15. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Nobeiguma noteikumi
1. Šis Līgums stājas spēkā datumā,
kad tiek saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Puses
pa diplomātiskiem kanāliem informē viena otru, ka ir izpildītas
visas nacionālo normatīvo aktu prasības, lai Līgums stātos
spēkā.
2. Šis Līgums ir noslēgts uz
pieciem (5) gadiem, un tā termiņš tiek automātiski pagarināts uz
nākamo piecu (5) gadu termiņu. Jebkura Puse var izbeigt šī Līguma
darbību, iesniedzot otrai Pusei sešus (6) mēnešus iepriekš
rakstisku paziņojumu par to. Neskatoties uz šī Līguma izbeigšanu,
visa klasificētā informācija, kas ir nodota saskaņā ar šo Līgumu,
tiek aizsargāta saskaņā ar šī Līguma noteikumiem, kamēr izcelsmes
Puse neatbrīvo saņēmēju Pusi no šīm saistībām.
3. Katra Puse nekavējoties informē
otru Pusi par jebkādiem grozījumiem tās nacionālos normatīvajos
aktos, kas šī Līguma ietvaros var ietekmēt klasificētās
informācijas aizsardzību. Šādā gadījumā Puses konsultējas, lai
izvērtētu šī Līguma iespējamos grozījumus. Līdz grozījumu
stāšanās spēkā klasificētā informācija tiek aizsargāta, kā tas ir
noteikts šajā Līgumā, ja vien izcelsmes Puse rakstiski nelūdz
rīkoties savādāk.
4. Šis Līgums var tikt grozīts,
Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi
stājas spēkā saskaņā ar šī panta 1.daļu.
Līgums noslēgts Madridē 2007.gada
12.jūnijā divos oriģinālos eksemplāros latviešu, angļu un spāņu
valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Dažādu
interpretāciju gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas vārdā
Spānijas Karalistes vārdā
AGREEMENT BETWEEN THE
REPUBLIC OF LATVIA
AND THE KINGDOM OF SPAIN
ON THE MUTUAL PROTECTION OF CLASSIFIED INFORMATION
The Republic of Latvia
and
the Kingdom of Spain
Hereafter referred to as
"Parties",
Being aware of the important role
of the co‑operation between the two countries for strengthening
the international security and peace,
Intending to ensure the mutual
protection of all Classified Information which has been
classified in one Party and transferred to the other Party,
Have agreed as follows:
Article 1
Applicability
1. This Agreement sets out
procedures for the protection of Classified Information exchanged
between the Parties and falling under the responsibility of the
respective National Security Authorities.
2. This Agreement may not be
invoked by either Party in order to obtain Classified Information
that the other Party has received from a Third Party.
Article 2
Definitions
For the purpose of this
Agreement:
1. "Classified Information" means
information, documents or materials classified by the competent
authorities according to national laws and regulations, which
require protection against unauthorised disclosure.
2. "Classified Material" means any
item of machinery or equipment, or device classified due to the
information that may be collected or originated by it and that
may affect national security.
3. "Classified Document" means any
recorded classified information regardless of physical form or
characteristics, e.g. written or printed matter (inter alia,
letter, drawing, plan), computer storage media (inter alia, hard
disc, diskette, chip, magnetic tape, CD), photograph and video
recording, optical or electronic reproduction of them.
4. "Receiving Party" means the
Party to which the Classified Information is transmitted.
5. "Originating Party" means the
Party initiating the Classified Information.
6. "National Security Authority"
means the authority designated by a Party as being responsible
for the implementation and supervision of this Agreement. Such
authorities are listed in Article 4 of this Agreement.
7. "Contractor" means an
individual or a legal entity possessing the legal capability to
undertake contracts.
8. "Classified Contract" means an
agreement between two or more Contractors creating and defining
enforceable rights and obligations between them, which contains
or involves Classified Information.
9. "Third Party" means any State
or international organisation, that is not Party to this
Agreement.
10. "Need to Know" means that
access to Classified Information may only be granted to a person
who has a verified need to know by virtue of his/her official and
professional duties, within the framework of which the
information was released to the Receiving Party.
Article 3
Security classifications
1. The security classifications
and their equivalents of the Parties are:
Republic of Latvia
Equivalent in English
Kingdom of Spain
SEVIŠĶI SLEPENI
TOP SECRET
SECRETO
SLEPENI
SECRET
RESERVADO
KONFIDENCIĀLI
CONFIDENTIAL
CONFIDENCIAL
DIENESTA VAJADZĪBĀM
RESTRICTED
DIFUSION LIMITADA
2. The Receiving Party shall
neither downgrade nor declassify the received classified
information without the prior written consent of the Originating
Party. The Originating Party shall inform the Receiving Party of
any changes in security classification of the exchanged
information.
Article 4
National security authorities
1. The National Security
Authorities of the Parties, responsible for the implementation
and supervision of this Agreement, are the following:
For the Republic of Latvia:
Constitution Protection Bureau
Miera 85ª
Riga, LV 1013
Latvia
For the Kingdom of Spain:
Secretary of State, Director of
the National Intelligence Centre
National Security Office
Avda. Padre Huidobro, s/n
28023 Madrid
Spain
2. In order to achieve and
maintain comparable standards of security, the respective
National Security Authorities shall, on request, provide each
other with information about their security standards, procedures
and practices for safeguarding Classified Information.
3. The National Security
Authorities may agree on implementation procedures to this
Agreement.
Article 5
Protection of classified information
The Receiving Party shall:
a) Not release Classified
Information to a Third Party nor to its nationals or private or
public entities, without prior written approval of the
Originating Party.
b) Grant the received Classified
Information the same level of protection as to their own
Classified Information of an equivalent classification degree, in
accordance with Article 3 of this Agreement.
c) Not use Classified Information
for other purpose than it was provided for.
d) Respect the intellectual
property rights and trade secrets that are involved in the
Classified Information.
Article 6
Access to classified information
Access to Classified Information
shall be limited to those persons who have a need-to-know, and
who have been security cleared by the National Security Authority
or other relevant authority of the Receiving Party, in accordance
with its national laws and regulations, corresponding to the
required security classification level of the information to be
accessed.
Article 7
General provisions on visits
1. Access to Classified
Information and to the places where Classified Contracts are
carried out will be granted to a national of the other Party in
case such person has previously obtained the authorisation from
the National Security Authority of the host country.
Such authorisation will be only
granted, through a Request for Visit, to the persons who have
been appropriately security cleared to handle Classified
Information.
2. Visits entailing access to
Classified Information by a national of a Third Party shall only
be authorised upon the written consent of the Originating
Party.
3. The Request for Visit should be
received by the host National Security Authority at least twenty
(20) working days before the planned date of the visit.
In urgent cases, the Request for
Visit could be transmitted at least five (5) working days before
the planned date of the visit.
4. The Request for Visit will
include at least the following data:
a) Name, date and place of birth,
nationality and passport or ID card number of the visitor.
b) Official post of the visitor
and name of the entity, factory and organisation he/she
represents.
c) Security clearance of the
visitor granted by his/her country.
d) Planned date of the visit. In
case of recurring visits the total period covered by the visits
should be stated.
e) Purpose of the visit.
f) Name and address of the
factories, facilities and establishments to be visited.
g) Name and address of the persons
to be visited.
5. The Request for Visit shall be
supported by a certification of the level to which each visitor
has been cleared by the National Security Authority or other
relevant authority of the visiting Party.
6. The Request for Visit,
including for recurring visits to a specified establishment,
facility or organisation in connection with a specific project or
a particular contract, may be made for a period not exceeding
twelve (12) months. When it is expected that a particular visit
shall not be completed within the approved period or that an
extension of the period for recurring visits is required, the
visiting Party shall submit a new Request for Visit through the
procedure described in this Article.
7. The National Security Authority
of the host Party shall inform the security officers of the
establishment, facility or organisation to be visited of data of
those persons in respect of whom approval has been given for a
visit. Visit arrangements for persons who have been approved for
a recurring visit may be made directly with the security officers
of the establishment, facility or organisation concerned.
8. All visitors shall comply with
the appropriate security regulations and relevant establishment
instructions of the host Party.
9. Each Party shall guarantee the
protection of personal data of the visitors according to the
respective national laws and regulations.
Article 8
Transmission of classified information
1. Classified Information shall be
transmitted between the Parties through diplomatic channels.
2. If the use of such channels
would be impractical or unduly delays receipt of the Classified
Information, transmissions may be undertaken by appropriately
security cleared personnel empowered with a courier certificate
issued by the Party which transmits the Classified
Information.
3. The Parties may transmit
Classified Information by electronic means in accordance with
security procedures mutually determined by the relevant
authorities.
4. Delivery of large items or
quantities of Classified Information arranged on a case by case
basis shall be approved by both National Security
Authorities.
5. Other means of transmission of
Classified Information may be used if approved by both National
Security Authorities.
Article 9
Reproduction and translation of classified information
1. Classified Information
marked as SEVIŠĶI SLEPENI/ TOP SECRET/ SECRETO shall be allowed
for reproduction only upon the written permission of the National
Security Authority of the Originating Party.
2. Classified Information
marked as SEVIŠĶI SLEPENI/ TOP SECRET/ SECRETO is allowed for its
automatic translation by the Receiving Party. The Originating
Party will be informed of such translation. However, any
reproduction of the translation will require prior written
consent of the Originating Party as stated in paragraph 1 of this
Article.
3. Translations and
reproductions of Classified Information shall be made by
individuals holding the appropriate Personnel Security Clearance.
They shall be marked and placed under the same protection as the
original information. The translation and number of copies shall
be limited to that required for official purposes.
4. Translation shall bear an
appropriate note in the language into which it is translated
indicating that it contains Classified Information received from
the Originating Party.
Article 10
Destruction
SEVIŠĶI SLEPENI/TOP SECRET/
SECRETO information and material shall not be destroyed. They
shall be returned to the respective National Security Authority
of the Originating Party. Remaining Classified Information shall
be destroyed in accordance with national laws and regulations.
For the destruction of SLEPENI/ SECRET/RESERVADO information,
prior written approval of the Originating Party is required.
Article 11
Classified contracts
1. Each Party, before the signing
of a Classified Contract, shall request the other Party to
certify that the institution or establishment under a Classified
Contract holds a Facility Security Clearance corresponding to the
required security classification level of the Classified
Information, and whether the persons involved in the Classified
Contract hold the appropriate Personnel Security Clearance.
2. The National Security
Authorities of the Parties shall inform each other of any changes
in Personnel and Facility Security Clearances, particularly in
the cases of withdrawal or downgrading.
3. Any subcontractor must fulfil
the same security obligations as the Contractor.
4. Every Classified Contract
signed under the provisions of this Agreement shall include a
security annex containing and specifying the following:
a) Classification guide and list
of Classified Information.
b) Procedure for the communication
of any changes in the levels of Classified Information.
c) Communication channels and
means for electromagnetic transmission.
d) Transportation procedure.
e) Relevant authorities for the
co-ordination of the security envisaged in a Classified Contract
and the dissemination of Classified Information.
5. Copy of the security section of
any Classified Contract shall be forwarded to the National
Security Authority of the Party where the work is to be
performed, to allow adequate security monitoring.
6. Representatives of the National
Security Authorities may periodically visit each other in order
to analyse the efficiency of the measures adopted by a Contractor
for the protection of Classified Information involved in a
Classified Contract. In this case, the date will be agreed
between the National Security Authorities, giving notice of this
fact thirty (30) days in advance.
Article 12
Breach of security
1. In case of a breach of security
that results in a certain or suspected compromise of Classified
Information received from the Originating Party, the National
Security Authority in whose State the compromise occurred shall
inform the National Security Authority of the other Party as soon
as possible and carry out the appropriate investigation. The
other Party shall, if required, co-operate in the
investigation.
2. In case the compromise occurs
in a State different from the Parties the National Security
Authority of the despatching Party shall take the actions as of
paragraph 1 of this Article.
3. The other Party shall be
informed of the results of the investigation and shall receive
the final statement as to the reasons of the event and the extent
of the damage.
Article 13
Dispute settlement
1. Any dispute related to the
interpretation or application of this Agreement shall be settled
by consultations between the Parties.
2. During the consultations both
Parties will continue fulfilling their obligations under the
present Agreement.
Article 14
Expanses
Each Party shall cover its own
expenses incurred in connection with the implementation and
supervision of this Agreement.
Article 15
Final provisions
1. This Agreement shall enter into
force on the date of receipt of the last written notification by
which the Parties inform each other through diplomatic channels
that the requirements of the national legislation for its entry
into force have been fulfilled.
2. This Agreement shall remain in
force for a five (5) - year period and shall be extended
automatically for new five (5) - year periods. Either Party may
terminate this Agreement at any time, by giving the other Party
six (6) months prior written notice. Notwithstanding the
termination of this Agreement, all Classified Information
provided pursuant to this Agreement shall continue to be
protected in accordance with the provisions set forth herein,
until the Originating Party will dispense the Receiving Party
from this obligation.
3. Each Party shall promptly
notify the other Party of any amendments to its laws and
regulations that would affect the protection of Classified
Information under this Agreement. In such case, the Parties shall
consult to consider possible amendments to this Agreement. In the
meantime, Classified Information shall continue to be protected
as described herein, unless requested otherwise in writing by the
Originating Party.
4. This Agreement may be amended
on the basis of mutual written consent of the Parties. Such
amendments shall enter into force in accordance with paragraph 1
of this Article.
Done in Madrid on June 12, 2007 in
two original copies, each one in the Latvian, Spanish and English
languages, all texts being equally authentic. In case of
divergences of interpretation, the English text shall
prevail.
For the Republic
of Latvia
For the Kingdom
of Spain