Par starptautisko līgumu spēkā stāšanos

9. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Šis Līgums stājas spēkā

sešdesmit (60) dienas no datuma, kad saņemts pēdējais

rakstiskais paziņojums pa diplomātiskajiem kanāliem, ar kuru

Līgumslēdzējas Puses paziņo viena otrai par iekšējo procedūru

izpildi, kuras nepieciešamas, lai tas stātos spēkā.

2. Šis Līgums noslēgts uz

nenoteiktu laiku.

3. Katra Līgumslēdzēja Puse var

izbeigt šo Līgumu, deviņdesmit (90) dienas iepriekš

paziņojot par to rakstveidā pa diplomātiskajiem kanāliem otrai

Līgumslēdzējai Pusei.

Parakstīts Rīgā 2008.gada

11.jūlijā divos oriģinālos eksemplāros latviešu, gruzīnu un angļu

valodā, turklāt visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas

interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas Valdības

vārdā

Gruzijas Valdības vārdā

AGREEMENT BETWEEN THE

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF

GEORGIA ON EXEMPTION FROM THE VISA REQUIREMENT FOR HOLDERS OF

DIPLOMATIC AND SERVICE PASSPORTS

The Government of the Republic of

Latvia and the Government of Georgia (hereinafter referred to as

the "Contracting Parties"),

desiring to promote the further

development of friendly relations and cooperation between the two

countries;

have agreed as follows:

Article 1

1. Nationals of the Republic

of Latvia holding valid diplomatic and service passports may

enter repeatedly the territory of Georgia and stay there for a

period not exceeding ninety (90) days all together

during a half year without being required to obtain visa.

2. Nationals of Georgia

holding valid diplomatic and service passports may enter

repeatedly the territory of the Republic of Latvia and stay there

for a period not exceeding ninety (90) days all

together during a half year without being required to obtain

visa.

Article 2

1. Nationals of either

Contracting Party holding valid diplomatic and service passports

who are appointed to the diplomatic or consular posts in the

territory of the State of the other Contracting Party, may enter,

stay and leave the receiving country during the term of their

appointment without being required to obtain visa.

2. Similar rules shall apply to

the family members of such officers, provided they are holders of

valid diplomatic and service passports.

Article 3

This Agreement shall not release

the holders of diplomatic and service passports of either

Contracting Party from the observance of the legislation in force

on the territory of other Contracting Party.

Article 4

Each Contracting Party reserves

the right to deny entry into or stay in the territory of its

State to nationals of the State of the other Contracting Party

holding diplomatic and service passports whom it considers

undesirable.

Article 5

1. The Contracting Parties

shall exchange through diplomatic channels specimens of their

travel documents specified in Article 1 of the present Agreement

not later than thirty (30) days before the entry into

force of the present Agreement.

2. If either Contracting

Party modifies its travel documents specified in Article 1 of the

present Agreement or introduces new travel documents after the

entry into force of the present Agreement, it shall provide the

other Contracting Party with the specimens of new travel

documents through diplomatic channels at least

thirty (30) days before they are introduced.

Article 6

Amendments and additions shall be

made to this Agreement on the basis of the mutual consent of the

Contracting Parties, which will be drawn up as a separate

protocol that forms the integral part of this Agreement and shall

enter into force according to the rule stipulated by Article 9 of

this Agreement.

Article 7

Each Contracting Party can suspend

this Agreement either in whole or in part, due to reasons of

public order, security or health protection. The suspension shall

be notified in writing to the other Contracting Party through

diplomatic channels, thirty (30) days prior to the entry into

force of this measure.

Article 8

Any disputes between the

Contracting Parties concerning the interpretation or

implementation of this Agreement shall be settled through

consultations and negotiations.

Article 9

1. This Agreement shall enter into

force sixty (60) days after the date of receipt of the last

written notification through diplomatic channels by which the

Contracting Parties inform each other that the internal legal

requirements necessary for its entry into force have been

fulfilled.

2. This Agreement is concluded for

an indefinite period.

3. This Agreement may be

terminated by any of the Contracting Parties by giving prior

notice through diplomatic channels and shall remain valid ninety

(90) days following the date of such notice.

Done at Riga on the

11th day of July 2008, in two original copies, in the

Latvian, Georgian and English languages, all texts being equally

authentic. In case of divergence of interpretation, the English

text shall prevail.

For the Government

of the Republic of Latvia

For the Government

of Georgia