Par Pamatnolīgumu par visaptverošu partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, no otras puses

1. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Vispārīgi principi

1. Puses apstiprina savu apņemšanos ievērot

starptautisko tiesību vispārīgos principus, kā definēts Apvienoto

Nāciju Organizācijas Statūtu mērķos un principos, vēlreiz

apliecināts ANO Ģenerālās asamblejas 1970. gada 24. oktobra

Deklarācijā par starptautisko tiesību principiem attiecībā uz

draudzīgām attiecībām un sadarbību saskaņā ar ANO Statūtiem un

citos attiecīgos starptautiskos līgumos, kuros pausts inter

alia tiesiskuma princips un pacta sunt servanda

princips; kā arī ievērot demokrātijas principus un

cilvēktiesības, kā tas paredzēts ANO Ģenerālās asamblejas

Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā un citos attiecīgos

starptautiskos cilvēktiesību dokumentos, kuros Puses ir

Līgumslēdzējas puses, kas ir abu Pušu iekšpolitikas un

starptautiskās politikas pamatā un ir būtiska šā nolīguma

sastāvdaļa.

2. Puses apstiprina savu apņemšanos turpmāk sadarboties,

lai pilnībā sasniegtu starptautiski atzītos attīstības mērķus,

tostarp Tūkstošgades attīstības mērķus, ievērojot spēkā esošās

savstarpējās starptautiskās saistības, kas Pusēm ir piemērojamas.

Šis ir būtisks šā nolīguma elements. Puses arī apstiprina savas

attiecīgās apņemšanās ievērot 2005. gada Eiropas Konsensu

attīstības jomā, Parīzes deklarāciju par palīdzības efektivitāti,

kas pieņemta 2005. gada augsta līmeņa forumā par palīdzības

efektivitāti, Akras rīcības programmu, kas pieņemta Trešajā

augsta līmeņa forumā par palīdzības efektivitāti, un Hanojas

pamatpaziņojumu par palīdzības efektivitāti, kas pieņemts

2006. gadā ar mērķi vēl vairāk uzlabot attīstības sadarbības

rezultātus, tostarp progresu attiecībā uz palīdzības atsaistīšanu

un paredzamāku palīdzības mehānismu panākšanu.

3. Puses apstiprina apņemšanos sekmēt ilgtspējīgu

attīstību visās tās dimensijās, sadarboties, lai risinātu ar

klimata pārmaiņām un globalizāciju saistītās problēmas, un dot

savu ieguldījumu starptautiski atzītu mērķu sasniegšanai

attīstības jomā, tostarp Tūkstošgades attīstības mērķu

sasniegšanai.

4. Puses vienojas, ka īstenojot visus sadarbības

pasākumus saskaņā ar šo nolīgumu, tiks ņemts vērā to attiecīgais

attīstības līmenis, vajadzības un iespējas.

5. Puses apstiprina, ka tirdzniecībai ir būtiska nozīme

attīstībai un ka tirdzniecības atvieglojumu programmas palīdz

veicināt jaunattīstības valstu, tostarp Vjetnamas,

attīstību.

6. Puses apstiprina, ka sadarbība saskaņā ar šo nolīgumu

būs atbilstīga to attiecīgajiem normatīvajiem aktiem.