Par vienošanās spēkā stāšanos

11. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Vienošanās stājas spēkā datumā,

kurā Puses diplomātiskā ceļā viena otrai ir paziņojušas par savu

valstu normatīvajos aktos noteikto nepieciešamo procedūru

izpildi, un ir spēkā uz nenoteiktu laiku.

Katrai Pusei ir tiesības pārtraukt

šo Vienošanos sešus mēnešus pēc tam, kad tā diplomātiskā ceļā

otrai Pusei ir paziņojusi par savu nolūku.

Parakstīta Erevānā 2005.gada 7.

oktobrī divos eksemplāros latviešu, armēņu un krievu valodā,

turklāt visi teksti ir autentiski. Vienošanās nostādņu atšķirīgas

interpretācijas gadījumā par pamatu tiek ņemts teksts krievu

valodā.

Latvijas Republikas

Armēnijas Republikas

Kultūras ministrijas vārdā

Kultūras un jaunatnes lietu

ministrijas vārdā

СОГЛАШЕНИЕ между

Министерством культуры Латвийской Республики и Министерством

культуры и по делам молодежи Республики Армения о сотрудничестве

в области культуры

Министерство культуры Латвийской

Республики и Министерство культуры и по делам молодежи Республики

Армения (далее - «Стороны»),

- с целью развития и укрепления

дружественных отношений и дальнейшего взаимного сотрудничества в

области культуры,

- будучи уверены, что

сотрудничество в области культуры призвано способствовать

развитию дружбы и взаимопонимания между народами,

согласились о следующем:

Статья 1

Стороны в соответствии с настоящим

Соглашением и согласно национальному законодательству своих

стран, договариваются реализовать сотрудничество в области

культуры.

Предусмотренное настоящим

Соглашением сотрудничество будет включать обмен информацией в

области культуры, в частности музыки, театра, кинематографии,

изобразительного искусства, библиотечного и музейного дела,

охраны объектов историко-культурного наследия, самодеятельного

творчества, народных промыслов, циркового искусства, а также

участия представителей этих областей в международных фестивалях,

организуемых на территории обеих стран.

Статья 2

Стороны на основе двусторонних

проектов будут также содействовать организации гастролей и

выступлений театральных коллективов, музыкантов-исполнителей,

обмену художественными выставками и музейными экспонатами,

проведению фестивалей, конкурсов, конференций, семинаров и других

мероприятий в области профессионального искусства и народного

творчества.

Статья 3

Стороны будут содействовать

развитию непосредственного сотрудничеству между театрами,

концертными организациями, учреждениями, занимающимися охраной

объектов историко-культурного наследия, библиотеками и другими

учебными и культурными заведениями.

Статья 4

Стороны будут способствовать

развитию взаимных связей между творческими союзами, а также

деятелями культуры.

Статья 5

Стороны будут сотрудничать в

области художественного образования, повышения квалификации

работников и специалистов в сфере культуры и искусства, обмена

научно-методической информацией, стажировок преподавателей и

студентов.

Стороны будут приглашать деятелей

культуры, ученых и специалистов другой Стороны для участия в

конгрессах, конференциях, фестивалях и других мероприятиях

международного характера, организуемых на территории обеих

стран.

Статья 6

Стороны гарантируют доступность

собраний культурных ценностей, образующих музейный и библиотечный

фонды, находящихся в их ведении.

Статья 7

Стороны будут сотрудничать в

области возврата незаконно вывезенных предметов искусства и

антиквариата из обеих стран.

Статья 8

Стороны будут поддерживать

сотрудничество кинематографических организаций и деятелей кино

двух стран, включая обмен фильмами и видеопродукцией, участие в

фестивалях, обмен рекламными материалами, журналами и другими

публикациями в этой области.

Статья 9

Стороны будут обмениваться

информацией о научных исследованиях в области культуры, активно

использовать разнообразные формы научного обмена и

сотрудничества.

Статья 10

Стороны будут сотрудничать между

собой, а также с соответствующими международными организациями по

защите интеллектуальной собственности, в особенности по защите

авторских прав.

Статья 11

Настоящее Соглашение вступает в

силу со дня взаимного уведомления Сторонами по дипломатическим

каналам о завершении ими установленных национальными

законодательствами процедур и действует на неопределенное

время.

Действие настоящего Соглашения

может быть прекращено одной из Сторон, спустя шесть месяцев со

дня уведомления другой Стороны о таком намерении по

дипломатическим каналам.

Совершено 7 okтября 2005 года, в

двух экземплярах, каждый на латышском, армянском и русском

языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае

разногласий в толковании положений настоящего Соглашения

преимущество имеет текст на русском языке.

За Министерство культуры

Латвийской Pеспублики

За Министерство культуры и по

делам молодежи Pеспублики Армения