Par Madrides nolīgumu par preču zīmju starptautisko reģistrāciju un Patentu kooperācijas līgumu

18. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

[Pārejas noteikumi]

1. Līdz brīdim, kad pirmais ģenerāldirektors sāk pildīt amata

pienākumus, šajā nolīgumā atsauces uz Organizācijas Starptautisko

biroju un uz ģenerāldirektoru interpretē kā atsauces uz tās

savienības biroju, kas izveidota saskaņā ar Parīzes Konvenciju

par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību, un attiecīgi tās

direktoru.

2. Īpašās savienības dalībvalstis, kas nav ratificējušas šo

nolīgumu vai pievienojušās tam, piecu gadu laikā pēc tās

konvencijas spēkā stāšanās, ar ko izveido Organizāciju, var pēc

vēlēšanās izmantot šā nolīguma 10.-13. pantā paredzētās tiesības

tā, it kā šie panti būtu tām saistoši. Jebkura valsts, kas vēlas

izmantot šādas tiesības, iesniedz par to rakstisku paziņojumu

ģenerāldirektoram; šāds paziņojums ir spēkā no tā saņemšanas

dienas. Šādas valstis tiek uzskatītas par Asamblejas dalībvalstīm

līdz iepriekšminētā perioda beigām.

[Turpmāk seko protokola teksts]

Patentu kooperācijas līgums

(PCT)

noslēgts Vašingtonā 1970.

gada 19. jūnijā,

grozīts 1979. gada 28. septembrī un

modificēts 1984. gada 3. februārī un 2001. gada 3. oktobrī

Pasaules Intelektuālā īpašuma organizācija

ŽENĒVA

Dalībvalstis,

vēlēdamās dot ieguldījumu zinātnes un tehnikas

attīstībā;

vēlēdamās pilnveidot izgudrojumu tiesisko

aizsardzību;

vēlēdamās vienkāršot un padarīt ekonomiskāku izgudrojumu

aizsardzības iegūšanu, ja aizsardzību prasa vairākās

valstīs;

vēlēdamās sekmēt un paātrināt sabiedrības pieeju

tehniskajai informācijai, kas atrodama dokumentos, kuros

aprakstīti jauni izgudrojumi;

vēlēdamās veicināt un paātrināt jaunattīstības valstu

ekonomisko izaugsmi, nosakot pasākumus, kas uzlabo to tiesību

sistēmu efektivitāti gan valsts, gan reģionālā līmenī, kuras ir

radītas izgudrojumu aizsardzībai, padarot viegli pieejamu

informāciju par tiem tehniskajiem risinājumiem, kas ir piemēroti

to īpašajām vajadzībām, un sekmējot pieeju mūsdienu tehnoloģijām,

kuru apjoms nepārtraukti pieaug;

būdamas pārliecinātas, ka sadarbība starp tautām

ievērojami sekmē šo mērķu sasniegšanu,

ir noslēgušas šo līgumu.

Ievada noteikumi

1.

pants

Savienības izveidošana

1. Šā līguma dalībvalstis (turpmāk - Līgumslēdzējas

valstis) izveido Savienību, lai sadarbotos izgudrojumu

aizsardzības pieteikumu iesniegšanā, patentmeklējumu veikšanā un

ekspertīzē, kā arī īpašu tehnisku pakalpojumu sniegšanā.

Savienību sauc "Starptautiskā Patentu kooperācijas

savienība".

2. Līguma noteikumus nevar interpretēt tā, ka tie mazina

tiesības, kas saskaņā ar Parīzes Konvenciju par rūpnieciskā

īpašuma aizsardzību ir katras šīs konvencijas līgumslēdzējas

valsts pilsoņiem vai pastāvīgajiem iedzīvotājiem.

2.

pants

Definīcijas

Šajā līgumā un Reglamentā, ja nav īpaši noteikts

citādi,

i) "pieteikums" ir pieteikums izgudrojuma aizsardzībai;

atsauces uz "pieteikumu" interpretē kā atsauces uz pieteikumu

izgudrojumu patentiem, autorapliecībām, racionalizācijas

priekšlikumu apliecībām, lietderīgajiem modeļiem, papildu

patentiem vai aizsardzības sertifikātiem, papildu autorapliecībām

un papildu racionalizācijas priekšlikumu apliecībām;

ii) atsauces uz "patentu" ir atsauces uz izgudrojumu

patentiem, autorapliecībām, racionalizācijas priekšlikumu

apliecībām, lietderīgajiem modeļiem, papildu patentiem vai

aizsardzības sertifikātiem, papildu autorapliecībām un papildu

racionalizācijas priekšlikumu apliecībām;

iii) "nacionālais patents" ir patents, ko piešķir

nacionālā kompetentā iestāde;

iv) "reģionālais patents" ir patents, ko piešķir

nacionālā vai starpvaldību iestāde, kurai ir pilnvaras piešķirt

patentus, kas ir spēkā vairāk nekā vienā valstī;

v) "reģionālais pieteikums" ir pieteikums reģionālajam

patentam;

vi) atsauces uz "nacionālo pieteikumu" ir atsauces uz

tādu pieteikumu nacionālajam patentam un reģionālajam patentam,

kas nav pieteikums, kurš iesniegts saskaņā ar šo

līgumu;

vii) "starptautiskais pieteikums" ir pieteikums, kurš

iesniegts saskaņā ar šo līgumu;

viii) atsauces uz "pieteikumu" ir atsauces uz

starptautiskajiem pieteikumiem un nacionālajiem

pieteikumiem;

ix) atsauces uz "patentu" ir atsauces uz nacionālo

patentu vai reģionālo patentu;

x) atsauces uz "nacionālajiem tiesību aktiem" ir

atsauces uz Līgumslēdzējas valsts tiesību aktiem vai, reģionālā

pieteikuma vai reģionālā patenta gadījumā atsauces uz līgumu, kas

reglamentē reģionālo pieteikumu iesniegšanu vai reģionālo patentu

piešķiršanu;

xi) "prioritātes datums" termiņu aprēķināšanā

nozīmē:

a) pieteikuma iesniegšanas datumu, kura prioritāte ir

pieprasīta, ja starptautiskā pieteikumā ir prioritātes prasība

saskaņā ar 8. pantu;

b) agrākā pieteikuma iesniegšanas datumu, kura

prioritāte tiek prasīta, ja starptautiskajā pieteikumā ir

vairākas prioritātes prasības saskaņā ar 8. pantu;

c) starptautiskā pieteikuma iesniegšanas datumu, ja

pieteikumā netiek prasīta prioritāte saskaņā ar 8.

pantu;

xii) "nacionālā iestāde" ir Līgumslēdzējas valsts

iestāde, kam uzticēts piešķirt patentus; atsauce uz "nacionālo

iestādi" ir arī atsauce uz jebkuru starpvaldību iestādi, kurai

vairākas valstis ir uzticējušas patentu piešķiršanas pienākumu,

ar noteikumu, ka vismaz viena no šīm valstīm ir Līgumslēdzēja

valsts, un ar noteikumu, ka minētās valstis ir pilnvarojušas šo

iestādi uzņemties saistības un īstenot pilnvaras, kuras šis

līgums un Reglaments uzliek nacionālajām iestādēm;

xiii) "norādītā iestāde" ir nacionālā iestāde vai

iestāde, kas darbojas attiecīgās valsts labā, ko norādījis

pieteicējs saskaņā ar līguma I nodaļu;

xiv) "izraudzītā iestāde" ir nacionālā iestāde vai

iestāde, kas darbojas attiecīgās valsts labā, ko izraudzījis

pieteicējs saskaņā ar līguma II nodaļu;

xv) "saņēmējiestāde" ir nacionālā iestāde vai

starpvaldību organizācija, kurā iesniedz starptautiskos

pieteikumus;

xvi) "Savienība" ir Starptautiskā Patentu kooperācijas

savienība;

xvii) "Asambleja" ir Savienības asambleja;

xviii) "Organizācija" ir Pasaules Intelektuālā īpašuma

organizācija;

xix) "Starptautiskais birojs" ir Organizācijas

Starptautiskais birojs un, kamēr vēl pastāv,

Starptautiskie apvienotie intelektuālā īpašuma

aizsardzības biroji (BIRPI);

xx) "ģenerāldirektors" ir Organizācijas ģenerāldirektors

un, kamēr vēl pastāv BIRPI, to direktors.

I