Par starptautiskā līguma tulkojuma publicēšanu

8. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Lai atvieglotu zīmju starptautisko saprotamību, šajā

konvencijā paredzēto zīmju un signālu sistēmas pamatā ir katrai

zīmju klasei raksturīgo formu un krāsu izmantošana un, kur vien

iespējams, grafisku simbolu lietošana uzrakstu vietā. Gadījumos,

kad līgumslēdzējas puses uzskata par nepieciešamu mainīt

noteiktos simbolus, šīs izmaiņas nedrīkst izkropļot to būtiskās

pazīmes.

1. bis Gadījumos, kad tiek lietotas zīmes ar maināmu

informāciju, uz tām lietotajiem uzrakstiem un simboliem jāatbilst

konvencijā aprakstīto zīmju un signālu sistēmai. Noteiktās tumšās

krāsas zīmes vai simbolus var atveidot gaišā krāsā, gaišas krāsas

fonu aizvietojot ar tumšu krāsu, jo īpaši, lai nodrošinātu

pietiekami labu salasāmību, ja vien tas iespējams, ņemot vērā

attiecīgā zīmju vai signālu tipa tehniskās prasības un ar

noteikumu, ka tādējādi tiek nodrošināta nepārprotamība. Nedrīkst

mainīt zīmes simbola un apmales sarkano krāsu.

2. Līgumslēdzējas puses, kas vēlas saskaņā ar šīs konvencijas

3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļu pieņemt tādu zīmi vai

simbolu, kas nav paredzēts šajā konvencijā, apņemas panākt

reģionālu vienošanos par šādu jaunu zīmi vai simbolu.

3. Nekas šajā konvencijā nolūkā atvieglot zīmes izskaidrošanu

neaizliedz pievienot uzrakstu uz taisnstūrveida papildzīmes zem

zīmes vai uz zīmi saturošas taisnstūrveida pamatnes; tāds

uzraksts var atrasties arī uz pašas zīmes, ja tas neapgrūtina

zīmes uztveramību vadītājiem, kuri var nesaprast

uzrakstu.8

4. Gadījumos, kad kompetentas institūcijas uzskata par

ieteicamu padarīt skaidrāku zīmes vai simbola jēgu vai ierobežot

zīmes darbību uz noteiktu periodu, to var veikt ar uzraksta

palīdzību uz zīmes, kā to nosaka šīs konvencijas 1. pielikums,

vai uz papildzīmes. Ja regulējošās zīmes attiecas tikai uz

noteiktu ceļa lietotāju grupu vai tād, ja uz noteiktu ceļa

lietotāju grupu šīs zīmes neattiecas, to norāda ar papildzīmju

palīdzību saskaņā ar 1. pielikuma H sadaļas 4. punktu

(papildzīmes H,5a, H,5b un H,6).

5. Šā panta 3. un 4. punktā minētajiem uzrakstiem jābūt valsts

valodā vai vienā vai vairākās valsts valodās un, ja līgumslēdzēja

puse uzskata par ieteicamu, citās valodās, īpaši Apvienoto Nāciju

Organizācijas oficiālajās valodās.

BRĪDINĀJUMA ZĪMES