Par 1982.gada 15.jūlija Eiropas satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT" konvenciju 1999.gada 18.-20.maija redakcijā

4. pants
Atzīt par spēku

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17

zaudējušu likumu "Par 1982.gada 15.jūlija Eiropas

satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT" konvenciju un

Darbības līgumu" (Latvijas Republikas Saeimas un Ministru

Kabineta Ziņotājs, 1999, 23.nr.).

Pārejas

noteikums

Likuma 4.pants stājas spēkā līdz

ar Konvencijas spēkā stāšanos.

Likums Saeimā pieņemts 2001.gada

13.jūnijā.

Valsts prezidente

V.Vīķe-Freiberga

Rīgā 2001.gada 28. jūnijā

* Incorporating the amendments to

the Convention adopted by 26th Meeting of the Assembly of Parties

(Cardiff, 18-20 May, 1999)

European Telecommunications

Satellite Organization "EUTELSAT" Convention

(Done at Paris on 15 July

1982*)

PREAMBLE

The States Parties to this

Convention,

Underlining the importance of

telecommunications by satellite for the development of relations

between their peoples and their economies, and their desire to

strengthen their cooperation in this field,

Noting that the Provisional

European Telecommunications Satellite Organization ĒINTERIM

EUTELSATČ was established for the purpose of operating space

segments of European telecommunications satellite systems,

Considering the relevant

provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities

of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including

the Moon and Other Celestial Bodies, done at London, Moscow and

Washington on 27 January 1967,

Wishing to continue the

establishment and operation of the EUTELSAT telecommunications

satellite system as part of a trans-European telecommunications

network for providing telecommunications services to all

participating States, without prejudice to the rights and

obligations of the States parties to the relevant European Union

and other international agreements,

Recognizing the need to keep under

review and, as necessary, to adapt to technical, economic,

regulatory and political developments in Europe and globally,

and, in particular, the will to transfer the operational

activities and associated assets of EUTELSAT to a limited

liability company to be established under a national

jurisdiction, such company to operate on a sound economic and

financial basis having regard to accepted commercial principles,

and to the Arrangement.

Agree as follows:

Article I

(Definitions)

For the purposes of this

Convention:

a) "Convention" means the

Convention establishing the European Telecommunications Satellite

Organization ĒEUTELSATČ including its Preamble and its Annexes,

opened for signature by Governments at Paris on 15 July 1982 as

subsequently amended;

b) "Provisional Agreement"

means the Agreement on the Constitution of a Provisional European

Telecommunications Satellite Organization ĒINTERIM EUTELSATČ,

done at Paris on 13 May 1977 between Administrations or

Recognized Private Operating Agencies and deposited with the

French Administration;

c) "ECS Agreement" means

the Supplementary Agreement to the Provisional Agreement relating

to the space segment of the Satellite Telecommunications System

for Fixed Service (ECS), done at Paris on 10 March 1978;

d) "Party" means a State

for which the Convention has entered into force or has been

provisionally applied;

e) "The Director General of

EUTELSAT" means the head of the executive organ of

EUTELSAT;

f) "The Executive Secretary of

EUTELSAT" means the head of the Secretariat of EUTELSAT;

g) "The Company Eutelsat

S.A." means a corporate entity established under the laws of

one of the Parties; it will initially be located in France;

h) "Space Segment" means a

set of telecommunications satellites, and the tracking,

telemetering, command, control, monitoring and related facilities

and equipment for the operational support of those

satellites;

i) "Satellite system" means

the unit formed by a space segment and the earth stations having

access to that space segment;

j) "Telecommunications"

means any transmission, emission or reception of signs, signals,

writing, images and sounds or intelligence of any nature, by

wire, radio, optical or other electromagnetic systems;

k) "The Basic Principles"

means the principles referred to in Article III a) of the

Convention;

l) "The Arrangement" means

the Arrangement between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A.

having as its purposes to define the relationship between

EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. and their respective

obligations and in particular to provide the framework that will

enable EUTELSAT to oversee and ensure the observance by the

Company Eutelsat S.A. of the Basic Principles.

Article II

(Establishment of EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A.)

a) The Parties hereby establish

the European Telecommunications Satellite Organization,

hereinafter referred to as EUTELSAT.

b) i) The Company Eutelsat S.A.

will be established to operate a satellite system and to provide

satellite services and for this purpose, EUTELSAT's assets and

operational activities will be transferred to the Company

Eutelsat S.A.;

ii) The Company Eutelsat S.A.

shall be governed by its constituent instruments and by the laws

of the place of its incorporation;

iii) Any Party in whose territory

the Company Eutelsat S.A.'s headquarters are settled or in which

assets are located and/or operated shall, in accordance with

arrangements to be made between the Party and the Company

Eutelsat S.A., take such measures as may be necessary to

facilitate the establishment and operation of the Company

Eutelsat S.A.;

c) The relationship between

EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. shall be established in

the Arrangement.

d) The relevant provisions of

Annex A to the Convention shall apply for the purpose of

continuity between the activities of EUTELSAT and those of the

Company Eutelsat S.A.

Article III

(Purposes

of EUTELSAT)

a) The primary purpose of EUTELSAT

is to ensure that the Basic Principles set forth in this Article

are observed by the Company Eutelsat S.A. namely:

i) public service/universal

service obligations: such obligations apply to space segment and

to its use to provide services connected to the public switched

telephone network; audiovisual services and future services will

be provided in conformity with the relevant national regulations

and international agreements, in particular the provisions of the

European Convention on Transfrontier Television, taking account

of those applying to the universal service concept and the

information society;

ii) pan-European coverage by the

satellite system: the Company Eutelsat S.A. shall, on an economic

basis, seek through the pan-European coverage of its satellite

system to serve all areas where there is a need for

communications services in Member States;

iii) non discrimination: services

shall be provided to users on an equitable basis subject to

commercial flexibility and consistent with applicable laws;

iv) fair competition: the Company

Eutelsat S.A. shall comply with all applicable laws and

regulations relating to fair competition.

b) EUTELSAT shall also have the

purpose of ensuring continuity regarding rights and obligations

under international law, in particular under the Radio

Regulations for the use of frequencies deriving from the

operation of the EUTELSAT space segment transferred to the

Company Eutelsat S.A..

Article IV

(Legal

Personality)

a) EUTELSAT shall have legal

personality.

b) EUTELSAT shall enjoy the full

capacity necessary for the exercise of its functions and the

achievement of its purposes, and may in particular:

i) enter into contracts;

ii) acquire, lease, hold and

dispose of movable and immovable property;

iii) be a party to legal

proceedings;

iv) conclude agreements with

States or international organizations.

Article V

(Costs)

a) Arrangements shall be concluded

between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. to meet costs and

expenses of EUTELSAT, according to the Arrangement.

b) The costs incurred in

establishing and operating the Secretariat, including, but not

limited to rent and associated costs of maintaining office

premises, salaries and emoluments of staff, costs of organizing

and holding meetings of the Assembly of Parties, the costs of

consultations between EUTELSAT and the Parties and other

organizations and costs of applying measures taken by EUTELSAT

under Article III to ensure that the Basic Principles are

observed by the Company Eutelsat S.A. shall be borne by the

Company Eutelsat S.A. in accordance with paragraph a) of Article

V, within the relevant ceilings set forth in the Arrangement.

Article VI

(Structure

of EUTELSAT)

a) EUTELSAT shall have the

following organs:

i) the Assembly of Parties;

ii) the Secretariat, headed by the

Executive Secretary.

b) Each organ shall act within the

limits of the powers that are conferred upon it by the

Convention.

Article VII

(Assembly

of Parties - Composition and Meetings)

a) The Assembly of Parties shall

be composed of all the Parties.

b) A Party may be represented by

another Party in a meeting of the Assembly of Parties, but no

Party may represent more than two other Parties.

c) The first ordinary meeting of

the Assembly of Parties shall be convened within one year after

the date on which the Convention enters into force. Ordinary

meetings shall thereafter be held every two years unless the

Assembly of Parties decides at an ordinary meeting that the

following meeting shall be held at a different interval.

d) The Assembly of Parties may

also hold extraordinary meetings at the request of one or more

Parties supported by at least one-third of the Parties or at the

request of the Company Eutelsat S.A. Such a request shall state

the purpose of the meeting.

e) Each Party shall meet its own

costs of representation at meetings of the Assembly of

Parties.

Article VIII

(Assembly

of Parties - Procedure)

a) Each Party shall have one vote

in the Assembly of Parties. Parties abstaining from voting shall

be considered as not voting.

b) Decisions on matters of

substance shall be taken by an affirmative vote cast by at least

two-thirds of the Parties present or represented and voting. A

Party which represents one or two other Parties under paragraph

b) of Article VII of the Convention may vote separately for each

Party it represents.

c) Decisions on procedural matters

shall be taken by an affirmative vote cast by a simple majority

of the Parties present and voting, each having one vote.

d) A quorum for any meeting of the

Assembly of Parties shall consist of representatives of a simple

majority of all the Parties, provided that no less than one-third

of all the Parties are present.

e) The Assembly of Parties shall

adopt its rules of procedure, which shall be consistent with the

provisions of the Convention and which, in particular, shall

include provisions for:

i) election of its Chairman and

other officers;

ii) convening of meetings;

iii) representation and

accreditation;

iv) voting procedures.

Article IX

(Assembly

of Parties - Functions)

The Assembly of Parties shall have

the following functions:

a) to consider and to review the

activities of the Company Eutelsat S.A. which relate to the Basic

Principles. The Company Eutelsat S.A. may make recommendations in

this connection which will be considered by the Assembly of

Parties;

b) to ensure observance by the

Company Eutelsat S.A. of the Basic Principles, in accordance with

the Arrangement;

c) to take decisions on proposed

changes to the Arrangement, such changes being subject to mutual

agreement of the parties to the Arrangement;

d) to take the appropriate

decisions in order to ensure continuity regarding rights and

obligations under international law, in particular under the

Radio Regulations for the use of frequencies deriving from the

operation of EUTELSAT Space Segment transferred to the Company

Eutelsat S.A.;

e) to take decisions on formal

relations between EUTELSAT and States, whether Parties or not, or

international organizations, and in particular to negotiate the

Headquarters Agreement mentioned in paragraph c) of Article XII

of the Convention;

f) to take decisions on any

proposal to terminate the Convention pursuant to paragraph c) of

Article XIV;

g) to consider complaints

submitted to it by Parties;

h) to take decisions under Article

XIII of the Convention about the withdrawal of a Party from

EUTELSAT;

i) to decide upon any proposal for

amendment to the Convention under Article XIV of the Convention,

and to submit to the Company Eutelsat S.A. any proposed amendment

that is liable to affect the performance of its activities;

j) to decide upon any request for

accession made in accordance with paragraph e) of Article XVIII

of the Convention;

k) as required under Article X of

the Convention, to decide upon the appointment and removal from

office of the Executive Secretary, and, upon the recommendation

of the Executive Secretary, to determine the number, status, and

terms and conditions of employment of all staff of the

Secretariat with due consideration to the Arrangement;

l) to designate a senior officer

of the Secretariat to serve as Acting Executive Secretary

whenever the Executive Secretary is absent or is unable to

discharge duties of the office of Executive Secretary, or if this

office becomes vacant;

m) to adopt an annual or biennial

budget;

n) to approve changes in the

location of the Company Eutelsat S.A. in accordance with the

Arrangement.

Article X

(The

Secretariat)

a) The Secretariat shall be headed

by the Executive Secretary appointed by the Assembly of

Parties.

b) The term of office of the

Executive Secretary shall be four years, unless otherwise decided

by the Assembly of Parties.

c) The Assembly of Parties may

remove the Executive Secretary for cause before the end of his

term of office.

d) The Executive Secretary shall

be the legal representative of EUTELSAT. The Executive Secretary

shall act under the direction of the Assembly of Parties and

shall be directly responsible to it for the performance of all

functions of the Secretariat.

e) The Executive Secretary shall

have the power to appoint all Secretariat staff subject to the

approval of the Assembly under Article IX k).

f) During any vacancy in the

office of the Executive Secretary or when the Executive Secretary

is absent or unable to discharge his duties, the Acting Executive

Secretary, duly designated by the Assembly of Parties, shall have

the capacity to exercise the powers of the Executive Secretary

under the Convention.

g) The Executive Secretary and the

staff of the Secretariat shall refrain from any action

incompatible with their responsibilities to EUTELSAT.

Article XI

(Rights and

Obligations)

a) The Parties shall exercise

their rights and meet their obligations under the Convention in a

manner fully consistent with and in furtherance of the principles

and provisions of the Convention.

b) All Parties may attend and

participate in all conferences and meetings in which they are

entitled to be represented under any of the provisions of the

Convention, and in any other meetings called by or held under the

auspices of EUTELSAT in accordance with the arrangements made by

it for such meetings, regardless of where they may take

place.

c) Before any such conference or

meeting is held outside the country in which the Headquarters of

EUTELSAT is established, the Executive Secretary shall ensure

that arrangements with the host Party for each such conference or

meeting include a provision for the admission to and residence in

the host country during such conference or meeting of

representatives of all Parties entitled to attend.

Article XII

(EUTELSAT

Headquarters, Privileges, Exemptions, Immunities)

a) The Headquarters of EUTELSAT

shall be in France;

b) Within the scope of activities

authorized by the Convention, EUTELSAT and its property shall be

exempt in the territory of all Parties from income and direct

property taxation and from customs duties.

c) Each Party shall grant in

accordance with the Protocol referred to in this paragraph the

appropriate privileges, exemptions and immunities to EUTELSAT, to

its officers, and to those categories of its employees specified

in such Protocol, to Parties and representatives of Parties, and

to persons participating in arbitration proceedings. In

particular, each Party shall grant to these individuals immunity

from legal process in respect of acts done or words written or

spoken in the exercise of their functions and within the limits

of their duties to the extent and in the cases to be provided for

in the Protocol referred to in this paragraph. The Party in whose

territory the Headquarters of EUTELSAT is located shall, as soon

as possible, negotiate, or, as the case may be, re-negotiate with

EUTELSAT a Headquarters Agreement covering privileges, exemptions

and immunities. The other Parties shall also, as soon as

possible, conclude a Protocol covering privileges, exemptions and

immunities. The Headquarters Agreement and the Protocol shall

each prescribe the conditions of its termination and shall be

independent of the Convention.

Article XIII

(Withdrawal)

a) Any Party may withdraw

voluntarily from EUTELSAT at any time by written notice to the

Depositary as defined in Article XXI. Such withdrawal shall take

effect three months after the date of receipt of the notice by

the Depositary.

b) If a Party appears to have

failed to comply with any obligation under the Convention, the

Assembly of Parties, having received notice to that effect or

acting on its own initiative, and having considered any

representations made by the Party, may decide, if it finds that

the failure to comply has occurred, that the Party be deemed to

have withdrawn from EUTELSAT and, from the date of such decision,

the Convention shall cease to be in force for that Party. An

extraordinary meeting of the Assembly of Parties may be convened

for this purpose.

c) A Party which has withdrawn or

is deemed to have withdrawn from EUTELSAT shall cease to have any

right of representation in the Assembly of Parties and shall

incur no obligations or responsibility after the effective date

of withdrawal except for liabilities arising from acts or

omissions before that date.

d) Every notification of a

withdrawal and every decision effecting a deemed withdrawal shall

be communicated at once to all Parties by the Depositary.

Article XIV

(Amendments and Termination)

a) Amendments to the Convention

may be proposed by any Party and shall be communicated to the

Executive Secretary who shall promptly circulate the proposals to

all the Parties. The Assembly of Parties shall consider the

proposed amendment not earlier than six months from its

circulation, taking due account of any recommendation made by the

Company Eutelsat S.A., whose views shall be solicited if the

proposed amendment to the Convention is liable to affect the

performance of its activities. This period may, in any particular

case, be reduced by the Assembly of Parties by a decision taken

in accordance with the procedure for a matter of substance.

b) If adopted by the Assembly of

Parties, the amendment shall enter into force one hundred and

twenty days after the Depositary has received notices of

acceptance from two-thirds of those States which, at the time of

adoption by the Assembly of Parties, were Parties. Upon its entry

into force, the amendment shall become binding upon all

Parties.

c) The Parties may bring EUTELSAT

to an end by termination of the Convention by a two-thirds

majority of all Parties.

d) The termination of the

Convention shall not affect the continued existence of the

Company Eutelsat S.A.

e) Unless otherwise agreed with

the Company Eutelsat S.A., no decision to terminate EUTELSAT

under paragraph c) of this article shall be taken as long as the

international rights and obligations mentioned in paragraph b) of

Article III have not been entirely extinguished.

Article XV

(Settlement

of Disputes)

a) All disputes arising between

Parties or between EUTELSAT and a Party or Parties in connection

with the interpretation or application of the Convention shall be

submitted to arbitration in accordance with Annex B to the

Convention, if not otherwise settled within one year of the time

a party to the dispute has notified the other party of its

intention to settle such a dispute amicably.

b) All disputes arising in

connection with the interpretation and application of the

Convention between a Party and a State which has ceased to be a

Party, or between EUTELSAT and a State which has ceased to be a

Party, and which arise after the State has ceased to be a Party,

shall be submitted to arbitration in accordance with the

provisions of Annex B to the Convention, if not otherwise settled

within one year of the time a party to the dispute has notified

the other party of its intention to settle such a dispute

amicably, provided that the State which has ceased to be a Party

so agrees. If a State ceases to be a Party after a dispute to

which it is a disputant has been submitted to arbitration under

paragraph a) of this Article, the arbitration shall be continued

and concluded.

Article XVI

(Signature

- Reservations)

a) Any State whose

telecommunications Administration or Recognized Private Operating

Agency is, or has the right to become, a Signatory Party to the

Provisional Agreement may become a Party to the Convention

by:

i) signature not subject to

ratification, acceptance or approval, or

ii) signature subject to

ratification, acceptance or approval, followed by ratification,

acceptance or approval, or

iii) accession.

b) The Convention shall be open

for signature at Paris from 15 July 1982 until it enters into

force and thereafter remain open for accession.

c) No reservation may be made to

the Convention.

Article XVII

(Entry

into Force)

a) The Convention shall enter into

force sixty days after the date on which it has been signed, in

accordance with subparagraph i) of paragraph a) of Article XVI of

the Convention, or has been ratified, accepted or approved, by

two-thirds of the States which, at the date on which it is opened

for signature, have jurisdiction over Signatory Parties to the

Provisional Agreement provided that those Signatory Parties, or

their designated Signatories to the ECS Agreement, hold at least

two-thirds of the financial shares under the ECS Agreement.

b) The Convention shall not enter

into force less than eight months after the date on which it is

opened for signature. The Convention shall not enter into force

if it has not been signed, ratified, accepted or approved under

paragraph a) of this Article, within thirty six months of the

date on which it is opened for signature.

c) For a State whose instrument of

ratification, acceptance, approval or accession is deposited

after the date on which the Convention enters into force, the

Convention shall enter into force on the date of such

deposit.

d) Upon entry into force, the

Convention will be applied provisionally for any State which has

signed it subject to ratification, acceptance or approval and has

so requested at the time of signature or at any later time before

entry into force. Provisional application shall end:

i) upon deposit of an instrument

of ratification, acceptance or approval by that State, or

ii) at the end of two years from

the date on which the Convention enters into force without having

been ratified, accepted or approved by that State, or

iii) upon notification by that

State, before the end of the period mentioned in subparagraph ii)

of this paragraph, of its decision not to ratify, accept or

approve the Convention.

When provisional application ends

under subparagraph ii) or iii) of this paragraph, paragraph c) of

Article XIII of the Convention shall govern the rights and

obligations of the Party.

e) Upon entry into force, the

Convention shall replace and terminate the Provisional Agreement.

However, nothing in the Convention shall affect any right or

obligation of a Party acquired in its former capacity as a

Signatory Party to the Provisional Agreement.

Article XVIII

(Accession)

a) Any State whose

telecommunications Administration or Recognized Private Operating

Agency was, or had the right to become, a Signatory Party to the

Provisional Agreement at the date on which the Convention is

opened for signature, may accede to the Convention from the date

on which it ceases to be open for signature, until two years

after its entry into force.

b) The provisions of paragraphs c)

to e) of this Article shall apply to requests for accession by

the following States:

i) State whose telecommunications

Administration or Recognized Private Operating Agency was, or had

the right to become, a Signatory Party to the Provisional

Agreement at the date on which the Convention was opened for

signature, which has not become a Party to the Convention in

accordance with subparagraphs i) or ii) of paragraph a) of

Article XVI of the Convention, or paragraph a) of this

Article;

ii) any other European State which

is a member of the International Telecommunication Union wishing

to accede to the Convention after its entry into force.

c) Any State that wishes to accede

to the Convention in the circumstances mentioned in paragraph a)

of this Article ("the Applicant State") shall so notify the

Executive Secretary in writing and shall supply the latter with

all information relevant to the application.

d) The Executive Secretary shall

receive the application of the Applicant State and shall submit

the same to the Assembly of Parties.

e) The Assembly of Parties shall

take a decision on the Applicant State's request within six

months following the date on which the Executive Secretary

decides that he or she is in possession of all the information

required under paragraph c) of this Article. The decision of the

Executive Secretary shall be promptly notified to the Assembly of

Parties. The decision of the Assembly of Parties shall be taken

by secret vote and in accordance with the procedure for decisions

on matters of substance. An extraordinary meeting of the Assembly

of Parties may be convened for this purpose.

f) The Executive Secretary shall

notify the Applicant State of the conditions for accession

established by the Assembly of Parties, which shall be the

subject of a protocol annexed to the instrument of accession to

be deposited by the said State with the Depositary.

Article XIX

(Liability)

No Party shall be individually

liable for the acts and obligations of EUTELSAT, except where

such liability results from a treaty to which that Party and a

State claiming compensation are parties. In that case, EUTELSAT

shall indemnify the Party concerned in respect of any such

liability, unless the latter has expressly undertaken to assume

exclusively such liability.

Article XX

(Miscellaneous Provisions)

a) The official and working

languages of EUTELSAT shall be English and French.

b) EUTELSAT shall, having regard

to the general views of the Assembly of Parties, cooperate on

matters of common interest with the United Nations and its

specialized agencies, in particular the International

Telecommunication Union, and other international

organizations.

c) To comply with Resolution 1721

(XVI) of the General Assembly of the United Nations, EUTELSAT

shall send to the Secretary General of the United Nations, and to

the specialized agencies concerned, for their information, an

annual report on its activities. The annual report shall also be

sent to the Company Eutelsat S.A.

Article XXI

(Depositary)

a) The Government of the French

Republic shall be the Depositary for the Convention, with which

shall be deposited instruments of ratification, acceptance,

approval or accession, requests for provisional application and

notifications of ratification, acceptance or approval of

amendments, and of decisions to withdraw from EUTELSAT or of

termination of the provisional application of the Convention.

b) The Convention shall be

deposited in the archives of the Depositary. The Depositary shall

send certified copies of the text of the Convention to all States

that have signed it or deposited instruments of accession to it,

and to the International Telecommunication Union.

c) The Depositary shall promptly

inform all States which have signed or acceded to the Convention

and, if necessary, the International Telecommunication Union

of:

i) all signatures of the

Convention;

ii) the deposit of all instruments

of ratification, acceptance, approval or accession;

iii) the start of the sixty-day

period referred to in paragraph a) of Article XVII of the

Convention;

iv) the entry into force of the

Convention;

v) all requests for provisional

application under paragraph d) of Article XVII of the

Convention;

vi) the appointment of the

Executive Secretary under paragraph a) of Article X of the

Convention;

vii) the adoption and entry into

force of all amendments to the Convention;

viii) all notifications of

withdrawal;

ix) all decisions by the Assembly

of Parties under paragraph b) of Article XIII of the Convention

that a Party is deemed to have withdrawn from EUTELSAT;

x) all other notifications and

communications about the Convention.

d) Upon entry into force of the

Convention, the Depositary shall send to the Secretariat of the

United Nations, for registration and publication in accordance

with Article 102 of the Charter of the United Nations, confirmed

certified copies of the Convention.

IN WITTNESS WHEREOF the

undersigned duly authorized by their respective Governments, have

signed this Convention[*].

Opened for signature at Paris this

fifteenth day of July one thousand nine hundred and eighty two in

the English and French languages, both texts being equally

authentic, in a single original.

[*] Member States of EUTELSAT:

Austria, Belgium, Cyprus, Denmark, Finland, France, Germany (Fed.

Rep.), Greece, Iceland, Ireland, Italy, Liechtenstein,

Luxembourg, Malta, Monaco, the Netherlands, Norway, Portugal, San

Marino, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, the United Kingdom,

Vatican City, Yugoslavia.

Annex A

Transitional Provisions

1. Continuity of Activities

a) Any agreement entered into by

EUTELSAT and which is in effect at the time the Company Eutelsat

S.A. is established shall remain in effect, unless and until

modified or terminated in accordance with the provisions of that

agreement. Any decision taken by EUTELSAT and which is in effect

at the time the Company Eutelsat S.A. is established shall remain

in effect unless and until that decision is modified or

terminated.

b) If, at the time the Company

Eutelsat S.A. is established, any organ of EUTELSAT has embarked

on, but not completed, any action which it is authorized or

required to take, the Executive Secretary or the first Chief

Executive Officer of the Company Eutelsat S.A. within their

respective powers, and in accordance with arrangements made

between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A., shall stand in

the place of that organ for the purpose of completing such

action.

2. Method of transfer

a) EUTELSAT shall enter into a

transfer agreement (the "Transfer Agreement") with the Company

Eutelsat S.A. to transfer any or all of its assets and

liabilities relating to its activity (as more fully set out in

the Transfer Agreement) to the Company Eutelsat S.A. (the

"Transfer").

b) The Transfer will result in a

universal transfer of all right, title, interest and benefit to,

and all obligations and liabilities attaching to, the assets and

liabilities so transferred and the assets and liabilities so

transferred shall constitute a complete and autonomous branch of

activity. Such Transfer shall have the same effects as a spin off

("scission") transfer of activity provided under Article 382 et

seq. Of the French law N° 66-537 of 24 July 1966 relating to

commercial companies, except that none of the obligations and

formalities normally binding upon the transferor ( societe

apporteuse ) under such law shall be applicable to

EUTELSAT.

c) In particular, and without

prejudice to the foregoing, the Transfer shall take effect

erga omnes as of the date specified in the Transfer

Agreement without requiring the notification to, or the consent

or approval of, any person, including any person to whom any such

obligations and liabilities are owed. The Transfer shall take

effect in the same manner with respect to any person with whom

EUTELSAT has entered into any agreement of an intuitu personae

nature .

3. Management

a) with respect to 2c) above, all

personnel of the Executive Organ of EUTELSAT shall have the right

to be transferred to the Company Eutelsat S.A. and persons

exercising this right shall as at the date of their transfer

enjoy terms and conditions of employment that are, so far as

consistent with French law, at least equivalent to those which

they enjoyed immediately prior to the date of their transfer.

b) With respect to persons who, at

the date of the Transfer, are in receipt of benefits under the

Rules of the EUTELSAT Pension Scheme, such benefits shall

continue to be paid in accordance with all of the relevant

provisions of those Rules which were in force as at the date of

Transfer.

c) With respect to persons who, at

the date of the Transfer, have acquired rights to receive

benefits under the Rules of the EUTELSAT Pension Scheme,

appropriate arrangements shall be made in order to preserve those

rights.

d) In accordance with paragraph 1

of this Annex, the conditions of employment of personnel in force

shall continue to apply until new conditions of employment are

drawn up by the Company Eutelsat S.A.

e) Until the first Chairman of the

Directorate of the Company Eutelsat S.A. and the first Executive

Secretary assume office their respective functions shall be

performed by the Director General of EUTELSAT.

4. Transfer to the Company

Eutelsat S.A. and to the Executive Secretary of the functions of

EUTELSAT

a) On the date of establishment of

the Company Eutelsat S.A. and of the Secretariat the Director

General of EUTELSAT shall inform all concerned.

b) The Director General of

EUTELSAT shall take all measures for a timely transfer to the

Company Eutelsat S.A. and the Executive Secretary of all rights

and obligations acquired by EUTELSAT, in its capacity as legal

representative of EUTELSAT.

Annex B

(Arbitration Procedure)

1. For the purposes of

adjudicating upon any dispute referred to in Article XV of the

Convention, an Arbitration Tribunal shall be established in

accordance with the following paragraphs.

2. Any Party to the Convention may

join either party to the dispute in the arbitration.

3. The Arbitration Tribunal shall

consist of three members. Each party to the dispute shall

nominate one arbitrator within a period of two months reckoned

from the date of receipt of the request by one party to refer the

dispute to arbitration. Where Article XV of the Convention

requires the agreement of the disputants to refer the dispute to

arbitration, the period of two months shall be reckoned from the

date of that agreement. The first two arbitrators shall, within a

period of two months reckoned from the nomination of the second

arbitrator, nominate the third arbitrator, who shall be the

Chairman of the Arbitration Tribunal. If one of the two

arbitrators has not been nominated within the required period, he

shall, at the request of either party, be nominated by the

President of the International Court of Justice or, if there is

no agreement between the parties, the Secretary General of the

Permanent Arbitration Court. The same procedure shall apply if

the Chairman of the Arbitration Tribunal has not been nominated

within the required period.

4. The Arbitration Tribunal shall

determine its seat and establish its own rules of procedure.

5. Each party shall bear the cost

relating to the arbitrator for whose nomination it is

responsible, as well as the costs of being represented before the

Tribunal. The expenditure relating to the Chairman of the

Arbitration Tribunal shall be shared equally by the parties to

the dispute.

6. The award of the Arbitration

Tribunal shall be made by a majority of its members, who may not

abstain from voting. This award shall be final and binding on all

parties to the dispute and no appeal shall lie against it. The

parties shall comply with the award without delay. In the event

of a dispute as to its meaning or scope, the Arbitration Tribunal

shall interpret it at the request of any party to the

dispute.

Eiropas satelīttelekomunikāciju

organizācija "EUTELSAT"

Konvencija

(Parīze, 1982.gada 15.jūlijs*)

PREAMBULA

Valstis, šīs Konvencijas

Puses,

uzsverot satelīttelekomunikāciju

nozīmi attiecību attīstīšanā starp to tautām un saimniecībām, un

to vēlmi stiprināt sadarbību šajā jomā,

atzīmējot to, ka pagaidu Eiropas

Satelīttelekomunikāciju organizācija "INTERIM EUTELSAT" tika

nodibināta ar mērķi izmantot telpas segmentus Eiropas

satelīttelekomunikāciju sistēmās,

ievērojot attiecīgos noteikumus,

ko ietver 1967.gada 27.janvārī Londonā, Maskavā un Vašingtonā

noslēgtā Vienošanās par principiem, kas regulē valstu darbību

ārējās kosmiskās telpas, tajā skaitā Mēness un citu debess

ķermeņu izpētē un ekspluatācijā,

vēloties turpināt veidot un

izmantot EUTELSAT satelīttelekomunikāciju sistēmas kā Eiropas

kopīgā uzlabotā telekomunikāciju tīkla sastāvdaļu ar mērķi sniegt

telekomunikāciju pakalpojumus visām Dalībvalstīm, neskarot

Dalībvalstu tiesības un saistības, ko tām kā līgumslēdzējām pusēm

uzliek saistošie Eiropas Savienības un citi starptautiskie

līgumi,

atzīstot nepieciešamību ievērot

un, ja nepieciešams, piemēroties tehniskai, ekonomiskai,

regulējošai un politiskai attīstībai Eiropā un pasaulē, it īpaši

sakarā ar vēlmi EUTELSAT darbību un visus EUTELSAT aktīvus nodot

sabiedrībai ar ierobežotu atbildību, kura veidojama atbilstoši

nacionālajiem tiesību aktiem un kura darbotos uz stabiliem

ekonomiskiem un finansiāliem pamatiem, balstoties uz

vispārpieņemtiem komerciāliem principiem un attiecīgu

vienošanos,

vienojas par sekojošo:

I pants

(Definīcijas)

Šīs Konvencijas ietvaros:

a) "Konvencija" nozīmē

konvenciju, ar kuru tiek dibināta Eiropas Satelīttelekomunikāciju

organizācija "EUTELSAT", tajā skaitā Konvencijas Preambulu un

Pielikumus, kas valdībām atklāta parakstīšanai Parīzē 1982.gada

15.jūlijā, un kura pēc tam grozīta;

b) "Pagaidu nolīgums"

nozīmē nolīgumu par Pagaidu Eiropas Satelīttelekomunikāciju

organizācijas "INTERIM EUTELSAT" izveidošanu, kas noslēgts Parīzē

1977.gada 13.maijā starp Administrācijām vai pilnvarotām privātām

operatoru aģentūrām un deponēts Francijas Administrācijā;

c) "ECS Līgums" nozīmē

Pagaidu nolīguma papildnolīgumu, kas attiecas uz

satelīttelekomunikāciju sistēmu kosmiskās telpas segmentu fiksēto

pakalpojumu sniegšanai (ECS), kas noslēgts Parīzē 1978.gada

10.martā;

d) "Puse" nozīmē valsti,

kurai Konvencija stājusies spēkā vai tiek pagaidu piemērota;

e) "EUTELSAT

Ģenerāldirektors" nozīmē EUTELSAT izpildorgāna vadītāju;

f) "EUTELSAT Atbildīgais

sekretārs" nozīmē EUTELSAT Sekretariāta vadītāju;

g) "Kompānija Eutelsat

S.A." nozīmē korporativu institūciju, kura nodibināta saskaņā

ar vienas Puses tiesību aktiem, un sākotnēji tā atrodas

Francijā;

h) "telpas segments" nozīmē

telekomunikāciju satelītu grupu, kā arī sekošanas, telemetrijas,

vadības, kontroles, monitoringa un ar to saistītus, šo satelītu

darbību nodrošinošus līdzekļus un iekārtas;

i) "satelītu sistēma"

nozīmē sistēmu, ko veido telpas segments un zemes stacijas, kurām

šis segments ir pieejams;

j) "telekomunikācijas"

nozīmē zīmju, signālu, rakstītas informācijas, tēlu, skaņu vai

jebkura veida datu izstarošanu, pārraidi un uztveršanu,

izmantojot kabeļu, radio, optisko vai citas elektromagnētiskās

sistēmas;

k) "Pamatprincipi" nozīmē

principus, kas minēti Konvencijas III panta a) apakšpunktā;

l) "Līgums" nozīmē līgumu

starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A., kas nosaka attiecības

starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A. un to attiecīgos

pienākumus, it īpaši, lai paredzētu struktūru, kura dod tiesības

EUTELSAT pārraudzīt kompāniju Eeutelsat S.A. un garantē, ka

kompānija Eutelsat S.A. ievēro pamatprincipus.

II pants

(EUTELSAT un

kompānijas Eutelsat A.S. dibināšana)

a) Ar šo Puses nodibina Eiropas

Satelīttelekomunikāciju organizāciju, turpmāk saukta -

"EUTELSAT".

b) i) Kompānija Eutelsat S.A. tiek

nodibināta, lai tā organizētu satelītu sistēmas darbību un

sniegtu satelītpakalpojumus, un šajā nolūkā EUTELSAT aktīvi un

saimnieciskā darbība tiks nodota kompānijai Eutelsat S.A.;

ii) Kompānija Eutelsat S.A. tiek

pārvaldīta saskaņā ar tās dibināšanas instrumentiem, un tās

valsts likumiem, kurā tā reģistrēta;

iii) jebkura Puse, kuras

teritorijā atrodas kompānijas Eutelsat S.A. galvenā mītne, vai

izvietoti un/vai tiek izmantoti aktīvi, saskaņā ar līgumiem, kuri

noslēgti starp Pusi un kompāniju Eutelsat S.A., veic

nepieciešamos pasākumus, lai veicinātu kompānijas Eutelsat S.A.

nodibināšanu un darbību.

c) Attiecības starp EUTELSAT un

kompāniju Eutelsat S.A. tiek noteiktas līgumā.

d) Attiecīgie Konvencijas A

pielikuma noteikumi tiek piemēroti ar mērķi, lai tiktu

nodrošināta EUTELSAT un kompānijas Eutelsat A.S. atbilstošo

darbību nepārtrauktība.

III pants

(EUTELSAT

mērķi)

a) EUTELSAT primārais mērķis ir

nodrošināt, ka Kompānija Eutelsat S.A. ievēro šajā pantā minētos

pamatprincipus, proti:

i) publiskā pakalpojuma /

universālā pakalpojuma saistības: šādas saistības piemērojamas

attiecībā uz telpas segmentu un tā izmantošanu, lai nodrošinātu

pakalpojumus, kas saistīti ar publisko komutējamo telefonu tīklu;

audiovizuālie u.c. nākotnes pakalpojumi tiks sniegti atbilstoši

attiecīgajiem nacionālajiem noteikumiem un starptautiskajiem

nolīgumiem, it īpaši, ievērojot Eiropas Konvencijas par pārrobežu

televīziju noteikumus, ņemot vērā to piemērošanu attiecībā uz

universālā pakalpojuma jēdzienu un informācijas sabiedrību;

ii) Pan - Eiropas pārklājums ar

satelītsistēmu: kompānija Eutelsat S.A. uz ekonomiskiem pamatiem

cenšas ar savas satelītsistēmas Pan - Eiropas pārklājuma

palīdzību sniegt pakalpojumus visos apgabalos, kuros Dalībvalstīm

nepieciešami sakaru pakalpojumi;

iii) nediskriminējoša attieksme:

pakalpojumi lietotājiem tiek sniegti uz vienlīdzīgiem pamatiem

attiecībā uz komerciālo elastību un ievērojot spēkā esošos

tiesību aktus;

iv) godīga konkurence: kompānija

Eutelsat S.A. ievēro visus spēkā esošos tiesību aktus un

noteikumus attiecībā uz godīgu konkurenci.

b) EUTELSAT mērķis arī ir

nodrošināt darbības nepārtrauktību attiecībā uz tiesībām un

saistībām saskaņā ar starptautiskajiem noteikumiem, it īpaši

ievērojot Radio noteikumus par frekvenču lietošanu, kas izriet no

kompānijai Eutelsat S.A. nodotā EUTELSAT telpas segmenta

darbības.

IV pants

(Juridiska

persona)

a) EUTELSAT ir juridiska

persona.

b) EUTELSAT ir pilna rīcības

brīvība, kas tai nepieciešama tās funkciju veikšanai un mērķu

sasniegšanai, tajā skaitā:

i) slēgt līgumus;

ii) iegādāties, nomāt, pārvaldīt

un lietot kustamo un nekustamo īpašumu;

iii) būt par pusi tiesvedības

darbībās;

iv) slēgt līgumus ar valstīm vai

starptautiskajām organizācijām.

V pants

(Izmaksas)

a) Saskaņā ar Līgumu tiek noslēgti

līgumi starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A. par EUTELSAT

izmaksu un izdevumu segšanu.

b) Izmaksas, kas saistītas ar

Sekretariāta izveidošanu un darbību, ieskaitot, bet

neaprobežojoties ar, īri un citus ar biroja uzturēšanu saistītus

izdevumus, algas un citus maksājumus darbiniekiem, izmaksas, kas

saistītas ar Pušu Asamblejas sanāksmju organizēšanu un rīkošanu,

izmaksas, kas saistītas ar konsultācijām starp EUTELSAT un Pusēm

un citām organizācijām, un izmaksas, kas saistītas ar pasākumiem,

ko atbilstoši III panta noteikumiem EUTELSAT veic, lai

nodrošinātu, ka Kompānijas Eutelsat S.A. ievēro pamatprincipus,

sedz kompānija Eutelsat S.A atbilstoši V panta a) punktā

minētajiem noteikumiem, ievērojot Līgumā paredzētos izmaksu

griestus.

VI pants

(EUTELSAT

struktūra)

a) EUTELSAT ir šādas

institūcijas:

i) Pušu Asambleja;

ii) Sekretariāts, kuru vada

Atbildīgais sekretārs;

b) Katra institūcija darbojas to

pilnvaru ietvaros, ko tai piešķir Konvencija.

VII pants

(Pušu

Asambleja - sastāvs un sanāksmes)

a) Pušu Asambleju veido visas

Puses.

b) Pušu Asamblejas sēdē Pusi var

pārstāvēt cita Puse, bet neviena Puse nevar pārstāvēt vairāk kā

divas citas Puses.

c) Pirmo kārtējo Pušu Asamblejas

sanāksmi sasauc viena gada laikā pēc dienas, kad Konvencija

stājas spēkā. Pēc tam kārtējās sanāksmes notiek reizi katros

divos gados, izņemot gadījumus, kad Pušu Asambleja kārtējā

sanāksmē nolemj nākošo sanāksmi sasaukt citā termiņā.

d) Pušu Asambleja uz ārkārtas

sanāksmēm var sanākt arī pēc vienas vai vairāku Pušu

pieprasījuma, kuru atbalsta ne mazāk kā viena trešdaļa no visām

Pusēm, vai pēc kompānijas Eutelsat S.A. pieprasījuma. Šādā

pieprasījumā tiek uzrādīts sanāksmes mērķis.

e) Katra Puse sedz savus, ar

pārstāvību Pušu Asamblejas sanāksmēs saistītos izdevumus.

VIII pants

(Pušu

Asambleja - procedūra)

a) Katrai Pusei Pušu Asamblejā ir

viena balss. Puses, kas atturas no balsošanas, tiek uzskatītas

par nebalsojušām.

b) Lēmumi būtiskos jautājumos tiek

pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vismaz divas trešdaļas

no klātesošajām vai pārstāvētajām Pusēm, kas piedalās balsošanā.

Puse, kas saskaņā ar Konvencijas VII panta b) punktu pārstāv

vienu vai divas citas Puses, var balsot atsevišķi par katru Pusi,

ko tā pārstāv.

c) Lēmumi procedūras jautājumos

tiek pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vienkāršs vairākums

no klātesošajām Pusēm, kas piedalās balsošanā, turklāt katrai

Pusei ir viena balss.

d) Katras Pušu Asamblejas

sanāksmes kvorumu veido visu Pušu pārstāvju vienkāršs vairākums

ar nosacījumu, ka piedalās vismaz viena trešdaļa no visām

Pusēm.

e) Pušu Asambleja pieņem savu

kārtības rulli, kas atbilst Konvencijas noteikumiem un satur

īpašus noteikumus par:

i) Priekšsēdētāja un citu

amatpersonu vēlēšanām;

ii) sanāksmju sasaukšanu;

iii) pārstāvniecību un

akreditāciju;

iv) balsošanas kārtību.

IX pants

(Pušu

Asambleja - funkcijas)

Pušu Asamblejai ir šādas

funkcijas:

a) izskatīt un pārbaudīt

kompānijas Eutelsat S.A. darbības atbilstību pamatprincipiem.

Kompānija Eutelsat S.A. šajā sakarā var izteikt priekšlikumus,

kas apspriežami Pušu Asamblejā;

b) nodrošināt, ka kompānija

Eutelsat S.A. ievēro Līgumā noteiktos pamatprincipus;

c) pieņemt lēmumus par

ierosinātajiem Līguma grozījumiem, ievērojot, ka Līguma puses

tiem piekrīt;

d) pieņemt atbilstošus lēmumus,

lai nodrošinātu tiesību un saistību nepārtrauktību saskaņā ar

starptautiskajām tiesībām, it īpaši ievērojot Radio noteikumus

par to frekvenču izmantošanu, kuras saistītas ar tā EUTELSAT

telpas segmenta darbību, kas nodots kompānijai Eutelsat S.A.;

e) pieņemt lēmumus par EUTELSAT

oficiālajām attiecībām ar valstīm, kuras ir vai nav Puses, kā arī

ar starptautiskajām organizācijām, tajā skaitā apspriest

Konvencijas XII panta c) punktā minēto Galvenās mītnes

līgumu;

f) pieņemt lēmumus par jebkuru

ierosinājumu izbeigt šīs Konvencijas darbību saskaņā ar

Konvencijas XIV panta c) punktu;

g) izskatīt sūdzības, ko tai

iesniegušas Puses;

h) saskaņā ar Konvencijas XIII

pantu pieņemt lēmumus par Puses izstāšanos no EUTELSAT;

i) saskaņā ar Konvencijas XIV

pantu pieņemt lēmumu par jebkuru priekšlikumu Konvencijas

grozīšanai, un jebkura tāda ierosinātā grozījuma iesniegšanu

kompānijai Eutelsat A.S., kas varētu iespaidot tās darbību;

j) pieņemt lēmumu jebkura lūguma

sakarā par pievienošanos Konvencijai, kas iesniegts saskaņā ar

Konvencijas XVIII panta e) punktu;

k) atbilstoši Konvencijas X panta

prasībām lemt par Atbildīgā sekretāra iecelšanu amatā un

atbrīvošanu no amata un, ņemot vērā Atbildīgā sekretāra

ieteikumus, noteikt visu Sekretariāta darbinieku skaitu, statusu,

darba termiņus un nosacījumus, ņemot vērā Līgumu;

l) nozīmēt Sekretariāta vecāko

amatpersonu par Atbildīgā sekretāra pienākumu izpildītāju

Atbildīgā sekretāra prombūtnes laikā vai ja Atbildīgais sekretārs

nevar pildīt Atbildīgā sekretāra amata pienākumus, kā arī, ja

Atbildīgā sekretāra vieta ir vakanta;

m) pieņemt gada vai divu gadu

budžetu;

n) apstiprināt kompānijas Eutelsat

S.A. atrašanās vietas maiņu saskaņā ar Līgumu.

X pants

(Sekretariāts)

a) Sekretariātu vada Pušu

Asamblejas iecelts Atbildīgais sekretārs.

b) Ja Pušu Asambleja nenolemj

citādi, Atbildīgā sekretāra iecelšanas termiņš ir četri gadi.

c) Pušu Asambleja var atbrīvot

Atbildīgo sekretāru no darba pirms termiņa beigām, ja tam ir

iemesls.

d) Atbildīgais sekretārs ir

EUTELSAT juridiskais pārstāvis. Atbildīgais sekretārs darbojas

saskaņā ar Pušu Asamblejas norādījumiem un ir tai tieši atbildīgs

par visu Sekretariāta funkciju izpildi.

e) Atbildīgais sekretārs ir

tiesīgs pieņemt darbā visu Sekretariāta personālu, pēc tam, kad

to apstiprinājusi Asambleja saskaņā ar IX panta k) punktu.

f) Ja Atbildīgā sekretāra amats ir

vakants vai ja Atbildīgais sekretārs atrodas prombūtnē vai nevar

pildīt savus amata pienākumus, tad Pušu Asamblejas nozīmētajam

Atbildīgā sekretāra vietas izpildītājam ir pilnvaras rīkoties

Atbildīgā sekretāra vietā saskaņā ar šo Konvenciju.

g) Atbildīgajam sekretāram un

Sekretariāta personālam jāatturas no jebkādas darbības, kas

neatbilst viņu pienākumiem pret EUTELSAT.

XI pants

(Tiesības un

pienākumi)

a) Puses realizē savas Konvencijā

noteiktās tiesības un pilda savus pienākumus tādā veidā, kas

pilnā mērā atbilst Konvencijas principiem un noteikumiem un

veicina tos.

b) Visas Puses apmeklē un piedalās

visās konferencēs un sanāksmēs, kurās tām ir tiesības būt

pārstāvētām saskaņā ar jebkuriem Konvencijas noteikumiem, un

visās citās konferencēs, kas sasauktas vai notiek EUTELSAT vadībā

atbilstoši EUTELSAT noteiktajai kārtībai, neatkarīgi no vietas,

kur tās notiek.

c) Pirms jebkuras šādas

konferences vai sēdes, kas notiek ārpus valsts, kurā izvietota

EUTELSAT galvenā mītne, Atbildīgais sekretārs nodrošina, ka

vienošanās ar Pusi, pie kuras šāda konference vai sēde notiek,

ietver arī uzņemšanas un uzturēšanās noteikumus attiecīgajā

valstī šīs konferences vai sēdes laikā attiecībā uz visu Pušu

pārstāvjiem, kam ir tiesības tās apmeklēt.

XII pants

(EUTELSAT

galvenā mītne, privilēģijas, atbrīvošana no nodokļiem,

imunitātes)

a) EUTELSAT galvenā mītne atrodas

Francijā.

b) Konvencijas noteiktās darbības

jomās EUTELSAT un tās īpašums visu Pušu teritorijās tiek

atbrīvots no ienākuma nodokļa un tiešā īpašuma nodokļa, kā arī no

muitas nodevām.

c) Saskaņā ar šajā pantā minēto

Protokolu katra Puse garantē EUTELSAT, tās amatpersonām un

Protokolā minētajām darbinieku kategorijām, Pusēm, Pušu

pārstāvjiem, kā arī personām, kas piedalās šķīrējtiesas procesā,

attiecīgās privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un

neaizskaramību. It īpaši katra Puse garantē šīm personām

juridisko neaizskaramību attiecībā uz viņu funkciju ietvaros

veiktajām darbībām un izteiktiem vai rakstītiem vārdiem tādā mērā

un tādos gadījumos, kā to paredz šajā pantā minētais Protokols.

Puse, kuras teritorijā izvietota EUTELSAT galvenā mītne, pēc

iespējas īsākā laikā noslēdz vai arī, ja nepieciešams, pārslēdz

ar EUTELSAT Galvenās mītnes līgumu, kurā noteiktas privilēģijas,

atbrīvošana no nodokļiem un imunitātes. Arī pārējās Puses, cik

vien ātri iespējams, noslēdz Protokolu, kurā paredz privilēģijas,

atbrīvošanu no nodokļiem un imunitātes. Gan Galvenās mītnes

līgums, gan arī Protokols ietver nosacījumus, kādos to darbība

izbeidzas, un ir neatkarīgi no Konvencijas.

XIII pants

(Izstāšanās)

a) Katra Puse var jebkurā laikā

brīvprātīgi izstāties no EUTELSAT, par to iesniedzot rakstisku

paziņojumu XXI pantā minētajam depozitārijam. Šāda izstāšanās

stājas spēkā pēc trīs mēnešiem no datuma, kurā depozitārijs

saņēmis šo paziņojumu.

b) Gadījumos, kad rodas aizdomas

par to, ka kāda Puse nepilda Konvencijā noteiktās saistības, Pušu

Asambleja, pēc paziņojuma saņemšanas par šādu rīcību vai pēc

pašas iniciatīvas un, ievērojot jebkuru Puses sniegto

paskaidrojumu, var, ja tā atzīst Konvencijas neievērošanu par

notikušu, pieņemt lēmumu, ka Puse uzskatāma par izstājušos no

EUTELSAT, un no šāda lēmuma pieņemšanas dienas Konvencija

attiecībā uz šo Pusi pārstāj būt spēkā. Šim nolūkam var tikt

sasaukta Pušu Asamblejas ārkārtas sanāksme.

c) Pusei, kas izstājas vai tiek

uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT, izbeidzas visas tiesības

būt pārstāvētai Pušu Asamblejā, un tai nerodas nekādi pienākumi

vai atbildība no dienas, kad izstāšanās ir stājusies spēkā,

izņemot atbildību par rīcību vai rīcības neveikšanu līdz šai

dienai.

d) Jebkuru paziņojumu par

izstāšanos un attiecīgi jebkuru lēmumu par Puses uzskatīšanu par

izstājušos depozitārijs nekavējoties nosūta visām Pusēm.

XIV pants

(Grozījumi

un Konvencijas izbeigšana)

a) Grozījumus Konvencijas tekstā

var ierosināt jebkura Puse, un tie iesniedzami Atbildīgajam

sekretāram, kurš priekšlikumus nekavējoties izsūta visām Pusēm.

Pušu Asambleja var izskatīt ierosināto grozījumu ne agrāk kā pēc

sešiem mēnešiem no tā izplatīšanas, ievērojot visus kompānijas

Eutelsat A.S. iesniegtos viedokļus un rekomendācijas, ja

ierosinātais Konvencijas grozījums varētu ietekmēt tās darbību.

Šis termiņš katrā atsevišķā gadījumā var tikt samazināts, ja par

to nolemj Pušu Asambleja saskaņā ar kārtību lēmumu pieņemšanai

būtiskos jautājumos.

b) Ja Pušu Asambleja akceptē

grozījumu, tas stājas spēkā pēc simt divdesmit dienām no datuma,

kad Depozitārijs ir saņēmis paziņojumus par piekrišanu no divām

trešdaļām valstu, kas bija Puses uz brīdi, kad Pušu Asambleja

izskatīja ierosināto grozījumu. Grozījums pēc tā stāšanās spēkā

ir saistošs visām Pusēm.

c) Puses var izbeigt EUTELSAT

darbību, izbeidzot Konvencijas darbību, ja par to nolemj visu

Pušu divas trešdaļas.

d) Konvencijas izbeigšana

neietekmē kompānijas Eutelsat S.A. turpmāko pastāvēšanu.

e) Ja vien ar kompāniju Eutelsat

A.S. nav panākta cita vienošanās, neviens lēmums izbeigt EUTELSAT

darbību saskaņā ar šī panta c) punktu nestājas spēkā, kamēr ir

saistošas III panta b) punktā minētās starptautiskās tiesības un

pienākumi.

XV pants

(Strīdu

izšķiršana)

a) Visi strīdi, kas radušies starp

Pusēm vai starp EUTELSAT un Pusi vai Pusēm attiecībā uz

Konvencijas interpretāciju vai piemērošanu, iesniedzami

šķīrējtiesai saskaņā ar Konvencijas B Pielikumu, izņemot

gadījumus, kad šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā

kopš kāda strīda Puse ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu

strīdu atrisināt mierīgā ceļā.

b) Visi strīdi, kas attiecībā uz

Konvencijas interpretāciju vai piemērošanu radušies starp Pusi un

valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, vai starp EUTELSAT un

valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, un kas radušies pēc tam, kad

valsts pārstājusi būt par Pusi, iesniedzami šķīrējtiesai saskaņā

ar Konvencijas B Pielikuma noteikumiem, izņemot gadījumus, kad

šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā kopš kāda

strīda Puse ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu strīdu

atrisināt mierīgā ceļā ar noteikumu, ka tam piekrīt valsts, kas

pārstājusi būt par Pusi. Ja valsts pārstāj būt par Pusi pēc tam,

kad strīds, kurā tā ir puse, ir iesniegts izskatīšanai

šķīrējtiesā saskaņā ar šī panta a) punktu, šķīrējtiesas process

ir jāturpina un jāpabeidz.

XVI pants

(Parakstīšana - atrunas)

a) Jebkura valsts, kuras

telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta operatoru

aģentūra ir vai tai ir tiesības kļūt par parakstītāju pusi

Pagaidu līgumā, var kļūt par Pusi Konvencijā:

i) veicot parakstīšanu, pēc kuras

nav nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana,

vai

ii) veicot parakstīšanu, pēc kuras

nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana, ar tai

sekojošu ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu, vai

iii) pievienojoties.

b) Konvencija tiek atklāta

parakstīšanai Parīzē 1982.gada 15.jūlijā līdz tā stājas spēkā,

pēc tam tā paliek atklāta un tai var pievienoties.

c) Attiecībā uz Konvenciju netiek

pieļautas nekādas atrunas.

XVII pants

(Stāšanās

spēkā)

a) Konvencija stājas spēkā pēc

sešdesmit dienām no dienas, kad tā parakstīta saskaņā ar

Konvencijas XVI panta a) punkta i) apakšpunktu vai to

ratificējušas, akceptējušas vai apstiprinājušas divas trešdaļas

valstu, kuru jurisdikcijā dienā, kad Konvencija tiek atklāta

parakstīšanai, ir Pagaidu līguma parakstītājas puses, ar

noteikumu, ka šīm parakstītājām pusēm vai to ieceltiem ECS

nolīguma parakstītājiem pieder vismaz divas trešdaļas no kapitāla

daļām saskaņā ar ECS nolīgumu.

b) Konvencija stājas spēkā ne

ātrāk kā pēc astoņiem mēnešiem no dienas, kad tā atklāta

parakstīšanai. Konvencija nevar stāties spēkā, ja trīsdesmit sešu

mēnešu laikā no dienas, kad tā atklāta parakstīšanai, tā nav

parakstīta vai nav saņemta ratifikācija, akceptēšana vai

piekrišana.

c) Attiecībā uz valsti, kuras

ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās

instruments tiek saņemts pēc Konvencijas spēkā stāšanās dienas,

Konvencija stājas spēkā šāda instrumenta saņemšanas dienā.

d) Pēc Konvencijas stāšanās spēkā

tā tiek pagaidu piemērota katrā valstī, kas to parakstījusi,

kurai šī parakstīšana vēl jāratificē, jāakceptē, vai

jāapstiprina, un kas izteikusi šādu lūgumu parakstīšanas brīdī

vai jebkurā vēlākā laikā pirms Konvencijas spēkā stāšanās.

Pagaidu piemērošana izbeidzas:

i) valstij iesniedzot

ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu,

vai

ii) pēc diviem gadiem no dienas,

kad Konvencija stājas spēkā bez ratificēšanas, akceptēšanas vai

apstiprināšanas no šis valsts puses, vai

iii) valstij pirms šī punkta ii)

apakšpunktā minētā termiņa izbeigšanās paziņojot par savu lēmumu

neratificēt, neakceptēt vai neapstiprināt Konvenciju.

Kad pagaidu piemērošana saskaņā ar

šī punkta ii) vai iii) apakšpunktu beidzas, Puses tiesības un

pienākumus nosaka Konvencijas XIII panta c) punkts.

e) Stājoties spēkā, Konvencija

aizstāj Pagaidu līgumu un izbeidz tā darbību. Tomēr nekas

Konvencijā neietekmē Puses jebkuru tiesību vai saistību, kas

iegūtas, tai esot iepriekšējā - Pagaidu līguma Parakstītājas

Puses statusā.

XVIII pants

(Pievienošanās)

a) Jebkura valsts, kuras

telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta aģentūra bija

vai tai bija tiesības kļūt par Pagaidu līguma parakstītāju pusi

dienā, kurā Konvencija atklāta parakstīšanai, var pievienoties

Konvencijai, sākot ar dienu, kurā tā beidz būt atklāta

parakstīšanai, divu gadu laikā pēc tās stāšanās spēkā.

b) Šī panta c) līdz e) punkta

noteikumi attiecas uz lūgumiem par pievienošanos, kurus

iesniegušas šādas valstis:

i) valsts, kuras telekomunikāciju

administrācija vai atzīta privāta aģentūra bija vai tai bija

tiesības kļūt par Pagaidu līguma parakstītāju pusi dienā, kurā

Konvencija atklāta parakstīšanai, un kura nav kļuvusi par

Konvencijas Pusi saskaņā ar Konvencijas XVI panta a) punkta i)

vai ii) apakšpunktiem vai šī panta a) punktu;

ii) jebkura cita Eiropas valsts,

kas ir Starptautiskās Telekomunikāciju Savienības dalībvalsts un

vēlas pievienoties Konvencijai pēc tās stāšanās spēkā.

c) Valsts, kura vēlas pievienoties

Konvencijai saskaņā ar šī panta a) punktā minētajiem apstākļiem

(Kandidātvalsts), par to rakstiski paziņo Atbildīgajam sekretāram

un iesniedz viņam visu pieteikumam piederīgu informāciju.

d) Atbildīgais sekretārs pieņem

Kandidātvalsts pieteikumu un iesniedz to Pušu Asamblejai.

e) Pušu Asambleja sešu mēnešu

laikā pēc tam, kad Atbildīgais sekretārs ir nolēmis, ka tā rīcībā

ir visa informācija, kas nepieciešama saskaņā ar šī panta c)

punktu, pieņem lēmumu par Kandidātvalsts iesniegumu. Par šo

Atbildīgā sekretāra nolēmumu nekavējoties jāziņo Pušu Asamblejai.

Pušu Asambleja lēmumu pieņem aizklātā balsošanā saskaņā ar

kārtību par lēmumu pieņemšanu būtiskos jautājumos. Šim nolūkam

var tikt sasaukta ārkārtas Pušu Asamblejas sanāksme.

f) Atbildīgais sekretārs paziņo

Kandidātvalstij par Pušu Asamblejas pieņemtajiem pievienošanās

nosacījumiem, kas tiek ietverti protokolā, kuru pievieno

pievienošanās instrumentam, ko šī valsts iesniedz

depozitārijam.

XIX pants

(Atbildība)

Neviena Puse nav individuāli

atbildīga par EUTELSAT rīcību un saistībām, izņemot tādu

atbildību, kas izriet no starpvalstu līguma, kurā puses ir šī

Puse un valsts, kas pretendē uz kompensāciju. Tādā gadījumā

EUTELSAT uzņemas aizstāvību pār Pusi attiecībā uz jebkuru šādu

atbildību, izņemot gadījumus, kad Puse ir skaidri ekskluzīvi

uzņēmusies šādu atbildību.

XX pants

(Dažādi

noteikumi)

a) EUTELSAT oficiālās un darba

valodas ir angļu un franču valoda.

b) Ņemot vērā Pušu Asamblejas

vispārējos uzskatus, kopējās interesēs EUTELSAT sadarbojas ar

Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās specializētajām aģentūrām,

it īpaši ar Starptautisko Telekomunikāciju Savienību un citām

starptautiskajām organizācijām.

c) Lai ievērotu Apvienoto Nāciju

Organizācijas Ģenerālās Asamblejas 1721.(XVI) Rezolūciju,

EUTELSAT nosūta informācijai Apvienoto Nāciju Organizācijas

Ģenerālsekretāram un tās attiecīgajām specializētajām aģentūrām

ikgadējo ziņojumu par EUTELSAT darbību, Ikgadējo ziņojumu nosūta

arī Kompānijai Eutelsat A.S.

XXI pants

(Depozitārijs)

a) Konvencijas Depozitārijs ir

Francijas Republikas valdība, kurai tiek deponēti ratifikācijas,

akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumenti,

lūgumi par pagaidu piemērošanu, paziņojumi par grozījumu

ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu, paziņojumi par

lēmumu izstāties no EUTELSAT vai par Konvencijas pagaidu

piemērošanas izbeigšanu.

b) Konvencija tiek glabāta

Depozitārija arhīvos. Depozitārijs nosūta Konvencijas teksta

apliecinātas kopijas visām valstīm, kuras to parakstījušas vai

deponējušas instrumentus par pievienošanos tai, kā arī

Starptautiskajai Telekomunikāciju Savienībai.

c) Depozitārijs nekavējoties

informē visas valstis, kas parakstījušas Konvenciju vai

pievienojušās tai, visus Parakstītājus un, ja nepieciešams,

Starptautisko Telekomunikāciju Savienību:

i) par visiem Konvencijas

parakstīšanas gadījumiem;

ii) par visu ratificēšanas,

akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumentu

deponēšanu;

iii) par Konvencijas XVII panta a)

punktā noteiktā sešdesmit dienu termiņa sākšanos;

iv) par Konvencijas stāšanos

spēkā;

v) par visiem lūgumiem attiecībā

uz Konvencijas pagaidu piemērošanu saskaņā ar Konvencijas XVII

panta d) punktu;

vi) par Atbildīgā sekretāra

iecelšanu saskaņā ar Konvencijas X panta a) punktu;

vii) par visu Konvencijas

grozījumu pieņemšanu un stāšanos spēkā;

viii) par visiem paziņojumiem par

izstāšanos;

ix) par visiem Pušu Asamblejas

lēmumiem saskaņā ar Konvencijas XIII panta b) punktu par to, ka

Puse tiek uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT;

x) par visiem citiem paziņojumiem

par Konvenciju;

d) Konvencijai stājoties spēkā,

Depozitārijs saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu

102.pantu nosūta Konvencijas apliecinātās kopijas Apvienoto

Nāciju Organizācijas Sekretariātam reģistrēšanai un

publicēšanai.

TO APLIECINOT, apakšā

parakstījušies, savu valdību pienācīgi pilnvaroti pārstāvji

parakstījuši šo Konvenciju[*].

Atklāta parakstīšanai Parīzē

tūkstoš deviņsimt astoņdesmit otrā gada jūlija piecpadsmitajā

dienā vienā oriģināleksemplārā angļu un franču valodā, abi teksti

ir vienlīdz autentiski.

[*] EUTELSAT Dalībvalstis:

Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Dānija, Dienvidslāvija,

Francija, Grieķija, Islande, Itālija, Īrija, Kipra, Lihtenšteina,

Luksemburga, Malta, Monako, Nīderlande, Norvēģija, Portugāle,

Sanmarīno, Somija, Spānija, Šveice, Turcija, Vatikāns, Vācija

(Federatīvā Republika), Zviedrija

A pielikums