21.7. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Turpmāka Pušu sadarbība
1. Saskaņā ar 21.6. panta 2. punkta c) apakšpunktu un lai
ļautu uzraudzīt gaidāmos regulatīvos projektus un noteiktu
regulatīvās sadarbības iespējas, Puses periodiski apmainās ar
informāciju par notiekošiem vai plānotiem regulatīviem projektiem
atbilstoši to kompetences jomām. Šajā informācijā vajadzības
gadījumā var ietvert jaunus tehniskos noteikumus un esošo
tehnisko noteikumu grozījumus, ko varētu ierosināt vai
pieņemt.
2. Puses var sekmēt regulatīvo sadarbību, veicot amatpersonu
apmaiņu atbilstoši noteiktai kārtībai.
3. Puses cenšas brīvprātīgi sadarboties un apmainīties ar
informāciju nepārtikas preču drošības jomā. Šī sadarbība vai
informācijas apmaiņa jo īpaši var attiekties uz:
a) zinātniskiem, tehniskiem un regulatīviem jautājumiem, lai
palīdzētu uzlabot nepārtikas preču drošību;
b) aktuāliem jautājumiem, kas ir būtiski veselības un drošības
ziņā un ietilpst Puses pilnvaru jomā;
c) saistīto darbību standartizāciju;
d) tirgus uzraudzību un īstenošanas darbībām;
e) riska novērtēšanas metodēm un ražojumu testēšanu; un
f) ražojumu saskaņotu atsaukšanu vai citām līdzīgām
darbībām.
4. Puses var noteikt abpusēju informācijas apmaiņu par
patēriņa preču drošību un par veiktajiem profilaktiskajiem,
ierobežojošajiem un korektīvajiem pasākumiem. Jo īpaši Kanāda var
saņemt piekļuvi atlasītai informācijai no Eiropas Savienības
ātrās ziņošanas sistēmas RAPEX vai tās pēcteča par
patēriņa precēm, kā norādīts Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvā 2001/95/EK (2001. gada 3. decembris) par produktu
vispārēju drošību. Eiropas Savienība var saņemt agrīnās
brīdināšanas informāciju par ierobežojošiem pasākumiem un
ražojumu atsaukšanu no Kanādas patēriņa preču incidentu ziņošanas
sistēmas, ko sauc RADAR, vai tās pēcteča saistībā ar
patēriņa precēm, kas definētas Kanādas Patēriņa preču drošības
likumā (S.C., 2010. g., 21. nodaļa), un kosmētikas
līdzekļiem, kas definēti Pārtikas un zāļu likumā
(R.S.C., 1985. g., F-27. nodaļa). Šo savstarpējo
informācijas apmaiņu veic, pamatojoties uz kārtību, kurā noteikti
5. punktā norādītie pasākumi.
5. Pirms Puses veic pirmo informācijas apmaiņu, kā paredzēts
4. punktā, tās nodrošina, ka Preču tirdzniecības komiteja
apstiprina pasākumus šīs informācijas apmaiņas īstenošanai. Puses
nodrošina, ka šajos pasākumos norādīts tās informācijas veids, ar
ko jāapmainās, informācijas apmaiņas kārtība, un
konfidencialitātes un personas datu aizsardzības noteikumu
piemērošana.
6. Preču tirdzniecības komiteja apstiprina 5. punktā norādītos
pasākumus viena gada laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā, ja vien
Puses nenolemj pagarināt šo termiņu.
7. Puses var grozīt 5. punktā norādītos pasākumus. Preču
tirdzniecības komiteja apstiprina jebkādus ar pasākumiem
saistītos grozījumus.