Par Pamatnolīgumu par visaptverošu partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, no otras puses

27. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Sadarbība migrācijas jomā

1. Puses atkārtoti apstiprina, cik būtiski ir kopīgi centieni

pārvaldīt migrācijas plūsmas starp to teritorijām. Lai stiprinātu

sadarbību, Puses izveido visaptverošu dialogu par visiem

jautājumiem, kas saistīti ar migrāciju. Migrācijas problēmas tiek

iekļautas to valstu ekonomiskās un sociālās attīstības

stratēģijā, no kurām nāk un cauri kurām ved bēgļus, un kuras ir

bēgļu galamērķis.

2. Sadarbība starp Pusēm balstās uz konkrētu vajadzību

novērtējumu, kas veikts, Pusēm savstarpēji apspriežoties, un tā

jāīsteno saskaņā ar attiecīgajiem spēkā esošajiem Savienības un

valsts tiesību aktiem. Sadarbībā galvenā uzmanība tiks pievērsta

inter alia:

a) migrācijas pamatcēloņu risināšanai,

b) dalībai visaptverošā dialogā par legālo migrāciju, kura

mērķis saskaņā ar abpusēju vienošanos ir izveidot mehānismus

legālās migrācijas iespēju veicināšanai,

c) apmaiņai ar pieredzi un praksi attiecībā uz 1951. gada

28. jūlijā parakstītās Konvencijas par bēgļu statusu un tās

1967. gada 31. janvārī parakstītā protokola noteikumu, jo

īpaši "neizraidīšanas" un "brīvprātīgas

repatriācijas" principu, ievērošanu un īstenošanu,

d) noteikumiem par uzņemšanu, kā arī uzņemto personu tiesībām

un statusam, taisnīgai attieksmei pret likumīgi dzīvojošiem

ārvalstniekiem, un viņu integrācijai, izglītībai un mācībām,

pasākumiem pret rasismu un ksenofobiju;

e) efektīvas un preventīvas politikas izstrādei pret nelegālo

imigrāciju, migrantu kontrabandu un cilvēku tirdzniecību, tostarp

metožu izstrādei cilvēku kontrabandistu un tirgoņu tīklu

apkarošanai, un lai aizsargātu šādas tirdzniecības upurus;

f) kādas valsts teritorijā nelegāli dzīvojošu personu

repatriācijai humānos un cilvēka cienīgos apstākļos, tostarp šo

personu labprātīgas atgriešanās veicināšanai, un šo personu

atpakaļuzņemšanai atbilstīgi 3. punktam,

g) jautājumiem, kas atzīti par abas Puses interesējošiem vīzu

un ceļošanas dokumentu drošības jomā,

h) jautājumiem, kas atzīti par abas Puses interesējošiem

robežkontroles jomā,

i) tehnisko un cilvēkresursu iespēju palielināšanai.

3. Saskaņā ar sadarbību, lai novērstu un kontrolētu nelegālu

imigrāciju, un neskarot vajadzību aizsargāt cilvēku tirdzniecības

upurus, Puses turpmāk vienojas:

a) tiklīdz Vjetnamas kompetentās iestādes saskaņā ar valsts

tiesību aktiem vai attiecīgajiem spēkā esošajiem nolīgumiem ir

noteikušas atpakaļ uzņemamās personas Vjetnamas valstspiederību,

Vjetnama pēc dalībvalsts kompetento iestāžu pieprasījuma bez

nepamatotas kavēšanās uzņem atpakaļ jebkuru savu valstspiederīgo,

kas nelegāli uzturas dalībvalsts teritorijā,

b) tiklīdz attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes saskaņā

ar valsts tiesību aktiem vai attiecīgajiem spēkā esošajiem

nolīgumiem ir noteikušas atpakaļ uzņemamās personas

valstspiederību, katra dalībvalsts pēc Vjetnamas kompetento

iestāžu pieprasījuma bez nepamatotas kavēšanās uzņem atpakaļ

jebkuru savu valstspiederīgo, kas nelegāli uzturas Vjetnamas

teritorijā.

Puses nodrošina saviem valstspiederīgajiem atbilstīgus šādiem

mērķiem paredzētus personu apliecinošus dokumentus. Ja atpakaļ

uzņemamajai personai nav nekādu dokumentu vai citu pierādījumu

par personas valstspiederību, attiecīgās dalībvalsts vai

Vjetnamas kompetentās iestādes pēc Vjetnamas vai attiecīgās

dalībvalsts pieprasījuma rīko personas interviju, lai noteiktu

tās valstspiederību.

4. Ņemot vērā Pušu attiecīgos tiesību aktus un procedūras,

Puses uzlabos savu sadarbību atpakaļuzņemšanas jautājumos ar

mērķi pēc jebkuras Puses pieprasījuma, ņemot vērā savstarpējo

vienošanos, risināt sarunas par nolīgumu starp ES un Vjetnamu par

savu attiecīgo pilsoņu atpakaļuzņemšanu.