Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas, ko pārstāv Latvijas Republikas aizsardzības ministrs, Igaunijas Republikas aizsardzības ministra, Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministra, Dānijas Karalistes aizsardzības ministra, Somijas Republikas aizsardzības ministra, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministra, Norvēģijas Karalistes aizsardzības ministra, Zviedrijas Karalistes valdības un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valsts sekretāra aizsardzības jautājumos Saprašanās memorands par sadarbību Baltijas bataljona kā daudznacionālās vienības turpmākajā attīstībā un projekta vadīšanas nodošanu Baltijas valstīm

7. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17

Personāla

statuss

7.1. Šī Saprašanās memoranda

ietvaros veikto darbību laikā jebkura Dalībnieka teritorijā

bruņoto spēku statusu regulē 1995.gada 19.jūnijā Briselē

parakstītais līgums starp Ziemeļatlantijas līguma dalībvalstīm un

citām valstīm, kas piedalās programmā "Partnerattiecības -

mieram", par viņu bruņoto spēku statusu un tā papildu Protokols

(turpmāk PFP-SOFA), saskaņā ar kuru, ja vien citādi nav paredzēts

PFP-SOFA un jebkurā papildu protokolā attiecībā uz tā pusēm, kā

arī ņemot vērā atrunas, ko izdarījušas šo līgumu dalībvalstis,

visas PFP-SOFA dalībvalstis piemēro 1951.gada 19.jūnijā Londonā

parakstītā Ziemeļatlantijas līguma dalībvalstu līguma par bruņoto

spēku statusu (turpmāk NATO SOFA) noteikumus tā, it kā PFP SOFA

dalībvalstis būtu NATO SOFA dalībvalstis.

7.2. Saskaņā ar vispāratzītu

diplomātisko kārtību Sūtītāja dalībnieka pienākums ir pieteikties

uz ikvienu tās puses personālam nepieciešamo diplomātisko

militāro atļauju. Uzņēmējs dalībnieks šajā jautājumā sniedz

palīdzību Sūtītājam dalībniekam.

7.3. NATO-SOFA VIII panta

2.paragrāfa f. sadaļas nolūkos tiek noraidītas prasības lietās,

kurās zaudējums ir mazāks par 15000 EEK/700 LVL/2900 LTL.

7.4. Pārlidošanas tiesības un

lidlauka iekārtas militāro lidmašīnu (militārās aviācijas)

vajadzībām Dalībniekiem un to personālam tiek piešķirtas,

darbojoties šī Saprašanās memoranda pasākumu atbalstā. Tiek

izstrādāta kārtība lidmašīnām, lai, veicot ar šo Saprašanās

memorandu saistītās darbības, tās būtu atbrīvotas no maksas par

nolaišanos un pārējiem ar to saistītiem maksājumiem. Glābšanas

helikopteriem un lidmašīnām ārkārtas situācijās un atsevišķos

gadījumos tiek garantēta atļauja šķērsot Dalībnieka teritoriju un

nolaisties (atļautā vietā), lai veiktu personāla evakuāciju

pasākumos, kas saistīti ar šo Saprašanās memorandu.

7.5. Ar BALTBAT projekta saistītā

aprīkojuma piegāde līdz Baltijas dalībnieku teritorijas

šķērsošanas punktam notiek, nepiemērojot pārlidošanas, nolaišanās

vai ieceļošanas maksājumus.

7.6. Ziedojumus, kas saistīti ar

šī Saprašanās memoranda pasākumiem, Baltijas dalībnieki atbrīvo

no jebkāda veida nodokļu aplikšanas.