Par Politiskā dialoga un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kubas Republiku, no otras puses

73. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Intelektuālais īpašums

1. Puses atzīst tehniskās sadarbības nozīmi intelektuālā

īpašuma jomā, tostarp attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu

aizsargāšanu, un vienojas sadarboties uz savstarpēji

apstiprinātiem noteikumiem attiecīgos īpašos sadarbības projektos

saskaņā ar Pušu iekšējiem tiesību aktiem un starptautiskiem

nolīgumiem, kuriem tās ir pievienojušās.

2. Puses vienojas veicināt iestāžu sadarbību, informācijas

apmaiņu, tehnisko palīdzību, spēju veidošanu un apmācību. Puses

vienojas, ka tehniskā sadarbība notiek saskaņā ar to sociāli

ekonomiskās attīstības līmeņiem, prioritātēm un attīstības

vajadzībām.

3. Puses vienojas, ka sadarbība dod ieguldījumu tehnoloģisko

inovāciju veicināšanā un tehnoloģiju nodošanā un izplatīšanā, lai

palielinātu ražotāju un tehnoloģisko zināšanu izmantotāju

abpusēju izdevīgumu un tādējādi sekmētu sociālo un ekonomisko

labklājību, kā arī tiesību un pienākumu līdzsvarošanu.