4. pants
Atzīt par spēku
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
zaudējušu likumu "Par 1982.gada 15.jūlija Eiropas
satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT" konvenciju un
Darbības līgumu" (Latvijas Republikas Saeimas un Ministru
Kabineta Ziņotājs, 1999, 23.nr.).
Pārejas
noteikums
Likuma 4.pants stājas spēkā līdz
ar Konvencijas spēkā stāšanos.
Likums Saeimā pieņemts 2001.gada
13.jūnijā.
Valsts prezidente
V.Vīķe-Freiberga
Rīgā 2001.gada 28. jūnijā
* Incorporating the amendments to
the Convention adopted by 26th Meeting of the Assembly of Parties
(Cardiff, 18-20 May, 1999)
European Telecommunications
Satellite Organization "EUTELSAT" Convention
(Done at Paris on 15 July
1982*)
PREAMBLE
The States Parties to this
Convention,
Underlining the importance of
telecommunications by satellite for the development of relations
between their peoples and their economies, and their desire to
strengthen their cooperation in this field,
Noting that the Provisional
European Telecommunications Satellite Organization ĒINTERIM
EUTELSATČ was established for the purpose of operating space
segments of European telecommunications satellite systems,
Considering the relevant
provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities
of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including
the Moon and Other Celestial Bodies, done at London, Moscow and
Washington on 27 January 1967,
Wishing to continue the
establishment and operation of the EUTELSAT telecommunications
satellite system as part of a trans-European telecommunications
network for providing telecommunications services to all
participating States, without prejudice to the rights and
obligations of the States parties to the relevant European Union
and other international agreements,
Recognizing the need to keep under
review and, as necessary, to adapt to technical, economic,
regulatory and political developments in Europe and globally,
and, in particular, the will to transfer the operational
activities and associated assets of EUTELSAT to a limited
liability company to be established under a national
jurisdiction, such company to operate on a sound economic and
financial basis having regard to accepted commercial principles,
and to the Arrangement.
Agree as follows:
Article I
(Definitions)
For the purposes of this
Convention:
a) "Convention" means the
Convention establishing the European Telecommunications Satellite
Organization ĒEUTELSATČ including its Preamble and its Annexes,
opened for signature by Governments at Paris on 15 July 1982 as
subsequently amended;
b) "Provisional Agreement"
means the Agreement on the Constitution of a Provisional European
Telecommunications Satellite Organization ĒINTERIM EUTELSATČ,
done at Paris on 13 May 1977 between Administrations or
Recognized Private Operating Agencies and deposited with the
French Administration;
c) "ECS Agreement" means
the Supplementary Agreement to the Provisional Agreement relating
to the space segment of the Satellite Telecommunications System
for Fixed Service (ECS), done at Paris on 10 March 1978;
d) "Party" means a State
for which the Convention has entered into force or has been
provisionally applied;
e) "The Director General of
EUTELSAT" means the head of the executive organ of
EUTELSAT;
f) "The Executive Secretary of
EUTELSAT" means the head of the Secretariat of EUTELSAT;
g) "The Company Eutelsat
S.A." means a corporate entity established under the laws of
one of the Parties; it will initially be located in France;
h) "Space Segment" means a
set of telecommunications satellites, and the tracking,
telemetering, command, control, monitoring and related facilities
and equipment for the operational support of those
satellites;
i) "Satellite system" means
the unit formed by a space segment and the earth stations having
access to that space segment;
j) "Telecommunications"
means any transmission, emission or reception of signs, signals,
writing, images and sounds or intelligence of any nature, by
wire, radio, optical or other electromagnetic systems;
k) "The Basic Principles"
means the principles referred to in Article III a) of the
Convention;
l) "The Arrangement" means
the Arrangement between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A.
having as its purposes to define the relationship between
EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. and their respective
obligations and in particular to provide the framework that will
enable EUTELSAT to oversee and ensure the observance by the
Company Eutelsat S.A. of the Basic Principles.
Article II
(Establishment of EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A.)
a) The Parties hereby establish
the European Telecommunications Satellite Organization,
hereinafter referred to as EUTELSAT.
b) i) The Company Eutelsat S.A.
will be established to operate a satellite system and to provide
satellite services and for this purpose, EUTELSAT's assets and
operational activities will be transferred to the Company
Eutelsat S.A.;
ii) The Company Eutelsat S.A.
shall be governed by its constituent instruments and by the laws
of the place of its incorporation;
iii) Any Party in whose territory
the Company Eutelsat S.A.'s headquarters are settled or in which
assets are located and/or operated shall, in accordance with
arrangements to be made between the Party and the Company
Eutelsat S.A., take such measures as may be necessary to
facilitate the establishment and operation of the Company
Eutelsat S.A.;
c) The relationship between
EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. shall be established in
the Arrangement.
d) The relevant provisions of
Annex A to the Convention shall apply for the purpose of
continuity between the activities of EUTELSAT and those of the
Company Eutelsat S.A.
Article III
(Purposes
of EUTELSAT)
a) The primary purpose of EUTELSAT
is to ensure that the Basic Principles set forth in this Article
are observed by the Company Eutelsat S.A. namely:
i) public service/universal
service obligations: such obligations apply to space segment and
to its use to provide services connected to the public switched
telephone network; audiovisual services and future services will
be provided in conformity with the relevant national regulations
and international agreements, in particular the provisions of the
European Convention on Transfrontier Television, taking account
of those applying to the universal service concept and the
information society;
ii) pan-European coverage by the
satellite system: the Company Eutelsat S.A. shall, on an economic
basis, seek through the pan-European coverage of its satellite
system to serve all areas where there is a need for
communications services in Member States;
iii) non discrimination: services
shall be provided to users on an equitable basis subject to
commercial flexibility and consistent with applicable laws;
iv) fair competition: the Company
Eutelsat S.A. shall comply with all applicable laws and
regulations relating to fair competition.
b) EUTELSAT shall also have the
purpose of ensuring continuity regarding rights and obligations
under international law, in particular under the Radio
Regulations for the use of frequencies deriving from the
operation of the EUTELSAT space segment transferred to the
Company Eutelsat S.A..
Article IV
(Legal
Personality)
a) EUTELSAT shall have legal
personality.
b) EUTELSAT shall enjoy the full
capacity necessary for the exercise of its functions and the
achievement of its purposes, and may in particular:
i) enter into contracts;
ii) acquire, lease, hold and
dispose of movable and immovable property;
iii) be a party to legal
proceedings;
iv) conclude agreements with
States or international organizations.
Article V
(Costs)
a) Arrangements shall be concluded
between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. to meet costs and
expenses of EUTELSAT, according to the Arrangement.
b) The costs incurred in
establishing and operating the Secretariat, including, but not
limited to rent and associated costs of maintaining office
premises, salaries and emoluments of staff, costs of organizing
and holding meetings of the Assembly of Parties, the costs of
consultations between EUTELSAT and the Parties and other
organizations and costs of applying measures taken by EUTELSAT
under Article III to ensure that the Basic Principles are
observed by the Company Eutelsat S.A. shall be borne by the
Company Eutelsat S.A. in accordance with paragraph a) of Article
V, within the relevant ceilings set forth in the Arrangement.
Article VI
(Structure
of EUTELSAT)
a) EUTELSAT shall have the
following organs:
i) the Assembly of Parties;
ii) the Secretariat, headed by the
Executive Secretary.
b) Each organ shall act within the
limits of the powers that are conferred upon it by the
Convention.
Article VII
(Assembly
of Parties - Composition and Meetings)
a) The Assembly of Parties shall
be composed of all the Parties.
b) A Party may be represented by
another Party in a meeting of the Assembly of Parties, but no
Party may represent more than two other Parties.
c) The first ordinary meeting of
the Assembly of Parties shall be convened within one year after
the date on which the Convention enters into force. Ordinary
meetings shall thereafter be held every two years unless the
Assembly of Parties decides at an ordinary meeting that the
following meeting shall be held at a different interval.
d) The Assembly of Parties may
also hold extraordinary meetings at the request of one or more
Parties supported by at least one-third of the Parties or at the
request of the Company Eutelsat S.A. Such a request shall state
the purpose of the meeting.
e) Each Party shall meet its own
costs of representation at meetings of the Assembly of
Parties.
Article VIII
(Assembly
of Parties - Procedure)
a) Each Party shall have one vote
in the Assembly of Parties. Parties abstaining from voting shall
be considered as not voting.
b) Decisions on matters of
substance shall be taken by an affirmative vote cast by at least
two-thirds of the Parties present or represented and voting. A
Party which represents one or two other Parties under paragraph
b) of Article VII of the Convention may vote separately for each
Party it represents.
c) Decisions on procedural matters
shall be taken by an affirmative vote cast by a simple majority
of the Parties present and voting, each having one vote.
d) A quorum for any meeting of the
Assembly of Parties shall consist of representatives of a simple
majority of all the Parties, provided that no less than one-third
of all the Parties are present.
e) The Assembly of Parties shall
adopt its rules of procedure, which shall be consistent with the
provisions of the Convention and which, in particular, shall
include provisions for:
i) election of its Chairman and
other officers;
ii) convening of meetings;
iii) representation and
accreditation;
iv) voting procedures.
Article IX
(Assembly
of Parties - Functions)
The Assembly of Parties shall have
the following functions:
a) to consider and to review the
activities of the Company Eutelsat S.A. which relate to the Basic
Principles. The Company Eutelsat S.A. may make recommendations in
this connection which will be considered by the Assembly of
Parties;
b) to ensure observance by the
Company Eutelsat S.A. of the Basic Principles, in accordance with
the Arrangement;
c) to take decisions on proposed
changes to the Arrangement, such changes being subject to mutual
agreement of the parties to the Arrangement;
d) to take the appropriate
decisions in order to ensure continuity regarding rights and
obligations under international law, in particular under the
Radio Regulations for the use of frequencies deriving from the
operation of EUTELSAT Space Segment transferred to the Company
Eutelsat S.A.;
e) to take decisions on formal
relations between EUTELSAT and States, whether Parties or not, or
international organizations, and in particular to negotiate the
Headquarters Agreement mentioned in paragraph c) of Article XII
of the Convention;
f) to take decisions on any
proposal to terminate the Convention pursuant to paragraph c) of
Article XIV;
g) to consider complaints
submitted to it by Parties;
h) to take decisions under Article
XIII of the Convention about the withdrawal of a Party from
EUTELSAT;
i) to decide upon any proposal for
amendment to the Convention under Article XIV of the Convention,
and to submit to the Company Eutelsat S.A. any proposed amendment
that is liable to affect the performance of its activities;
j) to decide upon any request for
accession made in accordance with paragraph e) of Article XVIII
of the Convention;
k) as required under Article X of
the Convention, to decide upon the appointment and removal from
office of the Executive Secretary, and, upon the recommendation
of the Executive Secretary, to determine the number, status, and
terms and conditions of employment of all staff of the
Secretariat with due consideration to the Arrangement;
l) to designate a senior officer
of the Secretariat to serve as Acting Executive Secretary
whenever the Executive Secretary is absent or is unable to
discharge duties of the office of Executive Secretary, or if this
office becomes vacant;
m) to adopt an annual or biennial
budget;
n) to approve changes in the
location of the Company Eutelsat S.A. in accordance with the
Arrangement.
Article X
(The
Secretariat)
a) The Secretariat shall be headed
by the Executive Secretary appointed by the Assembly of
Parties.
b) The term of office of the
Executive Secretary shall be four years, unless otherwise decided
by the Assembly of Parties.
c) The Assembly of Parties may
remove the Executive Secretary for cause before the end of his
term of office.
d) The Executive Secretary shall
be the legal representative of EUTELSAT. The Executive Secretary
shall act under the direction of the Assembly of Parties and
shall be directly responsible to it for the performance of all
functions of the Secretariat.
e) The Executive Secretary shall
have the power to appoint all Secretariat staff subject to the
approval of the Assembly under Article IX k).
f) During any vacancy in the
office of the Executive Secretary or when the Executive Secretary
is absent or unable to discharge his duties, the Acting Executive
Secretary, duly designated by the Assembly of Parties, shall have
the capacity to exercise the powers of the Executive Secretary
under the Convention.
g) The Executive Secretary and the
staff of the Secretariat shall refrain from any action
incompatible with their responsibilities to EUTELSAT.
Article XI
(Rights and
Obligations)
a) The Parties shall exercise
their rights and meet their obligations under the Convention in a
manner fully consistent with and in furtherance of the principles
and provisions of the Convention.
b) All Parties may attend and
participate in all conferences and meetings in which they are
entitled to be represented under any of the provisions of the
Convention, and in any other meetings called by or held under the
auspices of EUTELSAT in accordance with the arrangements made by
it for such meetings, regardless of where they may take
place.
c) Before any such conference or
meeting is held outside the country in which the Headquarters of
EUTELSAT is established, the Executive Secretary shall ensure
that arrangements with the host Party for each such conference or
meeting include a provision for the admission to and residence in
the host country during such conference or meeting of
representatives of all Parties entitled to attend.
Article XII
(EUTELSAT
Headquarters, Privileges, Exemptions, Immunities)
a) The Headquarters of EUTELSAT
shall be in France;
b) Within the scope of activities
authorized by the Convention, EUTELSAT and its property shall be
exempt in the territory of all Parties from income and direct
property taxation and from customs duties.
c) Each Party shall grant in
accordance with the Protocol referred to in this paragraph the
appropriate privileges, exemptions and immunities to EUTELSAT, to
its officers, and to those categories of its employees specified
in such Protocol, to Parties and representatives of Parties, and
to persons participating in arbitration proceedings. In
particular, each Party shall grant to these individuals immunity
from legal process in respect of acts done or words written or
spoken in the exercise of their functions and within the limits
of their duties to the extent and in the cases to be provided for
in the Protocol referred to in this paragraph. The Party in whose
territory the Headquarters of EUTELSAT is located shall, as soon
as possible, negotiate, or, as the case may be, re-negotiate with
EUTELSAT a Headquarters Agreement covering privileges, exemptions
and immunities. The other Parties shall also, as soon as
possible, conclude a Protocol covering privileges, exemptions and
immunities. The Headquarters Agreement and the Protocol shall
each prescribe the conditions of its termination and shall be
independent of the Convention.
Article XIII
(Withdrawal)
a) Any Party may withdraw
voluntarily from EUTELSAT at any time by written notice to the
Depositary as defined in Article XXI. Such withdrawal shall take
effect three months after the date of receipt of the notice by
the Depositary.
b) If a Party appears to have
failed to comply with any obligation under the Convention, the
Assembly of Parties, having received notice to that effect or
acting on its own initiative, and having considered any
representations made by the Party, may decide, if it finds that
the failure to comply has occurred, that the Party be deemed to
have withdrawn from EUTELSAT and, from the date of such decision,
the Convention shall cease to be in force for that Party. An
extraordinary meeting of the Assembly of Parties may be convened
for this purpose.
c) A Party which has withdrawn or
is deemed to have withdrawn from EUTELSAT shall cease to have any
right of representation in the Assembly of Parties and shall
incur no obligations or responsibility after the effective date
of withdrawal except for liabilities arising from acts or
omissions before that date.
d) Every notification of a
withdrawal and every decision effecting a deemed withdrawal shall
be communicated at once to all Parties by the Depositary.
Article XIV
(Amendments and Termination)
a) Amendments to the Convention
may be proposed by any Party and shall be communicated to the
Executive Secretary who shall promptly circulate the proposals to
all the Parties. The Assembly of Parties shall consider the
proposed amendment not earlier than six months from its
circulation, taking due account of any recommendation made by the
Company Eutelsat S.A., whose views shall be solicited if the
proposed amendment to the Convention is liable to affect the
performance of its activities. This period may, in any particular
case, be reduced by the Assembly of Parties by a decision taken
in accordance with the procedure for a matter of substance.
b) If adopted by the Assembly of
Parties, the amendment shall enter into force one hundred and
twenty days after the Depositary has received notices of
acceptance from two-thirds of those States which, at the time of
adoption by the Assembly of Parties, were Parties. Upon its entry
into force, the amendment shall become binding upon all
Parties.
c) The Parties may bring EUTELSAT
to an end by termination of the Convention by a two-thirds
majority of all Parties.
d) The termination of the
Convention shall not affect the continued existence of the
Company Eutelsat S.A.
e) Unless otherwise agreed with
the Company Eutelsat S.A., no decision to terminate EUTELSAT
under paragraph c) of this article shall be taken as long as the
international rights and obligations mentioned in paragraph b) of
Article III have not been entirely extinguished.
Article XV
(Settlement
of Disputes)
a) All disputes arising between
Parties or between EUTELSAT and a Party or Parties in connection
with the interpretation or application of the Convention shall be
submitted to arbitration in accordance with Annex B to the
Convention, if not otherwise settled within one year of the time
a party to the dispute has notified the other party of its
intention to settle such a dispute amicably.
b) All disputes arising in
connection with the interpretation and application of the
Convention between a Party and a State which has ceased to be a
Party, or between EUTELSAT and a State which has ceased to be a
Party, and which arise after the State has ceased to be a Party,
shall be submitted to arbitration in accordance with the
provisions of Annex B to the Convention, if not otherwise settled
within one year of the time a party to the dispute has notified
the other party of its intention to settle such a dispute
amicably, provided that the State which has ceased to be a Party
so agrees. If a State ceases to be a Party after a dispute to
which it is a disputant has been submitted to arbitration under
paragraph a) of this Article, the arbitration shall be continued
and concluded.
Article XVI
(Signature
- Reservations)
a) Any State whose
telecommunications Administration or Recognized Private Operating
Agency is, or has the right to become, a Signatory Party to the
Provisional Agreement may become a Party to the Convention
by:
i) signature not subject to
ratification, acceptance or approval, or
ii) signature subject to
ratification, acceptance or approval, followed by ratification,
acceptance or approval, or
iii) accession.
b) The Convention shall be open
for signature at Paris from 15 July 1982 until it enters into
force and thereafter remain open for accession.
c) No reservation may be made to
the Convention.
Article XVII
(Entry
into Force)
a) The Convention shall enter into
force sixty days after the date on which it has been signed, in
accordance with subparagraph i) of paragraph a) of Article XVI of
the Convention, or has been ratified, accepted or approved, by
two-thirds of the States which, at the date on which it is opened
for signature, have jurisdiction over Signatory Parties to the
Provisional Agreement provided that those Signatory Parties, or
their designated Signatories to the ECS Agreement, hold at least
two-thirds of the financial shares under the ECS Agreement.
b) The Convention shall not enter
into force less than eight months after the date on which it is
opened for signature. The Convention shall not enter into force
if it has not been signed, ratified, accepted or approved under
paragraph a) of this Article, within thirty six months of the
date on which it is opened for signature.
c) For a State whose instrument of
ratification, acceptance, approval or accession is deposited
after the date on which the Convention enters into force, the
Convention shall enter into force on the date of such
deposit.
d) Upon entry into force, the
Convention will be applied provisionally for any State which has
signed it subject to ratification, acceptance or approval and has
so requested at the time of signature or at any later time before
entry into force. Provisional application shall end:
i) upon deposit of an instrument
of ratification, acceptance or approval by that State, or
ii) at the end of two years from
the date on which the Convention enters into force without having
been ratified, accepted or approved by that State, or
iii) upon notification by that
State, before the end of the period mentioned in subparagraph ii)
of this paragraph, of its decision not to ratify, accept or
approve the Convention.
When provisional application ends
under subparagraph ii) or iii) of this paragraph, paragraph c) of
Article XIII of the Convention shall govern the rights and
obligations of the Party.
e) Upon entry into force, the
Convention shall replace and terminate the Provisional Agreement.
However, nothing in the Convention shall affect any right or
obligation of a Party acquired in its former capacity as a
Signatory Party to the Provisional Agreement.
Article XVIII
(Accession)
a) Any State whose
telecommunications Administration or Recognized Private Operating
Agency was, or had the right to become, a Signatory Party to the
Provisional Agreement at the date on which the Convention is
opened for signature, may accede to the Convention from the date
on which it ceases to be open for signature, until two years
after its entry into force.
b) The provisions of paragraphs c)
to e) of this Article shall apply to requests for accession by
the following States:
i) State whose telecommunications
Administration or Recognized Private Operating Agency was, or had
the right to become, a Signatory Party to the Provisional
Agreement at the date on which the Convention was opened for
signature, which has not become a Party to the Convention in
accordance with subparagraphs i) or ii) of paragraph a) of
Article XVI of the Convention, or paragraph a) of this
Article;
ii) any other European State which
is a member of the International Telecommunication Union wishing
to accede to the Convention after its entry into force.
c) Any State that wishes to accede
to the Convention in the circumstances mentioned in paragraph a)
of this Article ("the Applicant State") shall so notify the
Executive Secretary in writing and shall supply the latter with
all information relevant to the application.
d) The Executive Secretary shall
receive the application of the Applicant State and shall submit
the same to the Assembly of Parties.
e) The Assembly of Parties shall
take a decision on the Applicant State's request within six
months following the date on which the Executive Secretary
decides that he or she is in possession of all the information
required under paragraph c) of this Article. The decision of the
Executive Secretary shall be promptly notified to the Assembly of
Parties. The decision of the Assembly of Parties shall be taken
by secret vote and in accordance with the procedure for decisions
on matters of substance. An extraordinary meeting of the Assembly
of Parties may be convened for this purpose.
f) The Executive Secretary shall
notify the Applicant State of the conditions for accession
established by the Assembly of Parties, which shall be the
subject of a protocol annexed to the instrument of accession to
be deposited by the said State with the Depositary.
Article XIX
(Liability)
No Party shall be individually
liable for the acts and obligations of EUTELSAT, except where
such liability results from a treaty to which that Party and a
State claiming compensation are parties. In that case, EUTELSAT
shall indemnify the Party concerned in respect of any such
liability, unless the latter has expressly undertaken to assume
exclusively such liability.
Article XX
(Miscellaneous Provisions)
a) The official and working
languages of EUTELSAT shall be English and French.
b) EUTELSAT shall, having regard
to the general views of the Assembly of Parties, cooperate on
matters of common interest with the United Nations and its
specialized agencies, in particular the International
Telecommunication Union, and other international
organizations.
c) To comply with Resolution 1721
(XVI) of the General Assembly of the United Nations, EUTELSAT
shall send to the Secretary General of the United Nations, and to
the specialized agencies concerned, for their information, an
annual report on its activities. The annual report shall also be
sent to the Company Eutelsat S.A.
Article XXI
(Depositary)
a) The Government of the French
Republic shall be the Depositary for the Convention, with which
shall be deposited instruments of ratification, acceptance,
approval or accession, requests for provisional application and
notifications of ratification, acceptance or approval of
amendments, and of decisions to withdraw from EUTELSAT or of
termination of the provisional application of the Convention.
b) The Convention shall be
deposited in the archives of the Depositary. The Depositary shall
send certified copies of the text of the Convention to all States
that have signed it or deposited instruments of accession to it,
and to the International Telecommunication Union.
c) The Depositary shall promptly
inform all States which have signed or acceded to the Convention
and, if necessary, the International Telecommunication Union
of:
i) all signatures of the
Convention;
ii) the deposit of all instruments
of ratification, acceptance, approval or accession;
iii) the start of the sixty-day
period referred to in paragraph a) of Article XVII of the
Convention;
iv) the entry into force of the
Convention;
v) all requests for provisional
application under paragraph d) of Article XVII of the
Convention;
vi) the appointment of the
Executive Secretary under paragraph a) of Article X of the
Convention;
vii) the adoption and entry into
force of all amendments to the Convention;
viii) all notifications of
withdrawal;
ix) all decisions by the Assembly
of Parties under paragraph b) of Article XIII of the Convention
that a Party is deemed to have withdrawn from EUTELSAT;
x) all other notifications and
communications about the Convention.
d) Upon entry into force of the
Convention, the Depositary shall send to the Secretariat of the
United Nations, for registration and publication in accordance
with Article 102 of the Charter of the United Nations, confirmed
certified copies of the Convention.
IN WITTNESS WHEREOF the
undersigned duly authorized by their respective Governments, have
signed this Convention[*].
Opened for signature at Paris this
fifteenth day of July one thousand nine hundred and eighty two in
the English and French languages, both texts being equally
authentic, in a single original.
[*] Member States of EUTELSAT:
Austria, Belgium, Cyprus, Denmark, Finland, France, Germany (Fed.
Rep.), Greece, Iceland, Ireland, Italy, Liechtenstein,
Luxembourg, Malta, Monaco, the Netherlands, Norway, Portugal, San
Marino, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, the United Kingdom,
Vatican City, Yugoslavia.
Annex A
Transitional Provisions
1. Continuity of Activities
a) Any agreement entered into by
EUTELSAT and which is in effect at the time the Company Eutelsat
S.A. is established shall remain in effect, unless and until
modified or terminated in accordance with the provisions of that
agreement. Any decision taken by EUTELSAT and which is in effect
at the time the Company Eutelsat S.A. is established shall remain
in effect unless and until that decision is modified or
terminated.
b) If, at the time the Company
Eutelsat S.A. is established, any organ of EUTELSAT has embarked
on, but not completed, any action which it is authorized or
required to take, the Executive Secretary or the first Chief
Executive Officer of the Company Eutelsat S.A. within their
respective powers, and in accordance with arrangements made
between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A., shall stand in
the place of that organ for the purpose of completing such
action.
2. Method of transfer
a) EUTELSAT shall enter into a
transfer agreement (the "Transfer Agreement") with the Company
Eutelsat S.A. to transfer any or all of its assets and
liabilities relating to its activity (as more fully set out in
the Transfer Agreement) to the Company Eutelsat S.A. (the
"Transfer").
b) The Transfer will result in a
universal transfer of all right, title, interest and benefit to,
and all obligations and liabilities attaching to, the assets and
liabilities so transferred and the assets and liabilities so
transferred shall constitute a complete and autonomous branch of
activity. Such Transfer shall have the same effects as a spin off
("scission") transfer of activity provided under Article 382 et
seq. Of the French law N° 66-537 of 24 July 1966 relating to
commercial companies, except that none of the obligations and
formalities normally binding upon the transferor ( societe
apporteuse ) under such law shall be applicable to
EUTELSAT.
c) In particular, and without
prejudice to the foregoing, the Transfer shall take effect
erga omnes as of the date specified in the Transfer
Agreement without requiring the notification to, or the consent
or approval of, any person, including any person to whom any such
obligations and liabilities are owed. The Transfer shall take
effect in the same manner with respect to any person with whom
EUTELSAT has entered into any agreement of an intuitu personae
nature .
3. Management
a) with respect to 2c) above, all
personnel of the Executive Organ of EUTELSAT shall have the right
to be transferred to the Company Eutelsat S.A. and persons
exercising this right shall as at the date of their transfer
enjoy terms and conditions of employment that are, so far as
consistent with French law, at least equivalent to those which
they enjoyed immediately prior to the date of their transfer.
b) With respect to persons who, at
the date of the Transfer, are in receipt of benefits under the
Rules of the EUTELSAT Pension Scheme, such benefits shall
continue to be paid in accordance with all of the relevant
provisions of those Rules which were in force as at the date of
Transfer.
c) With respect to persons who, at
the date of the Transfer, have acquired rights to receive
benefits under the Rules of the EUTELSAT Pension Scheme,
appropriate arrangements shall be made in order to preserve those
rights.
d) In accordance with paragraph 1
of this Annex, the conditions of employment of personnel in force
shall continue to apply until new conditions of employment are
drawn up by the Company Eutelsat S.A.
e) Until the first Chairman of the
Directorate of the Company Eutelsat S.A. and the first Executive
Secretary assume office their respective functions shall be
performed by the Director General of EUTELSAT.
4. Transfer to the Company
Eutelsat S.A. and to the Executive Secretary of the functions of
EUTELSAT
a) On the date of establishment of
the Company Eutelsat S.A. and of the Secretariat the Director
General of EUTELSAT shall inform all concerned.
b) The Director General of
EUTELSAT shall take all measures for a timely transfer to the
Company Eutelsat S.A. and the Executive Secretary of all rights
and obligations acquired by EUTELSAT, in its capacity as legal
representative of EUTELSAT.
Annex B
(Arbitration Procedure)
1. For the purposes of
adjudicating upon any dispute referred to in Article XV of the
Convention, an Arbitration Tribunal shall be established in
accordance with the following paragraphs.
2. Any Party to the Convention may
join either party to the dispute in the arbitration.
3. The Arbitration Tribunal shall
consist of three members. Each party to the dispute shall
nominate one arbitrator within a period of two months reckoned
from the date of receipt of the request by one party to refer the
dispute to arbitration. Where Article XV of the Convention
requires the agreement of the disputants to refer the dispute to
arbitration, the period of two months shall be reckoned from the
date of that agreement. The first two arbitrators shall, within a
period of two months reckoned from the nomination of the second
arbitrator, nominate the third arbitrator, who shall be the
Chairman of the Arbitration Tribunal. If one of the two
arbitrators has not been nominated within the required period, he
shall, at the request of either party, be nominated by the
President of the International Court of Justice or, if there is
no agreement between the parties, the Secretary General of the
Permanent Arbitration Court. The same procedure shall apply if
the Chairman of the Arbitration Tribunal has not been nominated
within the required period.
4. The Arbitration Tribunal shall
determine its seat and establish its own rules of procedure.
5. Each party shall bear the cost
relating to the arbitrator for whose nomination it is
responsible, as well as the costs of being represented before the
Tribunal. The expenditure relating to the Chairman of the
Arbitration Tribunal shall be shared equally by the parties to
the dispute.
6. The award of the Arbitration
Tribunal shall be made by a majority of its members, who may not
abstain from voting. This award shall be final and binding on all
parties to the dispute and no appeal shall lie against it. The
parties shall comply with the award without delay. In the event
of a dispute as to its meaning or scope, the Arbitration Tribunal
shall interpret it at the request of any party to the
dispute.
Eiropas satelīttelekomunikāciju
organizācija "EUTELSAT"
Konvencija
(Parīze, 1982.gada 15.jūlijs*)
PREAMBULA
Valstis, šīs Konvencijas
Puses,
uzsverot satelīttelekomunikāciju
nozīmi attiecību attīstīšanā starp to tautām un saimniecībām, un
to vēlmi stiprināt sadarbību šajā jomā,
atzīmējot to, ka pagaidu Eiropas
Satelīttelekomunikāciju organizācija "INTERIM EUTELSAT" tika
nodibināta ar mērķi izmantot telpas segmentus Eiropas
satelīttelekomunikāciju sistēmās,
ievērojot attiecīgos noteikumus,
ko ietver 1967.gada 27.janvārī Londonā, Maskavā un Vašingtonā
noslēgtā Vienošanās par principiem, kas regulē valstu darbību
ārējās kosmiskās telpas, tajā skaitā Mēness un citu debess
ķermeņu izpētē un ekspluatācijā,
vēloties turpināt veidot un
izmantot EUTELSAT satelīttelekomunikāciju sistēmas kā Eiropas
kopīgā uzlabotā telekomunikāciju tīkla sastāvdaļu ar mērķi sniegt
telekomunikāciju pakalpojumus visām Dalībvalstīm, neskarot
Dalībvalstu tiesības un saistības, ko tām kā līgumslēdzējām pusēm
uzliek saistošie Eiropas Savienības un citi starptautiskie
līgumi,
atzīstot nepieciešamību ievērot
un, ja nepieciešams, piemēroties tehniskai, ekonomiskai,
regulējošai un politiskai attīstībai Eiropā un pasaulē, it īpaši
sakarā ar vēlmi EUTELSAT darbību un visus EUTELSAT aktīvus nodot
sabiedrībai ar ierobežotu atbildību, kura veidojama atbilstoši
nacionālajiem tiesību aktiem un kura darbotos uz stabiliem
ekonomiskiem un finansiāliem pamatiem, balstoties uz
vispārpieņemtiem komerciāliem principiem un attiecīgu
vienošanos,
vienojas par sekojošo:
I pants
(Definīcijas)
Šīs Konvencijas ietvaros:
a) "Konvencija" nozīmē
konvenciju, ar kuru tiek dibināta Eiropas Satelīttelekomunikāciju
organizācija "EUTELSAT", tajā skaitā Konvencijas Preambulu un
Pielikumus, kas valdībām atklāta parakstīšanai Parīzē 1982.gada
15.jūlijā, un kura pēc tam grozīta;
b) "Pagaidu nolīgums"
nozīmē nolīgumu par Pagaidu Eiropas Satelīttelekomunikāciju
organizācijas "INTERIM EUTELSAT" izveidošanu, kas noslēgts Parīzē
1977.gada 13.maijā starp Administrācijām vai pilnvarotām privātām
operatoru aģentūrām un deponēts Francijas Administrācijā;
c) "ECS Līgums" nozīmē
Pagaidu nolīguma papildnolīgumu, kas attiecas uz
satelīttelekomunikāciju sistēmu kosmiskās telpas segmentu fiksēto
pakalpojumu sniegšanai (ECS), kas noslēgts Parīzē 1978.gada
10.martā;
d) "Puse" nozīmē valsti,
kurai Konvencija stājusies spēkā vai tiek pagaidu piemērota;
e) "EUTELSAT
Ģenerāldirektors" nozīmē EUTELSAT izpildorgāna vadītāju;
f) "EUTELSAT Atbildīgais
sekretārs" nozīmē EUTELSAT Sekretariāta vadītāju;
g) "Kompānija Eutelsat
S.A." nozīmē korporativu institūciju, kura nodibināta saskaņā
ar vienas Puses tiesību aktiem, un sākotnēji tā atrodas
Francijā;
h) "telpas segments" nozīmē
telekomunikāciju satelītu grupu, kā arī sekošanas, telemetrijas,
vadības, kontroles, monitoringa un ar to saistītus, šo satelītu
darbību nodrošinošus līdzekļus un iekārtas;
i) "satelītu sistēma"
nozīmē sistēmu, ko veido telpas segments un zemes stacijas, kurām
šis segments ir pieejams;
j) "telekomunikācijas"
nozīmē zīmju, signālu, rakstītas informācijas, tēlu, skaņu vai
jebkura veida datu izstarošanu, pārraidi un uztveršanu,
izmantojot kabeļu, radio, optisko vai citas elektromagnētiskās
sistēmas;
k) "Pamatprincipi" nozīmē
principus, kas minēti Konvencijas III panta a) apakšpunktā;
l) "Līgums" nozīmē līgumu
starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A., kas nosaka attiecības
starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A. un to attiecīgos
pienākumus, it īpaši, lai paredzētu struktūru, kura dod tiesības
EUTELSAT pārraudzīt kompāniju Eeutelsat S.A. un garantē, ka
kompānija Eutelsat S.A. ievēro pamatprincipus.
II pants
(EUTELSAT un
kompānijas Eutelsat A.S. dibināšana)
a) Ar šo Puses nodibina Eiropas
Satelīttelekomunikāciju organizāciju, turpmāk saukta -
"EUTELSAT".
b) i) Kompānija Eutelsat S.A. tiek
nodibināta, lai tā organizētu satelītu sistēmas darbību un
sniegtu satelītpakalpojumus, un šajā nolūkā EUTELSAT aktīvi un
saimnieciskā darbība tiks nodota kompānijai Eutelsat S.A.;
ii) Kompānija Eutelsat S.A. tiek
pārvaldīta saskaņā ar tās dibināšanas instrumentiem, un tās
valsts likumiem, kurā tā reģistrēta;
iii) jebkura Puse, kuras
teritorijā atrodas kompānijas Eutelsat S.A. galvenā mītne, vai
izvietoti un/vai tiek izmantoti aktīvi, saskaņā ar līgumiem, kuri
noslēgti starp Pusi un kompāniju Eutelsat S.A., veic
nepieciešamos pasākumus, lai veicinātu kompānijas Eutelsat S.A.
nodibināšanu un darbību.
c) Attiecības starp EUTELSAT un
kompāniju Eutelsat S.A. tiek noteiktas līgumā.
d) Attiecīgie Konvencijas A
pielikuma noteikumi tiek piemēroti ar mērķi, lai tiktu
nodrošināta EUTELSAT un kompānijas Eutelsat A.S. atbilstošo
darbību nepārtrauktība.
III pants
(EUTELSAT
mērķi)
a) EUTELSAT primārais mērķis ir
nodrošināt, ka Kompānija Eutelsat S.A. ievēro šajā pantā minētos
pamatprincipus, proti:
i) publiskā pakalpojuma /
universālā pakalpojuma saistības: šādas saistības piemērojamas
attiecībā uz telpas segmentu un tā izmantošanu, lai nodrošinātu
pakalpojumus, kas saistīti ar publisko komutējamo telefonu tīklu;
audiovizuālie u.c. nākotnes pakalpojumi tiks sniegti atbilstoši
attiecīgajiem nacionālajiem noteikumiem un starptautiskajiem
nolīgumiem, it īpaši, ievērojot Eiropas Konvencijas par pārrobežu
televīziju noteikumus, ņemot vērā to piemērošanu attiecībā uz
universālā pakalpojuma jēdzienu un informācijas sabiedrību;
ii) Pan - Eiropas pārklājums ar
satelītsistēmu: kompānija Eutelsat S.A. uz ekonomiskiem pamatiem
cenšas ar savas satelītsistēmas Pan - Eiropas pārklājuma
palīdzību sniegt pakalpojumus visos apgabalos, kuros Dalībvalstīm
nepieciešami sakaru pakalpojumi;
iii) nediskriminējoša attieksme:
pakalpojumi lietotājiem tiek sniegti uz vienlīdzīgiem pamatiem
attiecībā uz komerciālo elastību un ievērojot spēkā esošos
tiesību aktus;
iv) godīga konkurence: kompānija
Eutelsat S.A. ievēro visus spēkā esošos tiesību aktus un
noteikumus attiecībā uz godīgu konkurenci.
b) EUTELSAT mērķis arī ir
nodrošināt darbības nepārtrauktību attiecībā uz tiesībām un
saistībām saskaņā ar starptautiskajiem noteikumiem, it īpaši
ievērojot Radio noteikumus par frekvenču lietošanu, kas izriet no
kompānijai Eutelsat S.A. nodotā EUTELSAT telpas segmenta
darbības.
IV pants
(Juridiska
persona)
a) EUTELSAT ir juridiska
persona.
b) EUTELSAT ir pilna rīcības
brīvība, kas tai nepieciešama tās funkciju veikšanai un mērķu
sasniegšanai, tajā skaitā:
i) slēgt līgumus;
ii) iegādāties, nomāt, pārvaldīt
un lietot kustamo un nekustamo īpašumu;
iii) būt par pusi tiesvedības
darbībās;
iv) slēgt līgumus ar valstīm vai
starptautiskajām organizācijām.
V pants
(Izmaksas)
a) Saskaņā ar Līgumu tiek noslēgti
līgumi starp EUTELSAT un kompāniju Eutelsat S.A. par EUTELSAT
izmaksu un izdevumu segšanu.
b) Izmaksas, kas saistītas ar
Sekretariāta izveidošanu un darbību, ieskaitot, bet
neaprobežojoties ar, īri un citus ar biroja uzturēšanu saistītus
izdevumus, algas un citus maksājumus darbiniekiem, izmaksas, kas
saistītas ar Pušu Asamblejas sanāksmju organizēšanu un rīkošanu,
izmaksas, kas saistītas ar konsultācijām starp EUTELSAT un Pusēm
un citām organizācijām, un izmaksas, kas saistītas ar pasākumiem,
ko atbilstoši III panta noteikumiem EUTELSAT veic, lai
nodrošinātu, ka Kompānijas Eutelsat S.A. ievēro pamatprincipus,
sedz kompānija Eutelsat S.A atbilstoši V panta a) punktā
minētajiem noteikumiem, ievērojot Līgumā paredzētos izmaksu
griestus.
VI pants
(EUTELSAT
struktūra)
a) EUTELSAT ir šādas
institūcijas:
i) Pušu Asambleja;
ii) Sekretariāts, kuru vada
Atbildīgais sekretārs;
b) Katra institūcija darbojas to
pilnvaru ietvaros, ko tai piešķir Konvencija.
VII pants
(Pušu
Asambleja - sastāvs un sanāksmes)
a) Pušu Asambleju veido visas
Puses.
b) Pušu Asamblejas sēdē Pusi var
pārstāvēt cita Puse, bet neviena Puse nevar pārstāvēt vairāk kā
divas citas Puses.
c) Pirmo kārtējo Pušu Asamblejas
sanāksmi sasauc viena gada laikā pēc dienas, kad Konvencija
stājas spēkā. Pēc tam kārtējās sanāksmes notiek reizi katros
divos gados, izņemot gadījumus, kad Pušu Asambleja kārtējā
sanāksmē nolemj nākošo sanāksmi sasaukt citā termiņā.
d) Pušu Asambleja uz ārkārtas
sanāksmēm var sanākt arī pēc vienas vai vairāku Pušu
pieprasījuma, kuru atbalsta ne mazāk kā viena trešdaļa no visām
Pusēm, vai pēc kompānijas Eutelsat S.A. pieprasījuma. Šādā
pieprasījumā tiek uzrādīts sanāksmes mērķis.
e) Katra Puse sedz savus, ar
pārstāvību Pušu Asamblejas sanāksmēs saistītos izdevumus.
VIII pants
(Pušu
Asambleja - procedūra)
a) Katrai Pusei Pušu Asamblejā ir
viena balss. Puses, kas atturas no balsošanas, tiek uzskatītas
par nebalsojušām.
b) Lēmumi būtiskos jautājumos tiek
pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vismaz divas trešdaļas
no klātesošajām vai pārstāvētajām Pusēm, kas piedalās balsošanā.
Puse, kas saskaņā ar Konvencijas VII panta b) punktu pārstāv
vienu vai divas citas Puses, var balsot atsevišķi par katru Pusi,
ko tā pārstāv.
c) Lēmumi procedūras jautājumos
tiek pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vienkāršs vairākums
no klātesošajām Pusēm, kas piedalās balsošanā, turklāt katrai
Pusei ir viena balss.
d) Katras Pušu Asamblejas
sanāksmes kvorumu veido visu Pušu pārstāvju vienkāršs vairākums
ar nosacījumu, ka piedalās vismaz viena trešdaļa no visām
Pusēm.
e) Pušu Asambleja pieņem savu
kārtības rulli, kas atbilst Konvencijas noteikumiem un satur
īpašus noteikumus par:
i) Priekšsēdētāja un citu
amatpersonu vēlēšanām;
ii) sanāksmju sasaukšanu;
iii) pārstāvniecību un
akreditāciju;
iv) balsošanas kārtību.
IX pants
(Pušu
Asambleja - funkcijas)
Pušu Asamblejai ir šādas
funkcijas:
a) izskatīt un pārbaudīt
kompānijas Eutelsat S.A. darbības atbilstību pamatprincipiem.
Kompānija Eutelsat S.A. šajā sakarā var izteikt priekšlikumus,
kas apspriežami Pušu Asamblejā;
b) nodrošināt, ka kompānija
Eutelsat S.A. ievēro Līgumā noteiktos pamatprincipus;
c) pieņemt lēmumus par
ierosinātajiem Līguma grozījumiem, ievērojot, ka Līguma puses
tiem piekrīt;
d) pieņemt atbilstošus lēmumus,
lai nodrošinātu tiesību un saistību nepārtrauktību saskaņā ar
starptautiskajām tiesībām, it īpaši ievērojot Radio noteikumus
par to frekvenču izmantošanu, kuras saistītas ar tā EUTELSAT
telpas segmenta darbību, kas nodots kompānijai Eutelsat S.A.;
e) pieņemt lēmumus par EUTELSAT
oficiālajām attiecībām ar valstīm, kuras ir vai nav Puses, kā arī
ar starptautiskajām organizācijām, tajā skaitā apspriest
Konvencijas XII panta c) punktā minēto Galvenās mītnes
līgumu;
f) pieņemt lēmumus par jebkuru
ierosinājumu izbeigt šīs Konvencijas darbību saskaņā ar
Konvencijas XIV panta c) punktu;
g) izskatīt sūdzības, ko tai
iesniegušas Puses;
h) saskaņā ar Konvencijas XIII
pantu pieņemt lēmumus par Puses izstāšanos no EUTELSAT;
i) saskaņā ar Konvencijas XIV
pantu pieņemt lēmumu par jebkuru priekšlikumu Konvencijas
grozīšanai, un jebkura tāda ierosinātā grozījuma iesniegšanu
kompānijai Eutelsat A.S., kas varētu iespaidot tās darbību;
j) pieņemt lēmumu jebkura lūguma
sakarā par pievienošanos Konvencijai, kas iesniegts saskaņā ar
Konvencijas XVIII panta e) punktu;
k) atbilstoši Konvencijas X panta
prasībām lemt par Atbildīgā sekretāra iecelšanu amatā un
atbrīvošanu no amata un, ņemot vērā Atbildīgā sekretāra
ieteikumus, noteikt visu Sekretariāta darbinieku skaitu, statusu,
darba termiņus un nosacījumus, ņemot vērā Līgumu;
l) nozīmēt Sekretariāta vecāko
amatpersonu par Atbildīgā sekretāra pienākumu izpildītāju
Atbildīgā sekretāra prombūtnes laikā vai ja Atbildīgais sekretārs
nevar pildīt Atbildīgā sekretāra amata pienākumus, kā arī, ja
Atbildīgā sekretāra vieta ir vakanta;
m) pieņemt gada vai divu gadu
budžetu;
n) apstiprināt kompānijas Eutelsat
S.A. atrašanās vietas maiņu saskaņā ar Līgumu.
X pants
(Sekretariāts)
a) Sekretariātu vada Pušu
Asamblejas iecelts Atbildīgais sekretārs.
b) Ja Pušu Asambleja nenolemj
citādi, Atbildīgā sekretāra iecelšanas termiņš ir četri gadi.
c) Pušu Asambleja var atbrīvot
Atbildīgo sekretāru no darba pirms termiņa beigām, ja tam ir
iemesls.
d) Atbildīgais sekretārs ir
EUTELSAT juridiskais pārstāvis. Atbildīgais sekretārs darbojas
saskaņā ar Pušu Asamblejas norādījumiem un ir tai tieši atbildīgs
par visu Sekretariāta funkciju izpildi.
e) Atbildīgais sekretārs ir
tiesīgs pieņemt darbā visu Sekretariāta personālu, pēc tam, kad
to apstiprinājusi Asambleja saskaņā ar IX panta k) punktu.
f) Ja Atbildīgā sekretāra amats ir
vakants vai ja Atbildīgais sekretārs atrodas prombūtnē vai nevar
pildīt savus amata pienākumus, tad Pušu Asamblejas nozīmētajam
Atbildīgā sekretāra vietas izpildītājam ir pilnvaras rīkoties
Atbildīgā sekretāra vietā saskaņā ar šo Konvenciju.
g) Atbildīgajam sekretāram un
Sekretariāta personālam jāatturas no jebkādas darbības, kas
neatbilst viņu pienākumiem pret EUTELSAT.
XI pants
(Tiesības un
pienākumi)
a) Puses realizē savas Konvencijā
noteiktās tiesības un pilda savus pienākumus tādā veidā, kas
pilnā mērā atbilst Konvencijas principiem un noteikumiem un
veicina tos.
b) Visas Puses apmeklē un piedalās
visās konferencēs un sanāksmēs, kurās tām ir tiesības būt
pārstāvētām saskaņā ar jebkuriem Konvencijas noteikumiem, un
visās citās konferencēs, kas sasauktas vai notiek EUTELSAT vadībā
atbilstoši EUTELSAT noteiktajai kārtībai, neatkarīgi no vietas,
kur tās notiek.
c) Pirms jebkuras šādas
konferences vai sēdes, kas notiek ārpus valsts, kurā izvietota
EUTELSAT galvenā mītne, Atbildīgais sekretārs nodrošina, ka
vienošanās ar Pusi, pie kuras šāda konference vai sēde notiek,
ietver arī uzņemšanas un uzturēšanās noteikumus attiecīgajā
valstī šīs konferences vai sēdes laikā attiecībā uz visu Pušu
pārstāvjiem, kam ir tiesības tās apmeklēt.
XII pants
(EUTELSAT
galvenā mītne, privilēģijas, atbrīvošana no nodokļiem,
imunitātes)
a) EUTELSAT galvenā mītne atrodas
Francijā.
b) Konvencijas noteiktās darbības
jomās EUTELSAT un tās īpašums visu Pušu teritorijās tiek
atbrīvots no ienākuma nodokļa un tiešā īpašuma nodokļa, kā arī no
muitas nodevām.
c) Saskaņā ar šajā pantā minēto
Protokolu katra Puse garantē EUTELSAT, tās amatpersonām un
Protokolā minētajām darbinieku kategorijām, Pusēm, Pušu
pārstāvjiem, kā arī personām, kas piedalās šķīrējtiesas procesā,
attiecīgās privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un
neaizskaramību. It īpaši katra Puse garantē šīm personām
juridisko neaizskaramību attiecībā uz viņu funkciju ietvaros
veiktajām darbībām un izteiktiem vai rakstītiem vārdiem tādā mērā
un tādos gadījumos, kā to paredz šajā pantā minētais Protokols.
Puse, kuras teritorijā izvietota EUTELSAT galvenā mītne, pēc
iespējas īsākā laikā noslēdz vai arī, ja nepieciešams, pārslēdz
ar EUTELSAT Galvenās mītnes līgumu, kurā noteiktas privilēģijas,
atbrīvošana no nodokļiem un imunitātes. Arī pārējās Puses, cik
vien ātri iespējams, noslēdz Protokolu, kurā paredz privilēģijas,
atbrīvošanu no nodokļiem un imunitātes. Gan Galvenās mītnes
līgums, gan arī Protokols ietver nosacījumus, kādos to darbība
izbeidzas, un ir neatkarīgi no Konvencijas.
XIII pants
(Izstāšanās)
a) Katra Puse var jebkurā laikā
brīvprātīgi izstāties no EUTELSAT, par to iesniedzot rakstisku
paziņojumu XXI pantā minētajam depozitārijam. Šāda izstāšanās
stājas spēkā pēc trīs mēnešiem no datuma, kurā depozitārijs
saņēmis šo paziņojumu.
b) Gadījumos, kad rodas aizdomas
par to, ka kāda Puse nepilda Konvencijā noteiktās saistības, Pušu
Asambleja, pēc paziņojuma saņemšanas par šādu rīcību vai pēc
pašas iniciatīvas un, ievērojot jebkuru Puses sniegto
paskaidrojumu, var, ja tā atzīst Konvencijas neievērošanu par
notikušu, pieņemt lēmumu, ka Puse uzskatāma par izstājušos no
EUTELSAT, un no šāda lēmuma pieņemšanas dienas Konvencija
attiecībā uz šo Pusi pārstāj būt spēkā. Šim nolūkam var tikt
sasaukta Pušu Asamblejas ārkārtas sanāksme.
c) Pusei, kas izstājas vai tiek
uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT, izbeidzas visas tiesības
būt pārstāvētai Pušu Asamblejā, un tai nerodas nekādi pienākumi
vai atbildība no dienas, kad izstāšanās ir stājusies spēkā,
izņemot atbildību par rīcību vai rīcības neveikšanu līdz šai
dienai.
d) Jebkuru paziņojumu par
izstāšanos un attiecīgi jebkuru lēmumu par Puses uzskatīšanu par
izstājušos depozitārijs nekavējoties nosūta visām Pusēm.
XIV pants
(Grozījumi
un Konvencijas izbeigšana)
a) Grozījumus Konvencijas tekstā
var ierosināt jebkura Puse, un tie iesniedzami Atbildīgajam
sekretāram, kurš priekšlikumus nekavējoties izsūta visām Pusēm.
Pušu Asambleja var izskatīt ierosināto grozījumu ne agrāk kā pēc
sešiem mēnešiem no tā izplatīšanas, ievērojot visus kompānijas
Eutelsat A.S. iesniegtos viedokļus un rekomendācijas, ja
ierosinātais Konvencijas grozījums varētu ietekmēt tās darbību.
Šis termiņš katrā atsevišķā gadījumā var tikt samazināts, ja par
to nolemj Pušu Asambleja saskaņā ar kārtību lēmumu pieņemšanai
būtiskos jautājumos.
b) Ja Pušu Asambleja akceptē
grozījumu, tas stājas spēkā pēc simt divdesmit dienām no datuma,
kad Depozitārijs ir saņēmis paziņojumus par piekrišanu no divām
trešdaļām valstu, kas bija Puses uz brīdi, kad Pušu Asambleja
izskatīja ierosināto grozījumu. Grozījums pēc tā stāšanās spēkā
ir saistošs visām Pusēm.
c) Puses var izbeigt EUTELSAT
darbību, izbeidzot Konvencijas darbību, ja par to nolemj visu
Pušu divas trešdaļas.
d) Konvencijas izbeigšana
neietekmē kompānijas Eutelsat S.A. turpmāko pastāvēšanu.
e) Ja vien ar kompāniju Eutelsat
A.S. nav panākta cita vienošanās, neviens lēmums izbeigt EUTELSAT
darbību saskaņā ar šī panta c) punktu nestājas spēkā, kamēr ir
saistošas III panta b) punktā minētās starptautiskās tiesības un
pienākumi.
XV pants
(Strīdu
izšķiršana)
a) Visi strīdi, kas radušies starp
Pusēm vai starp EUTELSAT un Pusi vai Pusēm attiecībā uz
Konvencijas interpretāciju vai piemērošanu, iesniedzami
šķīrējtiesai saskaņā ar Konvencijas B Pielikumu, izņemot
gadījumus, kad šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā
kopš kāda strīda Puse ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu
strīdu atrisināt mierīgā ceļā.
b) Visi strīdi, kas attiecībā uz
Konvencijas interpretāciju vai piemērošanu radušies starp Pusi un
valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, vai starp EUTELSAT un
valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, un kas radušies pēc tam, kad
valsts pārstājusi būt par Pusi, iesniedzami šķīrējtiesai saskaņā
ar Konvencijas B Pielikuma noteikumiem, izņemot gadījumus, kad
šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā kopš kāda
strīda Puse ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu strīdu
atrisināt mierīgā ceļā ar noteikumu, ka tam piekrīt valsts, kas
pārstājusi būt par Pusi. Ja valsts pārstāj būt par Pusi pēc tam,
kad strīds, kurā tā ir puse, ir iesniegts izskatīšanai
šķīrējtiesā saskaņā ar šī panta a) punktu, šķīrējtiesas process
ir jāturpina un jāpabeidz.
XVI pants
(Parakstīšana - atrunas)
a) Jebkura valsts, kuras
telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta operatoru
aģentūra ir vai tai ir tiesības kļūt par parakstītāju pusi
Pagaidu līgumā, var kļūt par Pusi Konvencijā:
i) veicot parakstīšanu, pēc kuras
nav nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana,
vai
ii) veicot parakstīšanu, pēc kuras
nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana, ar tai
sekojošu ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu, vai
iii) pievienojoties.
b) Konvencija tiek atklāta
parakstīšanai Parīzē 1982.gada 15.jūlijā līdz tā stājas spēkā,
pēc tam tā paliek atklāta un tai var pievienoties.
c) Attiecībā uz Konvenciju netiek
pieļautas nekādas atrunas.
XVII pants
(Stāšanās
spēkā)
a) Konvencija stājas spēkā pēc
sešdesmit dienām no dienas, kad tā parakstīta saskaņā ar
Konvencijas XVI panta a) punkta i) apakšpunktu vai to
ratificējušas, akceptējušas vai apstiprinājušas divas trešdaļas
valstu, kuru jurisdikcijā dienā, kad Konvencija tiek atklāta
parakstīšanai, ir Pagaidu līguma parakstītājas puses, ar
noteikumu, ka šīm parakstītājām pusēm vai to ieceltiem ECS
nolīguma parakstītājiem pieder vismaz divas trešdaļas no kapitāla
daļām saskaņā ar ECS nolīgumu.
b) Konvencija stājas spēkā ne
ātrāk kā pēc astoņiem mēnešiem no dienas, kad tā atklāta
parakstīšanai. Konvencija nevar stāties spēkā, ja trīsdesmit sešu
mēnešu laikā no dienas, kad tā atklāta parakstīšanai, tā nav
parakstīta vai nav saņemta ratifikācija, akceptēšana vai
piekrišana.
c) Attiecībā uz valsti, kuras
ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās
instruments tiek saņemts pēc Konvencijas spēkā stāšanās dienas,
Konvencija stājas spēkā šāda instrumenta saņemšanas dienā.
d) Pēc Konvencijas stāšanās spēkā
tā tiek pagaidu piemērota katrā valstī, kas to parakstījusi,
kurai šī parakstīšana vēl jāratificē, jāakceptē, vai
jāapstiprina, un kas izteikusi šādu lūgumu parakstīšanas brīdī
vai jebkurā vēlākā laikā pirms Konvencijas spēkā stāšanās.
Pagaidu piemērošana izbeidzas:
i) valstij iesniedzot
ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu,
vai
ii) pēc diviem gadiem no dienas,
kad Konvencija stājas spēkā bez ratificēšanas, akceptēšanas vai
apstiprināšanas no šis valsts puses, vai
iii) valstij pirms šī punkta ii)
apakšpunktā minētā termiņa izbeigšanās paziņojot par savu lēmumu
neratificēt, neakceptēt vai neapstiprināt Konvenciju.
Kad pagaidu piemērošana saskaņā ar
šī punkta ii) vai iii) apakšpunktu beidzas, Puses tiesības un
pienākumus nosaka Konvencijas XIII panta c) punkts.
e) Stājoties spēkā, Konvencija
aizstāj Pagaidu līgumu un izbeidz tā darbību. Tomēr nekas
Konvencijā neietekmē Puses jebkuru tiesību vai saistību, kas
iegūtas, tai esot iepriekšējā - Pagaidu līguma Parakstītājas
Puses statusā.
XVIII pants
(Pievienošanās)
a) Jebkura valsts, kuras
telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta aģentūra bija
vai tai bija tiesības kļūt par Pagaidu līguma parakstītāju pusi
dienā, kurā Konvencija atklāta parakstīšanai, var pievienoties
Konvencijai, sākot ar dienu, kurā tā beidz būt atklāta
parakstīšanai, divu gadu laikā pēc tās stāšanās spēkā.
b) Šī panta c) līdz e) punkta
noteikumi attiecas uz lūgumiem par pievienošanos, kurus
iesniegušas šādas valstis:
i) valsts, kuras telekomunikāciju
administrācija vai atzīta privāta aģentūra bija vai tai bija
tiesības kļūt par Pagaidu līguma parakstītāju pusi dienā, kurā
Konvencija atklāta parakstīšanai, un kura nav kļuvusi par
Konvencijas Pusi saskaņā ar Konvencijas XVI panta a) punkta i)
vai ii) apakšpunktiem vai šī panta a) punktu;
ii) jebkura cita Eiropas valsts,
kas ir Starptautiskās Telekomunikāciju Savienības dalībvalsts un
vēlas pievienoties Konvencijai pēc tās stāšanās spēkā.
c) Valsts, kura vēlas pievienoties
Konvencijai saskaņā ar šī panta a) punktā minētajiem apstākļiem
(Kandidātvalsts), par to rakstiski paziņo Atbildīgajam sekretāram
un iesniedz viņam visu pieteikumam piederīgu informāciju.
d) Atbildīgais sekretārs pieņem
Kandidātvalsts pieteikumu un iesniedz to Pušu Asamblejai.
e) Pušu Asambleja sešu mēnešu
laikā pēc tam, kad Atbildīgais sekretārs ir nolēmis, ka tā rīcībā
ir visa informācija, kas nepieciešama saskaņā ar šī panta c)
punktu, pieņem lēmumu par Kandidātvalsts iesniegumu. Par šo
Atbildīgā sekretāra nolēmumu nekavējoties jāziņo Pušu Asamblejai.
Pušu Asambleja lēmumu pieņem aizklātā balsošanā saskaņā ar
kārtību par lēmumu pieņemšanu būtiskos jautājumos. Šim nolūkam
var tikt sasaukta ārkārtas Pušu Asamblejas sanāksme.
f) Atbildīgais sekretārs paziņo
Kandidātvalstij par Pušu Asamblejas pieņemtajiem pievienošanās
nosacījumiem, kas tiek ietverti protokolā, kuru pievieno
pievienošanās instrumentam, ko šī valsts iesniedz
depozitārijam.
XIX pants
(Atbildība)
Neviena Puse nav individuāli
atbildīga par EUTELSAT rīcību un saistībām, izņemot tādu
atbildību, kas izriet no starpvalstu līguma, kurā puses ir šī
Puse un valsts, kas pretendē uz kompensāciju. Tādā gadījumā
EUTELSAT uzņemas aizstāvību pār Pusi attiecībā uz jebkuru šādu
atbildību, izņemot gadījumus, kad Puse ir skaidri ekskluzīvi
uzņēmusies šādu atbildību.
XX pants
(Dažādi
noteikumi)
a) EUTELSAT oficiālās un darba
valodas ir angļu un franču valoda.
b) Ņemot vērā Pušu Asamblejas
vispārējos uzskatus, kopējās interesēs EUTELSAT sadarbojas ar
Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās specializētajām aģentūrām,
it īpaši ar Starptautisko Telekomunikāciju Savienību un citām
starptautiskajām organizācijām.
c) Lai ievērotu Apvienoto Nāciju
Organizācijas Ģenerālās Asamblejas 1721.(XVI) Rezolūciju,
EUTELSAT nosūta informācijai Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālsekretāram un tās attiecīgajām specializētajām aģentūrām
ikgadējo ziņojumu par EUTELSAT darbību, Ikgadējo ziņojumu nosūta
arī Kompānijai Eutelsat A.S.
XXI pants
(Depozitārijs)
a) Konvencijas Depozitārijs ir
Francijas Republikas valdība, kurai tiek deponēti ratifikācijas,
akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumenti,
lūgumi par pagaidu piemērošanu, paziņojumi par grozījumu
ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu, paziņojumi par
lēmumu izstāties no EUTELSAT vai par Konvencijas pagaidu
piemērošanas izbeigšanu.
b) Konvencija tiek glabāta
Depozitārija arhīvos. Depozitārijs nosūta Konvencijas teksta
apliecinātas kopijas visām valstīm, kuras to parakstījušas vai
deponējušas instrumentus par pievienošanos tai, kā arī
Starptautiskajai Telekomunikāciju Savienībai.
c) Depozitārijs nekavējoties
informē visas valstis, kas parakstījušas Konvenciju vai
pievienojušās tai, visus Parakstītājus un, ja nepieciešams,
Starptautisko Telekomunikāciju Savienību:
i) par visiem Konvencijas
parakstīšanas gadījumiem;
ii) par visu ratificēšanas,
akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumentu
deponēšanu;
iii) par Konvencijas XVII panta a)
punktā noteiktā sešdesmit dienu termiņa sākšanos;
iv) par Konvencijas stāšanos
spēkā;
v) par visiem lūgumiem attiecībā
uz Konvencijas pagaidu piemērošanu saskaņā ar Konvencijas XVII
panta d) punktu;
vi) par Atbildīgā sekretāra
iecelšanu saskaņā ar Konvencijas X panta a) punktu;
vii) par visu Konvencijas
grozījumu pieņemšanu un stāšanos spēkā;
viii) par visiem paziņojumiem par
izstāšanos;
ix) par visiem Pušu Asamblejas
lēmumiem saskaņā ar Konvencijas XIII panta b) punktu par to, ka
Puse tiek uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT;
x) par visiem citiem paziņojumiem
par Konvenciju;
d) Konvencijai stājoties spēkā,
Depozitārijs saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu
102.pantu nosūta Konvencijas apliecinātās kopijas Apvienoto
Nāciju Organizācijas Sekretariātam reģistrēšanai un
publicēšanai.
TO APLIECINOT, apakšā
parakstījušies, savu valdību pienācīgi pilnvaroti pārstāvji
parakstījuši šo Konvenciju[*].
Atklāta parakstīšanai Parīzē
tūkstoš deviņsimt astoņdesmit otrā gada jūlija piecpadsmitajā
dienā vienā oriģināleksemplārā angļu un franču valodā, abi teksti
ir vienlīdz autentiski.
[*] EUTELSAT Dalībvalstis:
Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Dānija, Dienvidslāvija,
Francija, Grieķija, Islande, Itālija, Īrija, Kipra, Lihtenšteina,
Luksemburga, Malta, Monako, Nīderlande, Norvēģija, Portugāle,
Sanmarīno, Somija, Spānija, Šveice, Turcija, Vatikāns, Vācija
(Federatīvā Republika), Zviedrija
A pielikums