Par Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses

30.11. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Autentiskie teksti

Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru,

čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, holandiešu, igauņu, itāļu,

latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,

slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi

teksti ir vienlīdz autentiski.

1 Šādām HS 89. nodaļas precēm neatkarīgi no to

izcelsmes, ko ieved atpakaļ Kanādas teritorijā no Eiropas

Savienības teritorijas un kas ir reģistrētas atbilstoši 2001.

gada Kanādas Pārvadājumu likumam, Kanāda šādu preču remonta

vai pārveidošanas vērtībai var piemērot muitas nodokļa likmi par

šādām precēm saskaņā ar tās grafiku, kas ietverts 2.-A pielikumā

(Tarifu atcelšana): 8901.10.10, 8901.10.90, 8901.30.00,

8901.90.10, 8901.90.91, 8901.90.99, 8904.00.00, 8905.20.19,

8905.20.20, 8905.90.19, 8905.90.90, 8906.90.19, 8906.90.91,

8906.90.99.

2 Eiropas Savienība īstenos šo punktu ar Regulas (ES)

Nr. 952/2013 izvešanas pārstrādei procedūru tā, lai tas būtu

saskaņā ar šo punktu.

3 Eiropas Savienība īstenos šo punktu ar Regulas (ES)

Nr. 952/2013 izvešanas pārstrādei procedūru tā, lai tas būtu

saskaņā ar šo punktu.

4 Šā panta nolūkā - ieinteresētās puses ir

definētas Antidempinga līguma 6.11. pantā un SCM līguma

12.9. pantā.

5 Lielākai noteiktībai - šīs nodaļas saistības

attiecas uz ekskluzīvajām ekonomikas zonām un kontinentālajiem

šelfiem, kā paredzēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras

tiesību konvencijā, kas parakstīta Montego Bejā 1982. gada

10. decembrī:

a) kuri pieder Kanādai, kā minēts 1.3. panta a) punktā

(Ģeogrāfiskā piemērošanas joma); un b) kuriem piemēro Līgumu par

Eiropas Savienību un Līgumu par Eiropas Savienības darbību, kā

minēts 1.3. panta b) punktā (Ģeogrāfiskā piemērošanas

joma).

6 Lielākai noteiktībai - Puse var atstāt spēkā

pasākumus, kas attiecas uz aptvertā ieguldījuma izveidi vai

iegādi, un turpināt piemērot šādus pasākumus aptvertajam

ieguldījumam pēc tā izveides vai iegādes.

7 Šajos pakalpojumos ietilpst pakalpojumi, kuros gaisa

kuģi izmanto, lai veiktu specializētas darbības tādās jomās kā

lauksaimniecība, būvniecība, fotografēšana, mērniecība,

kartēšana, mežsaimniecība, novērošana un patrulēšana vai reklāma,

ja šo specializēto darbību nodrošina persona, kas atbild par

gaisa kuģa ekspluatāciju.

8 Panta 1. punkta a) apakšpunkta i), ii) un iii)

punkts neattiecas uz pasākumiem, ko veic, lai ierobežotu kādas

lauksaimniecības preces ražošanu.

9 Eiropas Savienības gadījumā "subsīdijā"

ietilpst "valsts atbalsts", kā definēts tās tiesību

aktos.

10 Eiropas Savienības gadījumā "kompetentā

iestāde" ir Eiropas Komisija saskaņā ar Līguma par Eiropas

Savienības darbību 108. pantu.

11 Abas Puse tā vietā var ierosināt iecelt ne vairāk

kā piecus jebkādas valstspiederības šķīrējtiesas locekļus. Šādā

gadījumā šādus šķīrējtiesas locekļus uzskata par tās Puses

valstspiederīgajiem, kas ierosināja viņu iecelšanu šā panta

vajadzībām.

12 Lielākai noteiktībai - tas, ka persona saņem

atalgojumu no valdības, nepadara šo personu par

nepiemērotu.

13 Šajos pakalpojumos ietilpst pakalpojumi, kuros

gaisa kuģi izmanto, lai veiktu specializētas darbības tādās jomās

kā lauksaimniecība, būvniecība, fotografēšana, mērniecība,

kartēšana, mežsaimniecība, novērošana un patrulēšana vai reklāma,

ja šo specializēto darbību nodrošina persona, kas atbild par

gaisa kuģa ekspluatāciju.

14 Saskaņā ar šo nodaļu atļautās uzturēšanās ilgumu

nevar ņemt vērā saistībā ar pieteikumu pilsonības saņemšanai kādā

no Eiropas Savienības dalībvalstīm.

15 Tas neskar Eiropas Savienības dalībvalstu Kanādai

piešķirtās tiesības atbilstoši divpusējai vīzu režīma

atcelšanai.

16 Profesionālajai pieredzei jābūt iegūtai pēc tam,

kad persona sasniegusi pilngadību.

17 Ja grāds vai kvalifikācija nav iegūta Pusē, kurā

tiek sniegts pakalpojums, minētā Puse var izvērtēt, vai tas

atbilst akadēmiskajam grādam, kas tiek prasīts tās teritorijā.

Puse piemēro 10.-C pielikumu, pamatojoties uz 10.-E pielikumā

ietvertajām atrunām, nolūkā novērtēt šādu līdzvērtību.

18 Lielākai noteiktībai - uzņēmumam jāiesaista fiziskā

persona tā pakalpojumu sniegšanas līguma īstenošanā, atbilstoši

kuram ir lūgta pagaidu ieceļošana.

19 Ja grāds vai kvalifikācija nav iegūta Pusē, kurā

tiek sniegts pakalpojums, minētā Puse var izvērtēt, vai tas

atbilst akadēmiskajam grādam, kas tiek prasīts tās teritorijā.

Puse piemēro 10.-C pielikumu, pamatojoties uz 10.-E pielikumā

ietvertajām atrunām, nolūkā novērtēt šādu līdzvērtību.

20 Tas neskar Eiropas Savienības dalībvalstu

piešķirtās tiesības atbilstoši divpusējai vīzu režīma

atcelšanai.

21 Izņemot Maltu.

22 Šo nodaļu neattiecina uz zvejas kuģiem, kā definēts

Puses tiesību aktos.

23 Šajā nodaļā attiecībā uz Eiropas Savienību - kuģot

ar kādas Puses karogu nozīmē kuģot ar kādas Eiropas Savienības

dalībvalsts karogu.

24 Šo punktu nepiemēro kuģiem vai starptautisko jūras

pārvadājumu pakalpojumu sniedzējiem, uz ko attiecas Romā 2009.

gada 22. novembrī parakstītais Nolīgums par ostas valsts

pasākumiem nelegālas, nereģistrētas un neregulētas zvejas

novēršanai, aizkavēšanai un likvidēšanai.

25 Nediskriminējošs nozīmē attieksmi, kas nav

mazāk labvēlīga par attieksmi pret jebkuru citu uzņēmumu, kurš

izmanto līdzīgus publisko telekomunikāciju piegādes tīklus vai

pakalpojumus līdzīgos apstākļos.

26 Lielākai noteiktībai - licences piešķiršana

nelielam uzņēmumu skaitam ierobežotu resursu sadales apstākļos,

izmantojot objektīvus, samērīgus un nediskriminējošus kritērijus,

pati par sevi nav uzskatāma par īpašām tiesībām.

27 Zemsvītras piezīme neattiecas uz tekstu latviešu

valodā.

28 Lielākai noteiktībai - šis punkts tāpat attiecas uz

apzīmējumu "feta".

29 Lielākai noteiktībai - šis punkts tāpat attiecas uz

apzīmējumu "feta".

30 Lielākai noteiktībai - attiecībā uz datu

aizsardzību "ķīmiska vienība" Kanādā ietver bioloģiskas

izcelsmes vai radiofarmaceitiskos preparātus, ko reglamentē kā

jaunas zāles atbilstoši Kanādas Pārtikas un zāļu regulai.

31 Puses piemēro šo noteikumu saskaņā ar 29.-A

pielikumā norādītā šķīrējtiesas reglamenta 42. noteikumu.

32 Puses piemēro šo noteikumu saskaņā ar 29.-A

pielikumā norādītā šķīrējtiesas reglamenta 42. noteikumu.

33 Izņēmumus, kas attiecas uz sabiedrisko drošību un

sabiedrisko kārtību, var izmantot tikai tādā gadījumā, ja reāli

un pietiekami nopietni tiek apdraudētas kādas no sabiedrības

pamatinteresēm.

34 Puses saprot, ka b) apakšpunktā norādītie pasākumi

ietver vides pasākumus, kas nepieciešami cilvēku, dzīvnieku

dzīvības vai veselības vai augu aizsardzībai.

35 Jēdziens "ieroču, munīcijas un militārā

inventāra transports" šajā pantā ir līdzvērtīga jēdzienam

"ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma

tirdzniecība".

ВСЕОБХВАТНО ИКОНОМИЧЕСКО И

ТЪРГОВСКО СПОРАЗУМЕНИЕ (ВИТС)

МЕЖДУ КАНАДА, ОТ ЕДНА СТРАНА,

И ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И НЕГОВИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ДРУГА СТРАНА

ACUERDO ECONÓMICO Y COMERCIAL

GLOBAL (CETA)

ENTRE CANADÁ, POR UNA PARTE,

Y LA UNIÓN EUROPEA Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR OTRA

KOMPLEXNÍ HOSPODÁŘSKÁ A OBCHODNÍ

DOHODA (CETA)

MEZI KANADOU NA JEDNÉ STRANĚ

A EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA STRANĚ DRUHÉ

SAMLET ØKONOMI- OG HANDELSAFTALE

(CETA)

MELLEM CANADA PÅ DEN ENE SIDE

OG DEN EUROPÆISKE UNION OG DENS MEDLEMSSTATER PÅ DEN ANDEN

SIDE

UMFASSENDES WIRTSCHAFTS- UND

HANDELSABKOMMEN (CETA)

ZWISCHEN KANADA EINERSEITS

UND DER EUROPÄISCHEN UNION UND IHREN MITGLIEDSTAATEN

ANDERERSEITS

LAIAULATUSLIK MAJANDUS- JA

KAUBANDUSLEPING (CETA)

ÜHELT POOLT KANADA

NING TEISELT POOLT EUROOPA LIIDU JA SELLE LIIKMESRIIKIDE

VAHEL

ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗ

ΣΥΜΦΩΝΙΑ (ΣΟΕΣ)

ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ, ΑΦΕΝΟΣ,

ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ

COMPREHENSIVE ECONOMIC AND TRADE

AGREEMENT (CETA)

BETWEEN CANADA, OF THE ONE PART,

AND THE EUROPEAN UNION AND ITS MEMBER STATES, OF THE OTHER

PART

ACCORD ÉCONOMIQUE ET COMMERCIAL

GLOBAL (AECG)

ENTRE LE CANADA, D'UNE PART,

ET L'UNION EUROPÉENNE ET SES ÉTATS MEMBRES, D'AUTRE

PART

SVEOBUHVATNI GOSPODARSKI I

TRGOVINSKI SPORAZUM (CETA)

IZMEĐU KANADE, S JEDNE STRANE,

I EUROPSKE UNIJE I NJEZINIH DRŽAVA ČLANICA, S DRUGE STRANE

ACCORDO ECONOMICO E COMMERCIALE

GLOBALE (CETA)

TRA IL CANADA, DA UNA PARTE,

E L'UNIONE EUROPEA E I SUOI STATI MEMBRI, DALL'ALTRA

VISAPTVEROŠS EKONOMIKAS UN

TIRDZNIECĪBAS NOLĪGUMS (CETA)

STARP KANĀDU, NO VIENAS PUSES,

UN EIROPAS SAVIENĪBU UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO OTRAS PUSES

KANADOS IR

EUROPOS SĄJUNGOS BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ

IŠSAMUS EKONOMIKOS IR PREKYBOS SUSITARIMAS (IEPS)

ÁTFOGÓ GAZDASÁGI ÉS KERESKEDELMI

MEGÁLLAPODÁS (CETA)

EGYRÉSZRŐL KANADA,

MÁSRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS TAGÁLLAMAI KÖZÖTT

FTEHIM EKONOMIKU U KUMMERĊJALI

KOMPRENSIV (CETA)

BEJN IL-KANADA, MINN NAĦA WAĦDA,

U L-UNJONI EWROPEA U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHA, MIN-NAĦA L-OĦRA

BREDE ECONOMISCHE EN

HANDELSOVEREENKOMST (CETA)

TUSSEN CANADA, ENERZIJDS,

EN DE EUROPESE UNIE EN HAAR LIDSTATEN, ANDERZIJDS

KOMPLEKSOWA UMOWA

GOSPODARCZO-HANDLOWA (CETA)

MIĘDZY KANADĄ, Z JEDNEJ STRONY,

A UNIĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z DRUGIEJ

STRONY

ACORDO ECONÓMICO E COMERCIAL GLOBAL

(CETA)

ENTRE O CANADÁ, POR UM LADO,

E A UNIÃO EUROPEIA E OS SEUS ESTADOS¬ MEMBROS, POR OUTRO

ACORD ECONOMIC ȘI COMERCIAL

CUPRINZĂTOR (CETA)

ÎNTRE CANADA, PE DE O PARTE,

ȘI UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI STATELE SALE MEMBRE, PE DE ALTĂ PARTE

KOMPLEXNÁ HOSPODÁRSKA A OBCHODNÁ

DOHODA (CETA)

MEDZI KANADOU NA JEDNEJ STRANE

A EURÓPSKOU ÚNIOU

A JEJ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA STRANE DRUHEJ

CELOVITI GOSPODARSKI IN TRGOVINSKI

SPORAZUM (CETA)

MED KANADO NA ENI STRANI

TER EVROPSKO UNIJO IN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA DRUGI

STRANI

KANADAN SEKÄ

EUROOPAN UNIONIN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN

LAAJA-ALAINEN TALOUS- JA KAUPPASOPIMUS (CETA)

ÖVERGRIPANDE AVTAL OM EKONOMI OCH

HANDEL (CETA)

MELLAN KANADA, Å ENA SIDAN,

OCH EUROPEISKA UNIONEN, OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å ANDRA SIDAN

Съставено в Брюксел на тридесети октомври през две хиляди и

шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de dos mil

dieciséis.

V Bruselu dne třicátého října dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tredivte oktober to tusind og

seksten.

Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober

zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta oktoobrikuu

kolmekümnendal päeval Brüsselis.

΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες

δεκαέξι.

Done at Brussels on the thirtieth day of October in the year

two thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le trente octobre deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog listopada godine dvije

tisuće šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì trenta ottobre duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada trīsdesmitajā

oktobrī.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų spalio trisdešimtą

dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év október havának

harmincadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta' Ottubru fis-sena

elfejn u sittax.

Gedaan te Brussel, dertig oktober tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego października roku

dwa tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em trinta de outubro de dois mil e

dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la treizeci octombrie două mii

șaisprezece.

V Bruseli tridsiateho októbra dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne tridesetega oktobra leta dva tisoč

šestnajst.

Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta

vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den trettionde oktober år

tjugohundrasexton.

2.-A

PIELIKUMS

2.-A

PIELIKUMS (turpinājums)

2.-B

- 13.-C PIELIKUMS

19-1. - 19-8. PIELIKUMS

20.-A - 30.-D PIELIKUMS

PROTOKOLS PAR IZCELSMES NOTEIKUMIEM UN

IZCELSMES PROCEDŪRĀM

PROTOKOLS PAR ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS

REZULTĀTU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANU

PROTOKOLS PAR ATBILSTĪBAS UN IZPILDES

PROGRAMMAS SAVSTARPĒJU ATZĪŠANU SAISTĪBĀ AR ZĀĻU LABU RAŽOŠANAS

PRAKSI

I

PIELIKUMS

I

PIELIKUMS (turpinājums; Kanādas saraksts)

I

PIELIKUMS (turpinājums; ES puses saraksts)

II

PIELIKUMS

II

PIELIKUMS (turpinājums; Kanādas saraksts)

II

PIELIKUMS (turpinājums; ES puses saraksts)

III

PIELIKUMS

PADOMES LĒMUMS

PAZIŅOJUMI IEKĻAUŠANAI PADOMES

PROTOKOLĀ

KOPĪGAIS INTERPRETĒJOŠAIS

INSTRUMENTS