Par starptautisko līgumu spēkā stāšanos

9. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Šis Līgums stājas spēkā dienā,

kad saņemta pēdējā diplomātiskā nota, kas apstiprina, ka ir

izpildītas iekšējās procedūras, lai Līgums stātos spēkā.

2. Līgums ir noslēgts uz

nenoteiktu laiku.

3. Jebkura Līgumslēdzēja Puse var

izbeigt šī Līguma darbību, iesniedzot otrai Līgumslēdzējai Pusei

attiecīgu rakstisku paziņojumu. Līguma darbība izbeidzas sestā

mēneša pirmajā dienā, kas seko datumam, kad otra Līgumslēdzēja

Puse ir saņēmusi šādu paziņojumu.

Parakstīts Tbilisi 2005.gada

5.oktobrī divos oriģināleksemplāros, latviešu, gruzīnu un angļu

valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski.

Atšķirīgas šī Līguma

interpretācijas gadījumā, noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības

vārdā

Gruzijas valdības vārdā

AGREEMENT BETWEEN THE

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF

GEORGIA ON ECONOMIC, INDUSTRIAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL

COOPERATION

The Government of the Republic of

Latvia and the Government of Georgia,

Hereinafter referred to as "the

Contracting Parties",

RECALLING the development of

friendly relations between the Republic of Latvia and

Georgia,

TAKING INTO ACCOUNT the

traditional long-term economic relations,

DESIRING to maintain, develop and

strengthen economic, industrial, scientific and technical

cooperation between the Contracting Parties and to intensify and

diversify their trade,

BEING GUIDED by the principles of

equality, mutual interests and international law,

CONSIDERING that Latvia is a

member state of the European Union,

BEARING IN MIND the provisions of

the Partnership and Cooperation Agreement establishing a

partnership between the European Communities and their Member

States, of the one part, and Georgia, of the other part, signed

on 22 April 1996,

HAVE DECIDED to conclude the

following Agreement:

Article 1

1. The Contracting Parties shall,

within the framework of their respective national laws and taking

into account their international obligations, develop, strengthen

and diversify economic, industrial, scientific and technical

cooperation on the mutually beneficial basis and in all spheres

of mutual interest.

2. Such co-operation shall be

aimed in particular at:

- strengthening and diversifying

economic links between the Contracting Parties,

- encouraging co-operation between

enterprises, including small and medium sized enterprises, with a

view to promote investment, joint ventures and other forms of

co-operation between them.

Article 2

1. The co-operation provided for

in Article 1, shall extend between the Contracting Parties, in

particular, in the following sectors:

- industry;

- transport, transit and

communications;

- information technologies;

- agriculture;

- banking, insurance and other

financial services;

- investment policy;

- research, technologies and

innovations;

- tourism and sport;

- vocational and professional

training;

- food safety;

- forestry;

- co-operation on regional

development;

- other sectors of mutual interest

which promote further expansion of economic, industrial,

scientific and technical cooperation.

2. The Contracting Parties shall

consult in order to identify the priority sectors in their

cooperation as well as new sectors of economic, industrial,

scientific and technical cooperation.

Article 3

In order to attain the objectives

of this Agreement, the Contracting Parties shall facilitate and

promote, among other things:

- communication and co-operation

between governmental institutions;

- links between professional

organizations, chambers, and associations;

- visits, contact and activities

designated to promote institutional co-operation, as well as

co-operation between individuals, delegations and

organizations;

- the organization of fairs and

exhibitions;

- the organization of seminars and

symposia;

- the forming of joint ventures

and other form of joint economic activities;

- participation of small and

medium-size sector enterprises in bilateral economic

relations.

- trade promotion activities.

Article 4

1. The two Contracting Parties

will regularly exchange information about trade, commerce,

investment, financial services and other information, necessary

for promotion and facilitation of economic, industrial,

scientific and technical cooperation.

2. The Contracting Parties

recognize the importance of effective protection of intellectual

property rights. The Contracting Parties will exchange

information on a regular basis on laws and procedures governing

the protection of intellectual property rights in their

respective countries.

Article 5

1. With the purpose of performing

the tasks set out in Article 1 of this Agreement the Contracting

Parties shall establish the Latvian-Georgian Intergovernmental

Commission on Economic, Industrial, Scientific and Technical

Cooperation (hereinafter the Intergovernmental

Commission).

2. The Intergovernmental

Commission shall be composed of representatives of respective

state authorities.

3. The Intergovernmental

Commission shall hold sessions when necessary, but not less than

once a year by turns in the Republic of Latvia and in

Georgia.

4. The Intergovernmental

Commission may invite representatives of business circles to take

part in its work.

Article 6

1. The main tasks of the

Intergovernmental Commission are as follows:

- to monitor and examine the

functioning of this Agreement and any questions that may arise in

the implementation of this Agreement;

- to discuss programs of economic,

industrial, scientific and technical cooperation in the spheres

of mutual interest;

- to examine problems that could

hinder the development of economic co-operation and trade between

the Contracting Parties;

- to compare statistics of the

Contracting Parties.

2. The Intergovernmental

Commission shall make recommendation on the changes and

amendments of this Agreement.

Article 7

This Agreement shall apply without

prejudice to the obligations following from membership of the

Republic of Latvia in the European Union. The provisions of the

Agreement may not be invoked or interpreted in such a way as to

invalidate or otherwise affect the obligations imposed by the

Partnership and Cooperation Agreement or other agreements between

the European Union and Georgia.

Article 8

The provisions of this Agreement

may be changed and amended by the mutual agreement of the

Contracting Parties.

Such changes and amendments shall

be formed as additional Protocols which shall constitute an

integral part of this Agreement and shall enter into force in

accordance with the procedure described in Article 9 of this

Agreement.

Article 9

1. This Agreement shall enter into

force on the date of receipt of the latter written notice through

diplomatic channels confirming that the internal procedures for

the entry into force of this Agreement have fulfilled.

2. This Agreement is concluded for

the indefinite term.

3. Each Contracting Party can

terminate this Agreement by means of a written notification to

the other Contracting Party. The termination shall take effect on

the first day of the sixth month following the date on which the

other Contracting Party received the notification.

Done at Tbilisi on this 5 day of

October, 2005, in two original copies, each in the Latvian,

Georgian and English, all texts being equally authentic.

In case of any differences in the

interpretation of this Agreement, the English text shall

prevail.

For the Government of the

Republic of Latvia

For the Government of

Georgia

LATVIJAS REPUBLIKAS

AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS

MINISTRIJAS UN LIETUVAS REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS

MINISTRIJAS SAPRAŠANĀS MEMORANDS PAR KOPĪGAS ANALĪZES PAR

IESPĒJAMAJIEM RISINĀJUMIEM BALTIJAS VALSTU GAISA TELPAS

PATRULĒŠANĀ PĒC 2018.GADA VEIKŠANU

Atzīstot Igaunijas Republikas,

Latvijas Republikas un Lietuvas Republikas, turpmāk tekstā -

Baltijas valstis, gaisa telpas patrulēšanas nozīmīgumu;

Ņemot vērā Latvijas Republikas

Aizsardzības ministrijas, Igaunijas Republikas aizsardzības

ministrijas un Lietuvas Republikas Nacionālās Aizsardzības

ministrijas līgumu par sadarbību aizsardzības un militāro

attiecību jomā, kas parakstīts Jaunmokās, 2008.gada 30.maijā;

Atsaucoties uz 2008.gada 30.maijā

Baltijas Ministru Komitejā pieņemtajām Politiskām vadlīnijām par

Baltijas valstu kopīgas analīzes par gaisa telpas patrulēšanu pēc

2018.gada veikšanu;

Apstiprinot nepieciešamību

vēlākais līdz 2010.gada 1.janvārim veikt kopīgu analīzi par

iespējamajiem risinājumiem Baltijas valstu gaisa telpas

patrulēšanā pēc 2018.gada;

Atzīstot darbības analīzes

nepieciešamību dažādu gaisa telpas patrulēšanas risinājumu

operacionālās efektivitātes izvērtēšanā;

Latvijas Republikas Aizsardzības

ministrija, Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrija un

Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija, turpmāk

tekstā - Dalībnieki,

ir vienojušies par turpmāko: