Nolīgums, saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju, par jūras bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu teritorijās, kas ir ārpus valstu jurisdikcijas

12. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17

Paziņojums par darbībām, kuras attiecas uz jūras ģenētiskajiem

resursiem un sekvenču digitālo informāciju par jūras

ģenētiskajiem resursiem ārpus valstu jurisdikcijas esošās

teritorijās

1. Puses veic leģislatīvus, administratīvus vai politiskus

pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka koordinācijas

mehānismam tiek paziņota informācija saskaņā ar šo daļu.

2. Sešus mēnešus vai pēc iespējas drīzāk pirms jūras ģenētisko

resursu in situ vākšanas teritorijās, kas ir ārpus valstu

jurisdikcijas, koordinācijas mehānismam paziņo šādu

informāciju:

a) vākšanas veids un mērķi, vajadzības gadījumā norādot arī

visas programmas, kurās šāda vākšana ietilpst;

b) pētniecības priekšmets vai, ja zināms, jūras ģenētiskie

resursi, kurus paredzēts pētīt vai vākt, un mērķi, kādiem šie

resursi tiks vākti;

c) ģeogrāfiskie apgabali, kuros vākšana paredzēta;

d) kopsavilkums par vākšanas metodi un līdzekļiem, tajā skaitā

kuģu vārds, tilpība, tips un klase, zinātniskais aprīkojums

un/vai izmantotās pētījumu metodes;

e) informācija par citiem ieguldījumiem ierosinātajās

galvenajās programmās;

f) paredzamais pētniecības kuģu pirmās ieiešanas un galīgās

iziešanas datums vai attiecīgā gadījumā aprīkojuma izvietošanas

un izņemšanas datums;

g) sponsorējošās iestādes vai iestāžu nosaukums un par

projektu atbildīgā persona;

h) iespējas visu valstu zinātniekiem, jo īpaši zinātniekiem no

attīstības valstīm, iesaistīties projektā vai būt ar to

asociētiem;

i) tas, cik lielā mērā uzskatāms, ka valstīm, kurām var būt

vajadzīga tehniskā palīdzība un kuras var to pieprasīt (jo īpaši

attīstības valstīm), vajadzētu būt iespējai piedalīties vai būt

pārstāvētām projektā;

j) datu pārvaldības plāns, kas sagatavots saskaņā ar atvērtu

un atbildīgu datu pārvaldību, ņemot vērā aktuālo starptautisko

praksi.

3. Pēc 2. punktā minētā paziņojuma saņemšanas

koordinācijas mehānisms automātiski ģenerē BBNJ

("jūras bioloģiskā daudzveidība teritorijās, kas ir ārpus

valstu jurisdikcijas") standartizēto partijas

identifikatoru.

4. Ja pirms plānotās resursu vākšanas koordinācijas mehānismam

sniegtajā informācijā ir notikušas būtiskas izmaiņas,

koordinācijas mehānismam saprātīgā termiņā un, ja praktiski

iespējams, ne vēlāk kā līdz in situ vākšanas sākumam

paziņo atjauninātu informāciju.

5. Puses nodrošina, ka tālāk uzskaitīto informāciju kopā ar

BBNJ standartizēto partijas identifikatoru paziņo

koordinācijas mehānismam, tiklīdz tā kļūst pieejama, bet ne vēlāk

kā vienu gadu pēc jūras ģenētisko resursu in situ vākšanas

teritorijās, kas ir ārpus valstu jurisdikcijas:

a) repozitorijs vai datubāze, kurā ir ievietota vai tiks

ievietota digitālā sekvenču informācija par jūras ģenētiskajiem

resursiem;

b) vieta, kur ir vai tiks ievietoti vai tiek vai tiks glabāti

visi in situ savāktie jūras ģenētiskie resursi;

c) ziņojums, kurā detalizēti norādīts ģeogrāfiskais apgabals,

kur savākti jūras ģenētiskie resursi, tajā skaitā informācija par

vākšanas ģeogrāfisko platumu, ģeogrāfisko garumu un dziļumu, un,

ciktāl iespējams, veiktās darbības rezultātā izdarītie

konstatējumi;

d) visi nepieciešamie saskaņā ar šā panta 2. punkta

j) apakšpunktu sniegtā datu pārvaldības plāna

atjauninājumi.

6. Puses nodrošina, ka to jurisdikcijā esošos repozitorijos

vai datubāzēs glabātos paraugus no jūras ģenētiskajiem resursiem

un digitālo sekvenču informāciju par jūras ģenētiskajiem

resursiem ārpus valstu jurisdikcijas esošās teritorijās var

saskaņā ar aktuālo starptautisko praksi, ciktāl tas praktiski

iespējams, identificēt kā cēlušos teritorijās, kas ir ārpus

valstu jurisdikcijas.

7. Puses nodrošina, ka to jurisdikcijā esoši repozitoriji,

ciktāl tas praktiski iespējams, un datubāzes reizi divos gados

sagatavo kopsavilkuma ziņojumu par piekļuvi jūras ģenētiskajiem

resursiem un digitālajai sekvenču informācijai, norādot ar tiem

saistīto BBNJ standartizēto partijas identifikatoru, un

dara šo ziņojumu pieejamu Piekļuves un ieguvumu sadales

komitejai, kas izveidota ar 15. pantu.

8. Ja jūras ģenētiskos resursus ārpus valstu jurisdikcijas

esošās teritorijās un, ja praktiski iespējams, sekvenču digitālo

informāciju par šādiem resursiem izmanto (arī komercializē)

fiziskas vai juridiskas personas, kas ir Pušu jurisdikcijā, Puses

nodrošina, ka koordinācijas mehānismam tiek paziņota tālāk

uzskaitītā informācija (arī BBNJ standartizētais partijas

identifikators, ja tāds pieejams), tiklīdz šāda informācija kļūst

pieejama:

a) informācija par to, kur var atrast izmantošanas rezultātus,

piemēram, publikācijas, piešķirtos patentus, ja tādi pieejami un

ciktāl iespējams, un izstrādātos produktus;

b) ja pieejama, sīkāka informācija par paziņojumu, kas pēc

savākšanas iesniegts koordinācijas mehānismam saistībā ar jūras

ģenētiskajiem resursiem, kuri bija izmantošanas priekšmets;

c) informācija par to, kur tiek glabāts oriģinālais paraugs,

kas bija izmantošanas priekšmets;

d) kārtība, kādā paredzēts piekļūt izmantotajiem jūras

ģenētiskajiem resursiem un sekvenču digitālajai informācijai par

jūras ģenētiskajiem resursiem, un ar piekļuvi saistītais datu

pārvaldības plāns;

e) pēc laišanas tirgū - informācija par attiecīgo

produktu pārdošanu un turpmāku izstrādi, ja tāda pieejama.