10. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
1. Šis Nolīgums stājas
spēkā pēc trīsdesmit (30) dienām no dienas, kad abas
Līgumslēdzējas Puses ir rakstiski informējušas viena otru par to,
ka visas nepieciešamās iekšējās prasības, lai šis Nolīgums stātos
spēkā, ir izpildītas.
2. Šis Nolīgums ir noslēgts
uz nenoteiktu laiku, un viena vai otra Līgumslēdzēja Puse to var
denonsēt, pa diplomātiskajiem kanāliem rakstiski paziņojot par to
otrai Līgumslēdzējai Pusei. Nolīgums zaudē spēku pēc sešiem (6)
mēnešiem no dienas, kad saņemts šāds paziņojums.
TO APLIECINOT, apakšā
parakstījušies, savu attiecīgo valdību pienācīgi pilnvaroti
pārstāvji ir parakstījuši šo Nolīgumu.
PARAKSTĪTS Tallinā 2007.gada
3.septembrī divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, igauņu un
angļu valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski. Jebkādas
atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu
valodā.
Latvijas Republikas
valdības vārdā:
Ainārs
Šlesers
satiksmes ministrs
Igaunijas Republikas
valdības vārdā:
Juhan
Parts
ekonomikas un
komunikāciju
ministrs
Pielikums
Līgumslēdzēju Pušu
atbildīgās institūcijas
Līgumslēdzēju Pušu atbildīgās
institūcijas ir:
Latvijas Republikā:
Latvijas Republikas
Satiksmes ministrija
Par meklēšanu un glābšanu uz
jūras
Igaunijas Republikā:
Igaunijas Republikas
Iekšlietu ministrija
Par meklēšanu un glābšanu uz
jūras
AGREEMENT between the
Government of the Republic of Latvia and the Government of the
Republic of Estonia on Co-operation in Maritime and Aeronautical
Search and Rescue
The Government of the Republic of
Latvia and the Government of the Republic of Estonia (hereinafter
referred to as the "Contracting Parties"),
Bearing in mind the provisions of
the International Convention on Maritime Search and Rescue, 1979
(hereinafter referred to as the "SAR Convention") as well as the
provisions of the Annex 12 to the Convention on International
Civil Aviation, 1944 (hereinafter referred to as the "Chicago
Convention"),
Conscious of the great importance
of the rendering of assistance to persons in distress on or over
land and at sea, also the establishment by the Contracting
Parties of adequate and effective arrangements for search and
rescue services,
Have agreed as follows:
Article 1
For the purpose of this Agreement
the definitions contained in Chapter 1 of the Annex to the SAR
Convention and Chapter 1 of the Annex 12 to the Chicago
Convention shall be applied.
Article 2
1. Each Contracting Party
ensures that within their responsible authorities there are
services responsible for maritime and aeronautical search and
rescue (hereinafter referred to as the "SAR-services") which are
ready to provide assistance in their search and rescue
regions.
2. The boundary between the
search and rescue regions of the Contracting Parties is identical
with the boundary between their Flight Information Regions (FIR),
established in accordance with Annex 12 to the Chicago
Convention.
3. The establishment of
such boundaries between search and rescue regions does not have
any effect on the establishment of any other boundary between the
States of the Contracting Parties.
Article 3
1. The authorities of the
Contracting Parties responsible for co-operation in search and
rescue are listed in the Attachment to this Agreement.
2. In case of any of the
responsible authorities listed in the Attachment to this
Agreement is changed the name of the new authority shall be
notified to the other Contracting Party through diplomatic
channels.
Article 4
The SAR-services of the
Contracting Parties shall work out and sign an Operational
Agreement for co-operation in practical implementation of this
Agreement. This cooperation includes, inter alia, joint training
and exercises, regular checks of intergovernmental communication
channels, visits of search and rescue experts to search and
rescue regions in order to keep up mutual relations as well as
exchange of search and rescue information and experience.
Article 5
Search and rescue operations in
and over territorial sea, internal waters and land of either
Contracting Party shall be conducted according to the national
law of the respective Contracting Party.
Article 6
1. If the SAR-service of a
Contracting Party receives information to the effect that human
life is, or is believed to be, in danger within that Contracting
Party's search and rescue region, that service shall without
delay take all necessary search and rescue measures.
2. If the SAR-service of a
Contracting Party receives information to the effect that human
life is, or is believed to be, in danger within other Contracting
Party's search and rescue region, that service shall without
delay inform the SAR-service of the other Contracting Party.
3. If one Contracting Party
considers assistance from the SAR-service of the other
Contracting Party necessary in order to better carry out the
tasks set out in paragraph 1 of this Article, it may request such
assistance. The SAR-service that has received such a request
shall render assistance to the best of its abilities. In such a
case, further measures shall be taken in co-operation between the
SAR-services of the two Contracting Parties.
4. Assistance shall be
rendered to any person in danger, or believed to be in danger,
within a Contracting Party's search and rescue region, regardless
of the nationality or status of such a person or the
circumstances in which that person is found.
5. If human life is, or is
believed to be, in danger, on border of search and rescue regions
of Contracting Parties or close to this border, the relevant
SAR-services shall agree upon the co-ordinator of search and
rescue operations.
Article 7
The SAR-services of the
Contracting Parties shall inform each other of the rescue of
survivors or the retrieval of the bodies of deceased persons who
are believed to have held citizenship or to be residents of the
other Contracting Party. The information shall be provided
without delay and shall, as far as possible, include surname,
first name, date of birth, home address, as well as details about
the state of health and the whereabouts of the rescued person or
the place where the body of the deceased is retained.
Article 8
Each Contracting Party shall bear
its own expenses incurred in its participation in search and
rescue operations.
Article 9
Nothing contained in this
Agreement shall prejudice in any way the rights and obligations
of either Contracting Party, which arise from other international
treaties concluded by the Contracting Parties.
Article 10
1. This Agreement shall
enter into force thirty (30) days after both Contracting Parties
have informed each other in written form that all internal
requirements necessary for this Agreement to enter into force
have been completed in their respective countries.
2. This Agreement is
concluded for an unlimited period and it may be denounced by
either Contracting Party by giving a written notice through the
diplomatic channels to the other Contracting Party. The Agreement
will terminate six (6) months after such a notice is
received.
In witness whereof the
undersigned, being duly authorized by their respective
Governments, have signed the present Agreement.
Done at Tallinn on 3rd
September 2007, in two originals, each in the Latvian, Estonian
and English languages, all texts being equally authentic. In the
event of any disagreement in the interpretation, the English text
shall prevail.
For the Government
of the Republic
of Latvia:
Ainārs
Šlesers
Minister
of Transport
For the Government
of the Republic
of Estonia:
Juhan
Parts
Minister of Economic Affairs
and
Communications
Attachment
Responsible authorities of
the Contracting Parties
Responsible authorities of the
Contracting Parties for the search and rescue are:
In the Republic of Latvia:
Ministry of Transport
of the Republic of Latvia
For maritime and aeronautical
search and rescue
In the Republic of Estonia:
Ministry of Interior
of the Republic of Estonia
For maritime and aeronautical
search and rescue