Par Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses

29. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Provizoriska piemērošana un stāšanās spēkā

1. Šis nolīgums stājas spēkā vienu mēnesi pēc dienas,

kad ar pēdējo diplomātisko notu ir pabeigta Pušu notu apmaiņa,

apliecinot, ka ir pabeigtas visas procedūras, kas vajadzīgas, lai

nolīgums stātos spēkā. Šīs notu apmaiņas nolūkā Gruzija iesniedz

Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam savu diplomātisko

notu, ko tā nosūtījusi Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm,

bet Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāts iesniedz

Gruzijai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātisko notu.

Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātiskajā notā ir

iekļauti visu dalībvalstu paziņojumi, apstiprinot, ka ir

pabeigtas to procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos

spēkā.

2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta Puses,

ievērojot savas iekšējās procedūras un/vai piemērojamos valsts

tiesību aktus, vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā

mēneša pirmās dienas, kas ir pēc dienas, kad tiek nosūtīta pēdējā

nota, kurā Puses paziņo viena otrai, ka ir pabeigtas procedūras,

kas nepieciešamas, lai šis nolīgums stātos spēkā.

TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo

nolīgumu.

Šis nolīgums sagatavots Briselē,

2010. gada 2. decembrī, divos oriģināleksemplāros angļu,

bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu,

latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,

slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā, un

visi teksti ir vienlīdz autentiski.

Latvijas

Republikas vārdā

Dana Reizniece,

Satiksmes ministrijas

parlamentārā sekretāre

Līgumslēdzēju Pušu pārstāvju

parakstus apliecinājis nolīguma depozitārija pārstāvis

K.Grečmans, ģenerāldirektors

(K.Gretschmann, Directeur General)

I PIELIKUMS

SASKAŅOTIE PAKALPOJUMI UN

NOTEIKTIE MARŠRUTI

1. Uz šo pielikumu attiecas pārejas noteikumiem, kas

minēti šā nolīguma II pielikumā.

2. Katra Puse piešķir otras Puses gaisa pārvadātājiem

tiesības nodrošināt gaisa pārvadājumu pakalpojumus šādos

maršrutos:

a) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: visi punkti

Eiropas Savienībā - savienojuma punkti Euromed valstīs,

ECAA valstīs vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, -

visi punkti Gruzijā - aiz tās teritorijas;

b) Gruzijas gaisa pārvadātājiem: visi punkti Gruzijā -

savienojuma punkti Euromed valstīs, ECAA valstīs

vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, - visi punkti Eiropas

Savienībā.

3. Gruzijas gaisa pārvadātāju gadījumā pakalpojumiem,

kurus ekspluatē saskaņā ar šā pielikuma 2. punktu, jāsākas

un jābeidzas Gruzijas teritorijā, bet Eiropas Savienības gaisa

pārvadātāju gadījumā - Eiropas Savienības teritorijā.

4. Abu Pušu aviokompānijas jebkurā lidojumā vai visos

lidojumos pēc saviem ieskatiem var:

a) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;

b) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa

lidojumā;

c) apkalpot savienojuma punktus un punktus aiz Pušu

teritorijām, kā precizēts šā pielikuma 2. punktā, kā arī

punktus Pušu teritorijās jebkurā kombinācijā un

secībā;

d) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;

e) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu

tās gaisa kuģi jebkurā punktā;

f) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas

katras Puses teritorijā vai ārpus tās;

g) veikt tranzīta satiksmi caur otras Puses teritoriju;

un

h) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no

tādu pārvadājumu izcelsmes.

5. Katra Puse ļauj katram gaisa pārvadātājam noteikt tā

piedāvāto starptautisko gaisa pārvadājumu biežumu un jaudu,

pamatojoties uz komerciāliem apsvērumiem tirgū. Atbilstīgi šīm

tiesībām neviena Puse nedrīkst vienpusēji ierobežot attiecīgo

pārvadājumu pakalpojumu apjomu, biežumu vai regularitāti vai

otras Puses gaisa pārvadātāju ekspluatēto gaisa kuģu tipu vai

tipus, izņemot gadījumus, kad tas saistīts ar muitas, tehniskas,

darbības, vides un veselības aizsardzības apsvērumiem, vai

piemērojot šā nolīguma 8. pantu ("Konkurences

vide").

6. Jebkuras Puses gaisa pārvadātāji, tostarp arī

piemērojot sadarbības ("code share") lidojumu

nosacījumus, var apkalpot jebkuru punktu, kas atrodas trešā

valstī un kas neietilpst konkrētā maršrutā, ja vien tie neizmanto

piektās brīvības tiesības.

II PIELIKUMS