1. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Definīcijas
Šajā nolīgumā, ja vien nav norādīts citādi,
termins:
1) "saskaņotie pakalpojumi" un "konkrētie
maršruti" ir starptautiskie gaisa pārvadājumi atbilstīgi šā
nolīguma 2. pantam ("Tiesību piešķiršana") un
I pielikumam;
2) "nolīgums" ir šis nolīgums, tā pielikumi un
jebkādi to grozījumi;
3) "gaisa transports" ir pasažieru, bagāžas,
kravu un pasta sūtījumu pārvadājumi ar gaisa kuģi, vai nu
atsevišķi, vai apvienojumā, kas tiek piedāvāti sabiedrībai par
atlīdzību vai īres maksu un kas, lai izvairītos no šaubām, ietver
regulāru un neregulāru (līgumreisu) gaisa transportu un pilnu
kravas pakalpojumu spektru;
4) "kompetentās iestādes" ir valdības
aģentūras vai juridiskas personas, kas atbildīgas par
administratīvu funkciju veikšanu saskaņā ar šo
nolīgumu;
5) "sagatavotība" nozīmē to, vai gaisa
pārvadātājs ir sagatavojies starptautisko gaisa pārvadājumu
veikšanai, proti, vai tam ir apmierinošas finansiālās iespējas un
piemērota vadības pieredze un vai tas ir gatavs izpildīt
normatīvos aktus un prasības, kas reglamentē šādu pakalpojumu
veikšanu;
6) "valstspiederība" nozīmē to, vai gaisa
pārvadātājs atbilst prasībām attiecībā uz tādiem aspektiem kā
īpašumtiesības, faktiskā kontrole un galvenā uzņēmējdarbības
vieta;
7) "Konvencija" ir Konvencija par
starptautisko civilo aviāciju, kas atvērta parakstīšanai Čikāgā
1944. gada 7. decembrī, un ietver:
a) jebkurus grozījumus, kas stājušies spēkā saskaņā ar
Konvencijas 94. panta a) apakšpunktu un kurus ir
ratificējusi gan Gruzija, gan Eiropas Savienības dalībvalsts vai
dalībvalstis, un
b) jebkuru pielikumu vai jebkuru tā grozījumu, kas
pieņemts saskaņā ar Konvencijas 90. pantu, ciktāl šis
pielikums vai grozījums jebkurā laikā ir spēkā gan Gruzijā, gan
Eiropas Savienības dalībvalstī vai dalībvalstīs, kā tas
piemērojams attiecībā uz konkrēto jautājumu;
8) "piektās brīvības tiesības" ir tiesības vai
privilēģijas, ko viena valsts ("piešķīrēja valsts")
piešķir otras valsts ("saņēmēja valsts") gaisa
pārvadātājiem starptautisko gaisa pārvadājumu veikšanai starp
piešķīrējas valsts teritoriju un trešās valsts teritoriju, ar
nosacījumu, ka šādi pārvadājumi sākas vai beidzas saņēmējas
valsts teritorijā;
9) "pilnas izmaksas" ir pakalpojumu sniegšanas
izmaksas, kurām pieskaitīta pamatota maksa par administratīvajām
pieskaitāmajām izmaksām un, attiecīgā gadījumā, jebkāda
piemērojama maksa, kas atspoguļo vides aizsardzības izmaksas, un
kuras tiek piemērotas, neņemot vērā valstspiederību;
10) "starptautiskie gaisa pārvadājumi" ir
gaisa pārvadājumi, kas šķērso gaisa telpu pāri vairāku valstu
teritorijai;
11) "ECAA nolīgums" ir daudzpusējs
nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, Albānijas
Republiku, Bosniju un Hercegovinu, Horvātijas Republiku, Bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Īslandes Republiku,
Melnkalnes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Serbijas Republiku un
Apvienoto Nāciju Organizācijas Pagaidu pārvaldes misiju
Kosovā1 par Eiropas Kopējās aviācijas telpas
izveidi;
12) "Euromed valsts" ir jebkura
Vidusjūras reģiona valsts, kas iesaistīta Eiropas kaimiņattiecību
politikā (šīs valstis nolīguma parakstīšanas dienā ir Maroka,
Alžīrija, Tunisija, Lībija, Ēģipte, Libāna, Jordānija, Izraēla,
Palestīniešu teritorija, Sīrija un Turcija);
13) "valstspiederīgais" ir jebkura fiziska vai
juridiska persona, kurai ir Gruzijas valstspiederība attiecībā uz
Gruzijas pusi vai jebkuras dalībvalsts valstspiederība attiecībā
uz Eiropas pusi, ciktāl to, juridiskas personas gadījumā,
pastāvīgi un efektīvi, tieši vai ar vairākuma līdzdalību kontrolē
fiziskas vai juridiskas personas ar Gruzijas valstspiederību
attiecībā uz Gruzijas pusi vai fiziskas vai juridiskas personas
ar kādas dalībvalsts vai kādas trešās valsts, kas noteikta
IV pielikumā, valstspiederību attiecībā uz Eiropas
pusi;
14) "darbības licences" Eiropas Savienības un
tās dalībvalstu gadījumā ir darbības licences un citi attiecīgie
dokumenti vai apliecības, kas izdotas saskaņā ar attiecīgiem
spēkā esošiem ES tiesību aktiem, un Gruzijas gadījumā - licences,
apliecības vai atļaujas, kas izdotas saskaņā ar attiecīgiem spēkā
esošiem Gruzijas tiesību aktiem;
15) "Puses" ir, no vienas puses, Eiropas
Savienība vai tās dalībvalstis, vai Eiropas Savienība un tās
dalībvalstis saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām (Eiropas puse)
un, no otras puses, Gruzija (Gruzijas puse);
16) "cena" ir:
i) "gaisa pārvadājumu maksas", kas jāmaksā
gaisa pārvadātājiem vai to pārstāvjiem, vai citiem biļešu
pārdevējiem par pasažieru un bagāžas pārvadāšanu ar gaisa
transportu, un visi nosacījumi, saskaņā ar kuriem piemērojamas
šīs cenas, tostarp atlīdzība un nosacījumi, ko piedāvā pārstāvim
un citiem palīgdienestiem, un
ii) "gaisa pārvadājumu tarifi", kas jāmaksā
par kravu pārvadāšanu, un nosacījumi, saskaņā ar kuriem
piemērojamas šīs cenas, tostarp atlīdzība un nosacījumi, ko
piedāvā pārstāvim un citiem palīgdienestiem.
Šī definīcija attiecīgā gadījumā ietver arī virszemes
pārvadājumus saistībā ar starptautiskajiem gaisa pārvadājumiem un
nosacījumus, kas attiecas uz to piemērošanu;
17) "galvenā uzņēmējdarbības vieta" ir gaisa
pārvadātāja galvenais birojs vai Pusē reģistrēts birojs, kurā
veic gaisa pārvadātāja galvenās finanšu darbības un darbības
kontroli, tostarp nepārtrauktu lidojumderīguma
uzraudzību;
18) "sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas
saistības" ir visas saistības, ko gaisa pārvadātājiem
uzliek, lai konkrētā maršrutā nodrošinātu regulāru gaisa
pārvadājumu minimālo apjomu, kas atbilst noteiktiem
nepārtrauktības, regularitātes, cenu veidošanas un minimālās
jaudas standartiem, kurus gaisa pārvadātāji neievērotu, ja
ņemtu vērā vienīgi savas komerciālās intereses. Attiecīgā Puse
var gaisa pārvadātājiem nodrošināt kompensāciju par sabiedrisko
pakalpojumu sniegšanas saistību pildīšanu;
19) "subsīdijas" ir jebkāds finansiāls
ieguldījums, ko piešķīrušas valsts iestādes vai kāda reģionāla
vai cita sabiedriska organizācija, t.i., ja:
a) valdības vai reģionālas iestādes, vai citas
sabiedriskas organizācijas praksē ietilpst tieša finansējuma
piešķiršana, piemēram, dotācijas, aizdevumi vai ieguldījums pašu
kapitālā, iespējams tiešs finansējuma piešķīrums
komercsabiedrībai, komercsabiedrības saistību pārņemšana,
piemēram, aizdevuma garantijas, kapitāla iepludināšana,
īpašumtiesības, aizsardzība pret bankrotu vai
apdrošināšana;
b) valdība vai reģionāla iestāde, vai cita sabiedriska
organizācija atsakās no ieņēmumiem, kas tai parasti pienākas, vai
tos neiekasē vai nepamatoti samazina;
c) valdība vai reģionāla iestāde, vai cita sabiedriska
organizācija nodrošina preces vai pakalpojumus, kas neattiecas uz
vispārējo infrastruktūru, vai pērk preces un pakalpojumus,
vai
d) valdība vai reģionāla iestāde, vai cita sabiedriska
organizācija veic maksājumus finansēšanas mehānismam vai uztic
privātai organizācijai vai norīko privātu organizāciju veikt
vienu vai vairākas a), b) un c) apakšpunktā minētās funkcijas,
kas parasti būtu valdības kompetencē un kas praksē būtiski
neatšķiras no funkcijām, ko valdības parasti veic;
un ja tādējādi tiek nodrošinātas
priekšrocības;
20) "SESAR" nozīmē Eiropas vienotās gaisa
telpas tehnisko īstenošanu, kas nodrošina saskaņotu un
sinhronizētu jaunās paaudzes gaisa satiksmes vadības sistēmu
pētniecību, izstrādi un ieviešanu;
21) "teritorija" attiecībā uz Gruziju nozīmē
sauszemes teritorijas un tām blakus esošos teritoriālos ūdeņus
tās suverēnā vai sizerēnā varā, aizsardzībā vai mandātā un
attiecībā uz Eiropas Savienību - sauszemes teritorijas
(kontinentālās un salas), iekšējos ūdeņus un teritoriālo jūru,
kur tiek piemērots Līgums par Eiropas Savienību un Līgums par
Eiropas Savienības darbību un saskaņā ar šo līgumu un jebkura to
tiesības pārņemoša instrumenta nosacījumiem. Šā nolīguma
piemērošana Gibraltāra lidostai neskar Spānijas Karalistes un
Apvienotās Karalistes attiecīgo juridisko nostāju domstarpībās
par to, kā suverenitātē ir teritorija, kurā atrodas lidosta, un
pastāvīgo Gibraltāra lidostas neiekļaušanu ES pasākumos aviācijas
jomā, kas ir spēkā 2006. gada 18. septembrī dalībvalstu
starpā saskaņā ar ministru paziņojumu par Gibraltāra lidostu, par
ko vienojās 2006. gada 18. septembrī
Kordovā;
22) "lietošanas maksa" ir maksa, ko gaisa
pārvadātājiem uzliek par lidostas, lidostas vides,
aeronavigācijas vai aviācijas drošības iekārtu vai pakalpojumu
izmantošanu, tostarp par saistītu pakalpojumu un iekārtu
izmantošanu.
1 Saskaņā ar ANO Drošības padomes 1999.gada
10.jūnija Rezolūciju Nr.1244.
I SAdaļa
Ekonomiskie noteikumi