16. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
NOBEIGUMA NOSACĪJUMI
1. Šis Līgums stājas spēkā
trīsdesmitajā dienā pēc pēdējā rakstiskā paziņojuma saņemšanas pa
diplomātiskajiem kanāliem, ar kuru Puses paziņo viena otrai, ka
ir izpildītas iekšējās juridiskās prasības, kas nepieciešamas,
lai Līgums stātos spēkā.
2. Šis Līgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku.
3. Katra Puse jebkurā laikā
var izbeigt šī Līguma darbību, par to rakstiski informējot vismaz
sešus mēnešus iepriekš pa diplomātiskajiem kanāliem.
4. Neskatoties uz šī Līguma
izbeigšanu, visa klasificētā informācija, kas ir nodota saskaņā
ar šo Līgumu, turpina tikt aizsargāta saskaņā ar šeit
noteiktajiem nosacījumiem, kamēr izcelsmes Puse neatbrīvo
saņēmēju Pusi no šī pienākuma.
To apliecinot, šo Līgumu zemāk ir
parakstījuši pilnvaroti šī Līguma parakstītāji.
Līgums noslēgts Luksemburgā
2007.g. 13.septembrī divos oriģinālos eksemplāros latviešu,
franču un angļu valodā, un visi teksti ir vienlīdz
autentiski.
Atšķirīgas šī Līguma noteikumu
interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
LATVIJAS REPUBLIKAS
VALDĪBAS VĀRDĀ
LUKSEMBURGAS
LIELHERCOGISTES
VALDĪBAS VĀRDĀ
AGREEMENT ON THE EXCHANGE
AND THE MUTUAL PROTECTION OF CLASSIFIED INFORMATION BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE
GRAND-DUCHY OF LUXEMBOURG
The Government of the Republic of
Latvia and the Government of the Grand-Duchy of Luxembourg,
hereinafter referred to as "the Parties",
in order to guarantee the
protection of the classified information exchanged between the
Parties or transferred through public or private companies or
organisations that deal with classified information of the
Parties,
have agreed as follows:
Article 1
DEFINITIONS
For the purposes of the present
Agreement:
1) 'Classified information'
means any information, regardless of its form, nature and means
of transfer, determined to require protection against
unauthorised disclosure, which has been so designated by security
classification, in accordance with the national laws and
regulations in force of the originating Party;
2) 'Competent Security
Authority' means the institution of each Party authorised and
responsible for ensuring the protection of classified information
transferred, received or generated in the course of the joint
activities realised within the framework of the present Agreement
in their own territory in accordance with its national laws and
regulations and for the coordination of the implementation of the
present Agreement;
3) 'Originating Party' means
the Party initiating the classified information as represented by
the Competent Security Authority;
4) 'Receiving Party' means
the Party to which the classified information is transferred as
represented by the Competent Security Authority;
5) 'Third party' means any state,
organisation or legal entity which is not a Party to the present
Agreement;
6) 'Personnel security
clearance' means a determination by the Competent Security
Authority or other relevant state authority that an individual is
eligible to have access to and to handle classified information
up to the level defined in the clearance;
7) 'Facility security
clearance' means a determination by the Competent Security
Authority or other relevant state authority that, from a security
point of view, a facility has the physical and organisational
capability to receive, handle and process classified information
in accordance with its national laws and regulations;
8) 'Need-to-know' means that
access to classified information may only be granted to an
individual or legal entity which has a verified requirement for
knowledge of or possession of such information in order to
perform official and professional duties;
9) 'Contractor' means an
individual or a legal entity possessing the legal capability to
undertake classified contracts;
10) 'Classified contract'
means an agreement between two or more contractors creating and
defining enforceable rights and obligations between them, which
contains or involves classified information;
11) 'Project security
instructions' means a compilation of security requirements, which
are applied to a classified contract in order to standardize
security procedures;
12) 'Project security
classification guide' means the part of the project security
instructions which identifies the elements of the contract that
are classified and specifies their security classification
levels.
Article 2
SCOPE OF APPLICATION
In accordance with their national
laws and regulations, both Parties shall take all appropriate
measures to ensure the protection of the classified information,
which is transferred, received, produced or developed within the
framework of the present Agreement.
Article 3
SECURITY CLASSIFICATIONS
The Parties agree that the
following security classification levels are equivalent and
correspond to the security classification levels specified in the
respective national laws and regulations:
Republic
of Latvia
Grand-Duchy of Luxembourg
Equivalence in English
SEVIŠĶI SLEPENI
TRES SECRET LUX
TOP SECRET
SLEPENI
SECRET LUX
SECRET
KONFIDENCIĀLI
CONFIDENTIEL LUX
CONFIDENTIAL
DIENESTA VAJADZĪBĀM
RESTREINT LUX
RESTRICTED
Article 4
COMPETENT SECURITY AUTHORITIES
1. The Competent Security
Authorities of the States of the Parties are as follows:
For the Republic of Latvia:
Constitution Protection Bureau
Miera iela 85a
Riga, LV-1001
Latvia
For the Grand Duchy of
Luxembourg:
Service de Renseignement
Autorité Nationale de Sécurité
Boîte Postale 2379
L- 1023 Luxembourg
2. The Competent Security
Authorities shall inform each other of the national laws and
regulations in force on their respective territories regulating
the protection of classified information.
3. In order to ensure close
cooperation in the implementation of the present Agreement, the
Competent Security Authorities shall, on request, provide each
other with information about the security standards, procedures
and practices employed by the respective Party for the protection
of classified information.
Article 5
SECURITY PRINCIPLES
The protection and handling of
classified information exchanged between the Parties is ruled by
the following principles:
1) The receiving Party shall
afford to all of the transferred, received, produced or developed
classified information the same degree of security protection and
marking as is provided for its classified information of the
equivalent level of classification as defined in Article 3 of the
present Agreement. The originating Party shall inform the
receiving Party about all subsequent security classification
modifications of the classified information transferred;
2) Access to classified
information and to locations and facilities where classified
activities are performed or where classified information is
stored shall be limited only to those individuals who have been
security cleared and authorised by their national Competent
Security Authorities in accordance with their national laws and
regulations and who have a need to know;
3) The receiving Party shall
not release or disclose received classified information to a
third party without the prior written permission of the Competent
Security Authority of the originating Party;
4) The receiving Party shall
use classified information that is received from the originating
Party for the purpose only that is specified by the originating
Party;
5) The receiving Party shall
neither downgrade nor declassify the received classified
information without the prior written permission of the Competent
Security Authority of the originating Party.
6) The Parties shall through
their Competent Security Authorities inform each other of the
further handling instructions of the transferred classified
information.
Article 6
SECURITY CLEARANCES
1. The Parties shall ensure
that their nationals who, in the conduct of their official duties
require access, or whose duties or functions may afford access to
information classified KONFIDENCIĀLI/CONFIDENTIEL LUX/
CONFIDENTIAL or above, provided or exchanged under the present
Agreement, are appropriately security cleared in accordance with
the national laws and regulations before they are granted access
to such information.
2. On request, the Competent
Security Authority of each Party, according to its national laws
and regulations, shall assist each other during the vetting
procedures of their nationals living or facilities located in the
territory of the other Party, preceding the issue of the
personnel security clearance and the facility security
clearance.
3. The Parties shall
recognise the personnel security clearances and facility security
clearances issued in accordance with the national laws and
regulations of the other Party.
4. The Competent Security
Authorities shall inform each other about any modifications
regarding the personnel security clearances and facility security
clearances.
Article 7
INDUSTRIAL SECURITY
1. Should either of the
Parties, state institutions or contractors perform a classified
contract in the territory of the state of the other Party, the
Competent Security Authority of this other Party shall assume
responsibility for the protection of classified information
received under the contract.
2. Prior to release to either
Parties' contractors or prospective contractors of any classified
information received from the other Party, the receiving Party
shall:
a) ensure that such
contractor or prospective contractor and its facilities have the
capability to protect the classified information adequately;
b) grant to the facility an
appropriate security clearance;
c) grant an appropriate level
of security clearance to individuals who perform functions which
require access to the classified information;
d) ensure that all
individuals having access to the classified information are
informed of their responsibilities to protect the information in
accordance with the national laws and regulations of the
receiving Party.
3. Every classified contract
concluded between contractors of the Parties, under the
provisions of the present Agreement, shall include appropriate
project security instructions, including a project security
classification guide.
4. Copy of the project
security instructions of any classified contract shall be
forwarded to the Competent Security Authority of the Party where
the classified contract is to be performed to allow adequate
security supervision and control.
5. The contractor shall be
entitled, with the prior permission of the Competent Security
Authority of its State, to involve subcontractors in the
classified contract. The prospective subcontractor shall meet the
same security requirements as the contractor.
6. The Competent Security
Authorities shall inform one another of all contractors and
subcontractors involved in the classified contract.
Article 8
VISITS
1. Visits duly authorised by
a Party to a location where classified information is stored
under the jurisdiction of the other Party shall only be granted
after prior written permission of the Competent Security
Authority of the host Party has been obtained.
2. Visits shall be notified
at least three weeks prior to the date of the visit. In case of
special circumstances, authorisation for the visit will be
granted as soon as possible, subject to prior co-ordination.
3. Requests for visit are
established in accordance with the procedures of the host Party
and shall contain the following information:
a) visitor's first name and
surname, date and place of birth, nationality and passport or
identity card number;
b) position and function of
the visitor as well as the name of the facility where he/she is
employed;
c) visitor's level of
personnel security clearance, confirmed by a security certificate
issued by the requiring Party;
d) date and duration of the
visit;
e) purpose of the visit;
f) names of facilities
requested to be visited;
g) first names and surnames
of the persons who shall receive the visitors, if possible;
h) date, signature and the
official seal of the Competent Security Authority.
4. Visits entailing access to
classified information marked as DIENESTA VAJADZĪBĀM/RESTREINT
LUX/RESTRICTED may be arranged directly between the security
officer for the visitor and the security officer for the facility
to be visited.
5. Each Party shall guarantee
the protection of personal data of the visitors according to its
respective national laws and regulations.
Article 9
TRANSFER OF CLASSIFIED INFORMATION
1. Classified information
shall normally be transferred between Parties through diplomatic
channels.
2. Other means of transfer or
exchange of classified information, including electromagnetic
transmission, may be used if agreed upon by the Competent
Security Authorities of both Parties.
3. Delivery of large items or
quantities of classified information shall be arranged on a
case-by-case basis by the Competent Security Authorities.
4. The receiving Party shall
confirm in writing the receipt of the classified information and
shall disseminate it to the users.
Article 10
TRANSLATION, REPRODUCTION AND DESTRUCTION
1. Classified information
marked as SEVIŠĶI SLEPENI/TRES SECRET LUX/TOP SECRET shall be
translated or reproduced only upon the written permission of the
Competent Security Authority of the originating Party.
2. Translations and
reproductions of classified information marked up to
SLEPENI/SECRET LUX/SECRET shall be made according to the
following procedures:
a) The individuals shall hold
the appropriate personnel security clearances;
b) Translations and
reproductions shall be marked and placed under the same
protection as the original classified information;
c) Translations and the
number of reproductions shall be limited to that required for
official purposes;
d) Translations shall bear an
appropriate note in the language into which it is translated
indicating that it contains classified information received from
the originating Party.
3. Classified information
shall be destroyed so as to prevent its reconstruction in whole
or in part.
4. Classified information marked
as SEVIŠĶI SLEPENI/TRES SECRET LUX/TOP SECRET shall not be
destroyed and it shall be returned to the Competent Security
Authority of the originating Party.
Article 11
SECURITY ASSESSMENT
1. Each Party shall visit its
own facilities and organisations holding classified information,
in accordance with its national laws and regulations, in order to
assess that the security measures are correctly applied.
2. Each Party at the request
of the other Party shall authorise visits of security personnel
of the other Party to participate with the appropriate
authorities of the host Party in the assessment of the protection
of the classified information transferred.
Article 12
BREACH OF SECURITY
1. In case of breach of
security related to classified information originated by or
received from the other Party, the Competent Security Authority
of the Party where the breach of security occurs shall inform the
Competent Security Authority of the other Party, as soon as
possible, and ensure the appropriate investigation. The other
Party shall, if required, co-operate in the investigation.
2. If a breach of security
occurs in a third Party, the Competent Security Authority of the
despatching Party shall take the actions prescribed in paragraph
1 of the present Article.
3. The other Party shall be
informed of the results of the investigation, in writing,
including the reasons for the breach of security, the extent of
the damage and the conclusions of the investigation.
Article 13
EXPENSES AND COSTS
Each Party shall bear its own
expenses incurred in connection with the application and
supervision of all aspects of the present Agreement.
Article 14
SETTLEMENT OF DISPUTES
1. Disputes relating to the
interpretation or the application of the present Agreement shall
be settled exclusively by consultation between the Parties.
2. During the period of
consultations, both Parties shall continue to comply with all the
other obligations resulting from the present Agreement.
Article 15
AMENDMENTS
The present Agreement may be
modified on the basis of mutual written consent. The amendments
shall enter into force in accordance with the terms specified in
paragraph 1 of Article 16 of the present Agreement.
Article 16
FINAL PROVISIONS
1. The present Agreement
shall enter into force on the thirtieth day following the receipt
of the last written notification through diplomatic channels by
which the Parties inform each other that the internal legal
requirements necessary for its entry into force have been
fulfilled.
2. The present Agreement is
concluded for an indefinite period of time.
3. Each Party may, at any
time, terminate the present Agreement in writing through
diplomatic channels, with at least six months prior notice.
4. Notwithstanding the
termination, all Classified Information transferred pursuant to
the present Agreement shall continue to be protected according to
the provisions set forth herein, until the Originating Party
dispenses the Receiving Party from this obligation.
In witness whereof, the
undersigned, duly authorized, have signed the present
Agreement.
Done at Luxembourg, on 13.09 of
2007, in two original copies each in the Latvian, French and
English languages, all texts being equally authentic.
In case of any divergence of
interpretation of the provisions of the present Agreement, the
English text shall prevail.
FOR THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF LATVIA
FOR THE GOVERNMENT
OF THE GRAND-DUCHY OF LUXEMBOURG