Par Pamatnolīgumu par visaptverošu partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, no otras puses

30. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Vide un dabas resursi

1. Puses vienojas par nepieciešamību saglabāt un ilgtspējīgā

veidā apsaimniekot dabas resursus un bioloģisko daudzveidību kā

pamatu pašreizējo un nākamo paaudžu attīstībai.

2. Puses vienojas, ka sadarbībai šajā jomā ir jāveicina vides

saglabāšana un uzlabošana ar mērķi nodrošināt ilgtspējīgu

attīstību. Pasaules augstākā līmeņa sanāksmes par ilgtspējīgu

attīstību rezultātus ņem vērā visos pasākumos, ko veic Puses

saskaņā ar šo nolīgumu.

3. Puses vienojas sadarboties, lai stiprinātu abpusējo

atbalstu vides politikas jomā un veicinātu ar vidi saistītu

apsvērumu iekļaušanu visās sadarbības jomās.

4. Puses apņemas turpināt un stiprināt savu sadarbību jo īpaši

attiecībā uz:

a) Pušu aktīvas līdzdalības veicināšanu, lai īstenotu

daudzpusējos nolīgumus vides jomā, kuros tās ir puses, tostarp

Bāzeles konvenciju, Stokholmas konvenciju un Roterdamas

konvenciju,

b) informētības veicināšanu par vides jautājumiem un vietējā

līmeņa līdzdalības uzlabošanu, tostarp pamatiedzīvotāju un

vietējo kopienu līdzdalības veicināšanu vides aizsardzības un

ilgtspējīgas attīstības pasākumos,

c) videi nekaitīgu tehnoloģiju, izstrādājumu un pakalpojumu

popularizēšanu un ieviešanu, tostarp izmantojot reglamentējošus

un uz tirgu balstītus instrumentus,

d) atkritumu, tostarp bīstamo atkritumu un ozona slāni

noārdošu vielu, nelegālas pārrobežu transportēšanas

novēršanu,

e) apkārtējā gaisa kvalitātes uzlabošanu, atkritumu

apsaimniekošanu videi nekaitīgā veidā, ķīmisko vielu drošību,

ilgtspējīgu un integrētu ūdens resursu apsaimniekošanu un

ilgtspējīga patēriņa un ražošanas veicināšanu,

f) mežu ilgtspējīgu attīstību un aizsardzību, tostarp mežu

ilgtspējīgas apsaimniekošanas veicināšanu, mežu sertificēšanu,

pasākumiem nelegālas mežu izciršanas un ar to saistītās

tirdzniecības apkarošanai, kā arī mežsaimniecības attīstības

integrēšanu vietējo kopienu attīstībā,

g) nacionālo parku efektīvu pārvaldību un bioloģiskās

daudzveidības teritoriju un trauslu ekosistēmu atzīšanu un

saglabāšanu, pienācīgi ņemot vērā to vietējo un pamatiedzīvotāju

kopienu intereses, kuri dzīvo šajās teritorijās vai tuvu tām,

h) piekrastes un jūras vides aizsardzību un saglabāšanu,

veicinot jūras resursu efektīvu apsaimniekošanu, lai panāktu

ilgtspējīgu jūrniecības attīstību,

i) augsnes aizsardzību, augsnes funkciju saglabāšanu un

ilgtspējīgu zemes apsaimniekošanu,

j) zemes apsaimniekošanas spēju uzlabošanu, pārredzamām

ekonomikas darbībām ar zemi un nekustamā īpašuma tirgus pareizu

darbību, pamatojoties uz zemes ilgtspējīgas apsaimniekošanas

principu un taisnīgām tiesībām ieinteresētajām personām, lai

nodrošinātu gan efektīvu izmantošanu, gan vides aizsardzību

ilgtspējīgas attīstības panākšanai.

5. Šajos nolūkos Pušu mērķis ir stiprināt sadarbību,

izmantojot divpusējus un daudzpusējus satvarus, tostarp tehniskās

palīdzības programmas, lai veicinātu videi nekaitīgu tehnoloģiju

izstrādi, nodošanu un izmantošanu, kā arī iniciatīvas un

partnerības pasākumus, kuru pamatā ir savstarpēja ieguvuma

princips, lai priekšlaicīgi īstenotu Tūkstošgades attīstības

mērķus.