12. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
1. Šis Līgums stājas spēkā
trīsdesmitajā dienā pēc tam, kad saņemts pēdējais no
paziņojumiem, ar kuriem Puses pa diplomātiskiem kanāliem paziņo
viena otrai par iekšējo procedūru izpildi, lai Līgums stātos
spēkā.
2. Šis Līgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laika periodu. Katra Puse jebkurā laikā var izbeigt šo
Līgumu, rakstiski paziņojot par to otrai Pusei pa
diplomātiskajiem kanāliem. Šī Līguma izbeigšana stājas spēkā
deviņdesmitajā dienā pēc tam, kad saņemts šāds paziņojums.
Līgums parakstīts Rīgā 2005.gada
13.septembrī divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, slovēņu
un angļu valodās, visiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem.
Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu
valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Slovēnijas Republikas
valdības vārdā
AGREEMENT
between the Government of the Republic of Latvia and the
Government of the Republic of Slovenia on Co-operation in
Combating Terrorism, Organized Crime, Illicit Trafficking in
Narcotic Drugs, Psychotropic Substances and Precursors and Other
Serious Crimes
The Government
of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of
Slovenia (hereinafter referred to as "the Parties"),
Guided by the
endeavor to contribute to the development of their bilateral
relations;
Convinced of
the substantial importance of the co-operation in combating
crime, especially terrorism, organized crime and illicit
trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and
precursors;
Aiming to
increase their joint efforts for combating terrorism;
Desiring to
harmonize their actions against internationally organized
crime;
Taking into
consideration the relevant international treaties;
have agreed as
follows:
Article 1
1. Taking into
consideration the national legislation of the Parties and
pursuant to the provisions of the present Agreement, the Parties
shall co-operate in combating terrorism, organized crime, illicit
trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and
precursors and other serious crimes.
2. The Parties
shall co-operate especially in cases wherein crimes or their
preparations are carried out in the territory of the state of one
of the Parties, and information obtained refers to the territory
of the state of the other Party.
Article 2
For combating
terrorism, the Parties:
1) shall
exchange information on the planned or committed acts of
terrorism, those who participate in such crimes, the methods of
commission and the devices used;
2) shall
exchange information on terrorist groups and the members of the
groups planning, committing or having committed criminal acts in
the territory of the state of one of the Parties and to the
disadvantage of either Party, as well as information which is
necessary for combating terrorism and crimes seriously
threatening the public safety;
3) shall
exchange analytic and other materials related to
terrorism;
4) shall
exchange experience and knowledge in the field of ensuring
security;
5) in
accordance with the national legislation of the Parties, upon the
request of one of the Parties, the other Party or both Parties
jointly shall carry out operational and other
measures.
Article 3
For combating
illicit trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances
and precursors, the Parties:
1) shall inform
each other on persons involved in the illicit trafficking in
narcotic drugs, psychotropic substances and precursors; on hiding
places, means of transport and methods of commission; on the
place of origin and destination of the narcotic drugs,
psychotropic substances and precursors, as well as of any other
relevant details of such crimes, in so far as they are necessary
for combating these crimes;
2) shall inform
each other on the methods of illicit international trafficking in
narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, and of
other relevant facts;
3) shall
exchange the results of criminalistic and criminological research
on illicit trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances
and precursors;
4) shall put at
each other's disposal samples of narcotic drugs, psychotropic
substances and precursors, if necessary;
5) shall
exchange experience in controlling the legal trade of narcotic
drugs, psychotropic substances and precursors;
6) in
accordance with the national legislation of the Parties, upon the
request of one of the Parties, the other Party or both Parties
jointly shall carry out operational and other
measures.
Article 4
For combating
serious crimes, especially organized crime, the
Parties:
1) shall inform
each other on persons involved in organized crime, their
connections, the structure of criminal organizations and groups,
the facts of the cases (especially the time, location and method
of commission), the attacked facilities, the measures taken, as
well as any other relevant details, in so far as they are
necessary for combating such crimes;
2) shall
exchange information and experience on methods of commission and
new forms of transnational organized crime;
3) shall
exchange the results of criminalistic and criminological
research, the experience on investigation techniques and
application of the working methods and equipment;
4) shall, upon
request, put at each other's disposal information on and samples
of objects resulting from criminal acts or used for committing
crimes;
5) shall
exchange experts for joint or mutual training in order to obtain
a higher level expertise and to study mutually the newest
achievements in investigation techniques, equipment and methods
used in combating crime;
6) in
accordance with the national legislation of the Parties, upon the
request of one of the Parties, the other Party or both Parties
jointly shall carry out operational and other
measures.
Article 5
1. In order to
implement the provisions of the present Agreement, the competent
authorities of the Parties, on the part of the Republic of
Latvia: the Ministry of the Interior, the State Police, the
Security Police, the State Border Guard, the State Revenue
Service; and on the part of the Republic of Slovenia: the
Ministry of the Interior, the Police; shall, within their powers
and competence, co-operate with each other directly.
2. The
competent authorities of the Parties may specify the definite
fields of co-operation and the forms of communication in separate
Protocols.
3. The Parties
shall notify each other through diplomatic channels on the
information necessary for mutual communication.
4. The Parties
shall promptly notify each other through diplomatic channels of
any changes in the list of the competent authorities of the
Parties referred to in paragraph 1 of this Article.
5. In the
absence of other agreement, the English language shall be used in
communication and exchange of information between the competent
authorities of the Parties.
Article 6
Taking into
consideration the national legislation of the Parties for the
protection of personal data transmitted in the course of the
co-operation, the following conditions shall apply:
1) the
receiving Party may use the data solely for the purpose and under
the conditions determined by the transmitting Party;
2) upon the
request of the transmitting Party, the receiving Party shall give
information on the utilization of the data transmitted and the
results thus achieved;
3) personal
data may be forwarded solely to the competent authorities of the
Parties combating terrorism, organized crime, illicit trafficking
in narcotic drugs, psychotropic substances and precursors and
other serious crimes. Data may be forwarded to other authorities
only upon prior written permission of the transmitting
Party;
4) the
transmitting Party shall undertake to ensure that the transmitted
data are correct and shall ascertain whether the transmission is
necessary and corresponds to the intended purpose. In case it is
subsequently ascertained that incorrect or unauthorised data have
been transmitted, the receiving Party must be informed
immediately. The receiving Party shall correct the errors or, in
case the data should not have been transmitted, destroy
them;
5) upon request
by an entitled person all requested data about him/her, as well
as information on processing thereof shall be given to such
person. With respect to giving information on personal data, the
national legislation of the transmitting Party shall
prevail;
6) when
transmitting the data, the transmitting Party shall inform the
receiving Party of the deadline for the deletion thereof in
accordance with the national legislation of the transmitting
Party. Regardless of the deadline, the data relating to the
person concerned must be deleted as soon as they cease to be
needed. The transmitting Party must be informed about the
deletion of the transmitted data and about the reasons for the
deletion. In the event of termination of the present Agreement,
all data received on its basis must be destroyed;
7) the Parties
shall keep a record of the transmission, receipt and deletion of
data;
8) the Parties
shall protect effectively the personal data transmitted against
unauthorized access, change and publication.
Article 7
1. The Parties
shall protect the secrecy of information classified as such by
any of the Parties in accordance with the national legislation of
the Parties in so far as this is required on the basis of the
national legislation of the transmitting Party.
2. Documents,
data and technical equipment transmitted pursuant to the present
Agreement shall be forwarded to a non-Party of the present
Agreement only upon prior written permission of the transmitting
Party.
Article 8
1. In order to
promote and evaluate the co-operation pursuant to the present
Agreement, the Parties shall set up a Joint Commission. The
Parties shall notify each other of their members designated to
the Joint Commission through the diplomatic channels.
2. The Joint
Commission shall hold meetings when necessary, at the initiative
of either Party. The Joint Commission shall hold its meetings
alternately in the Republic of Latvia and in the Republic of
Slovenia.
Article 9
Either Party
may reject in whole or in part or may condition to comply with
the request for assistance or co-operation in case it would
threaten its national sovereignty, endanger its security or basic
interests, or violate its national legislation.
Article 10
The provisions
of the present Agreement do not affect the implementation of the
provisions of other bilateral or multilateral international
treaties concluded by the Republic of Latvia or the Republic of
Slovenia.
Article 11
The Parties may
make amendments and supplements to the present Agreement in the
form of protocols, which become an integral part of the present
Agreement. The amendments and supplements to the present
Agreement shall enter into force in accordance with paragraph 1
of Article 12 of the present Agreement.
Article 12
1. The present
Agreement shall enter into force on the thirtieth day following
the date of receipt of the last of the notifications through
diplomatic channels by which the Parties notify each other of the
completion of the internal procedures necessary for the present
Agreement to enter into force.
2. The present
Agreement is concluded for an unlimited period of time. Each
Party may at any time terminate the present Agreement by giving
the other Party a written notice to that effect through the
diplomatic channels. Termination of the present Agreement shall
enter into force on the ninetieth day following the date of
receipt of such notice.
Done at Riga on
13th September 2005 in two originals in the Latvian,
Slovenian and English language, all texts being equally
authentic. In case of differences in the interpretation, the
English text shall prevail.
For the
Government of the Republic
of Latvia
For the
Government of the Republic
of Slovenia