Par Latvijas Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības vienošanos par Baltijas gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles sistēmas konfigurāciju

4. pants
Ar Vienošanās spēkā stāšanos spēku zaudē

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

likums "Par Latvijas Republikas valdības, Igaunijas

Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības vienošanos

par Baltijas gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles sistēmas

attīstību" (Latvijas Vēstnesis, 2007, 195. nr.) un

likums "Par Latvijas Republikas valdības, Igaunijas

Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības protokolu par

Karmelavas apvienotā kontroles un ziņošanas centra un tā

personāla statusu" (Latvijas Vēstnesis, 2007,

195. nr.).

Likums Saeimā pieņemts 2020. gada 17. decembrī.

Valsts prezidents

E. Levits

Rīgā 2020. gada 29. decembrī

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS,

IGAUNIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN LIETUVAS REPUBLIKAS VALDĪBAS

VIENOŠANĀS PAR BALTIJAS GAISA TELPAS NOVĒROŠANAS TĪKLA UN

KONTROLES SISTĒMAS KONFIGURĀCIJU

Latvijas Republikas valdība, Igaunijas Republikas valdība un

Lietuvas Republikas valdība, turpmāk - Puses,

ņemot vērā dalību Ziemeļatlantijas Līguma organizācijā

(turpmāk - NATO), ieguldījumu Latvijas Republikas, Igaunijas

Republikas un Lietuvas Republikas nacionālās gaisa telpas

suverenitātes stiprināšanā un centienus veicināt kopīgu nacionālo

pretgaisa aizsardzības sistēmu pilnveidošanu NATO un tās

dalībvalstu struktūru ietvaros tā, lai nacionālās aizsardzības

sistēmas atbilstu kopīgiem NATO standartiem un prasībām;

cenšoties dot ieguldījumu Pušu starptautiskās sadarbības

veicināšanā;

apzinoties nepieciešamību tālāk attīstīt Baltijas gaisa telpas

novērošanas tīkla un kontroles sistēmu, kam ir skaidri definēts

organizatoriskais, administratīvais un finanšu statuss, kā

norādīts zemāk, lai nodrošinātu to uzdevumu īstenošanu, kas

izriet no dalības NATO pretgaisa aizsardzības sistēmā;

īstenojot ieteikumus Pusēm par Kontroles un ziņošanas centra

darbības izbeigšanu un par visefektīvāko un iedarbīgāko

risinājumu Baltijas gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles

sistēmas turpmākai konfigurācijai (BFC) pēc sagatavošanās

Gaisa spēku vadības un kontroles sistēmas (ACCS)

ieviešanai;

izvirzot mērķi definēt pamatnosacījumus Pušu sadarbībai

Baltijas gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles sistēmas

attīstības un pārvaldības jomā;

atzīstot to, ka 1951. gada 19. jūnijā parakstītā

Ziemeļatlantijas Līguma dalībvalstu līguma par to bruņoto spēku

statusu noteikumi attiecas uz sadarbību, kas izveidota uz šīs

vienošanās pamata;

ievērojot, ka 2013. gada 28. maijā Viļņā

parakstītais Lietuvas Republikas valdības un Igaunijas Republikas

valdības līgums par savstarpēju klasificētās informācijas

aizsardzību, 2014. gada 3. decembrī Viļņā parakstītais

Latvijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības

līgums par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību,

Latvijas Republikas valdības un Igaunijas Republikas valdības

līgums par klasificētās informācijas apmaiņu un savstarpēju

aizsardzību, kas stājās spēkā 2011. gada 20. jūlijā, nosacījumi

ir piemērojami klasificētai informācijai, kuru glabā, apstrādā,

sagatavo, pārraida vai ar kuru apmainās, izpildot šo vienošanos;

un

apstiprinot to, ka Puses kopīgi uzņemas atbildību par šīs

vienošanās īstenošanu,

ir vienojušās par turpmāko.

I PANTS

AKRONĪMI UN SAĪSINĀJUMI

Zemāk ir norādīti šīs vienošanās tekstā lietotie akronīmi un

saīsinājumi:

a) BALTNET - Baltijas

gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles sistēma;

b) KZC - kontroles un ziņošanas

centrs;

c) RKZC - rezerves kontroles un ziņošanas

centrs;

d) AKZC - atbildīgais kontroles un ziņošanas

centrs;

e) MK - ministru komiteja;

f) MKG - militārā koordinācijas grupa;

g) MilK - militārā komiteja;

h) NATO - Ziemeļatlantijas Līguma organizācija;

i) NATO SOFA - 1951. gada 19. jūnijā

Londonā parakstītais Ziemeļatlantijas Līguma dalībvalstu līgums

par bruņoto spēku statusu;

j) NATINAMDS - NATO

integrētā pretgaisa un pretraķešu aizsardzības sistēma;

k) RP - radara postenis.

II PANTS

DEFINĪCIJAS

Zemāk ir norādītas šīs vienošanās tekstā lietotās

definīcijas:

a) ieroči - šīs vienošanās ietvaros tie ir gaisa telpas

uzraudzības / pretgaisa aizsardzības iznīcinātāji;

b) BALTNET ir neatņemama NATINAMDS daļa, kas

veic gaisa telpas novērošanu, ieroču kontroli, vadības, kontroles

un mācību pasākumus Latvijas Republikas, Igaunijas Republikas un

Lietuvas Republikas teritorijā. Tā sastāv no KZC, RP un

BALTNET piešķirtā aprīkojuma;

c) KZC ir ar nacionālu personālu nodrošinātas un organizētas

gaisa telpas vadības un kontroles taktiskās vienības, kas veic

gaisa telpas novērošanas un ieroču kontroles operācijas, un tās

ir izveidotas attiecīgi katras Puses teritorijā un ir neatņemama

BALTNET daļa;

d) AKZC ir attiecīgais KZC, kas uz laiku pēc rotācijas

principa ir atbildīgs par ieroču kontroles operācijām Latvijas

Republikas, Igaunijas Republikas un Lietuvas Republikas

teritorijās;

e) RKZC ir attiecīgais KZC, kas uz laiku pēc rotācijas

principa ir AKZC rezerves vienība;

f) RP ir ar nacionālo personālu nodrošinātas un organizētas

taktiskās vienības, kas izveidotas attiecīgi katras Puses

teritorijā un ir neatņemama BALTNET sastāvdaļa;

g) BALTNET piešķirtais aprīkojums - radari,

radioiekārtas, sakaru līnijas un cits BALTNET darbībai

nepieciešamais aprīkojums.

III PANTS

VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

1. BALTNET mērķis ir stiprināt Latvijas Republikas,

Igaunijas Republikas un Lietuvas Republikas nacionālās gaisa

telpas suverenitāti, pastāvīgi izmantojot nacionālos gaisa telpas

novērošanas līdzekļus un gaisa spēku vadības un kontroles

sistēmas, tādējādi veicinot NATO gaisa telpas integritātes

saglabāšanu.

2. Šīs vienošanās mērķis ir definēt Pušu sadarbības

pamatnosacījumus BALTNET organizēšanas un pārvaldības

jomā.

IV PANTS

ORGANIZĀCIJA UN PĀRVALDĪBA

1. Lai organizētu un pārvaldītu BALTNET, Puses vienojas

izmantot esošo Baltijas valstu sadarbības formātu: MK, kas sastāv

no attiecīgo Pušu (nacionālās) aizsardzības ministriem vai to

norīkotiem pārstāvjiem; MilK, kas sastāv no attiecīgo Pušu

aizsardzības iestāžu priekšniekiem vai to norīkotiem pārstāvjiem;

un MKG, kas sastāv no attiecīgo Pušu gaisa spēku komandieriem vai

to norīkotiem pārstāvjiem.

2. MK ir augstākā politiskā vara BALTNET, un tā ir

vienpusīgi atbildīga par:

a) politisko lēmumu pieņemšanu un politiskās vadības

nodrošināšanu;

b) BALTNET vispārējas konfigurācijas

apstiprināšanu;

c) strīdu, kas saistīti ar MilK darbību, risināšanu.

3. MilK pārziņā ir BALTNET militārā vadība, un tā ir

atbildīga par:

a) ieteikumu sniegšanu MK jautājumos par BALTNET

darbības politiku un tās tālāku attīstību;

b) militāru padomu sniegšanu MK par tālāku BALTNET

attīstību;

c) BALTNET operāciju koncepcijas un citu operatīvo

dokumentu apstiprināšanu.

4. MKG atbild par:

a) BALTNET darbības koordinēšanu un

pārvaldību;

b) visas nepieciešamās informācijas un palīdzības sniegšanu

MilK par BALTNET jautājumiem.

5. Lai pildītu savus uzdevumus, MK un MilK var izveidot

pakārtotas darba grupas.

V PANTS

KZC IZVEIDOŠANA

1. Puses vienojas izveidot trīs atsevišķus nacionālos KZC,

vienu Latvijas Republikā, vienu Igaunijas Republikā un vienu

Lietuvas Republikā. Visi trīs nacionālie KZC novēros gaisa telpu

attiecīgi savās teritorijās un dalīsies ar atzīto stāvokli gaisā

(RAP), radaru datiem, lidojuma plānu informāciju

(FPI) un radio komunikācijas sakariem

"zeme-gaiss-zeme" režīmā, lai visas nacionālās vienības

spētu pildīt AKZC pienākumus.

2. Precīzas KZC, RKZC, AKZC funkcijas, KZC vadības, kontroles

un organizācijas praktiskie aspekti, apmācības, aprīkojuma

standarti, rezerves funkcionalitāte, lai nodrošinātu novērošanas

funkcijas un ieroču kontroli, RKZC un AKZC rotācijas kārtība un

nosacījumi, gatavības laiki, operāciju koncepcijas un citi

operatīvie dokumenti tiks noteikti, slēdzot atsevišķas vienošanās

starp pušu attiecīgajām (nacionālajām) aizsardzības

ministrijām.

VI PANTS

TIESISKAIS STATUSS

1. Attiecīgo Pušu teritorijās spēkā esošie normatīvie akti

regulē izveidotos nacionālos KZC un RP.

2. NATO SOFA regulē tā personāla statusu, kas citas

Puses teritorijā pilda pienākumus ar BALTNET saistītu

darbību dēļ.

VII PANTS

ĪPAŠUMTIESĪBAS UN LĪDZEKĻI

l. Katra Puse ir tā BALTNET piešķirtā aprīkojuma,

objektu, datortehnikas un programmatūras, kas izvietota tās

teritorijā, īpašnieks vai pārvaldītājs un atbild par to

funkcionēšanu un uzturēšanu, ja vien nav panākta cita

vienošanās.

2. Neviena no Pusēm nedrīkst pārveidot, aizstāt vai nomainīt

nekādu aprīkojumu vai programmatūru, kas ietekmē datu saturu vai

datu elektronisko raksturojumu, ja vien šāda rīcība nav saskaņota

ar MilK.

VIII PANTS

PIENĀKUMI

1. Puses vienojas attīstīt BALTNET un nodrošināt KZC

darbību saskaņā ar piemērojamajām NATO procedūrām un standartiem,

kā arī attiecīgo Pušu teritorijās spēkā esošajiem normatīvajiem

aktiem.

2. Katra Puse ir atbildīga par atbilstoša sastāva

komplektēšanu attiecīgajam KZC un RP un par sava personāla

apmācību.

3. Katra Puse apņemas nodrošināt attiecīgā KZC izveidošanai un

darbībai nepieciešamo infrastruktūru, kas ir spējīga darboties,

un piešķirt BALTNET nepieciešamo aprīkojumu, lai

nodrošinātu BALTNET darbību.

4. Katra Puse nodrošina, ka informācija par incidentiem,

negadījumiem un trešo pušu veiktu gaisa telpas pārkāpumu tiek

savlaicīgi sniegta Pusēm.

5. Katra Puse sadarbojas un veicina izmeklēšanas, ko par

incidentiem, negadījumiem un trešo pušu veiktiem gaisa telpas

pārkāpumiem veic viena no Pusēm.

IX PANTS

FINANŠU NOSACĪJUMI

1. Katra Puse sedz savus izdevumus, kas rodas attiecīgajiem

nacionālajiem KZC un RP, ja vien nav panākta cita vienošanās.

2. Ja nav noslēgtas atsevišķas vienošanās, kas minētas V panta

2. daļā un kas ietver finanšu jautājumus par darbībām, kuras

saistītas ar BALTNET, Puses vienojas, ka (nacionālās)

aizsardzības ministrijas vienosies par finanšu jautājumiem,

slēdzot atsevišķas vienošanās vai katrā gadījumā atsevišķi.

X PANTS

INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBA

Darbs ar klasificētu informāciju, kuru glabā, apstrādā,

sagatavo, pārraida vai ar kuru apmainās, pildot šo vienošanos,

notiks saskaņā ar to, kas norādīts Pušu savstarpējās

starptautiskajās vienošanās un piemērojamajos starptautiskajos

noteikumos, kuri regulē klasificētas informācijas

aizsardzību.

XI PANTS

DOMSTARPĪBU ATRISINĀŠANA

Pušu domstarpības par šīs vienošanās interpretēšanu vai

piemērošanu Puses risina pārrunu ceļā pēc iespējas zemākā līmenī,

un tās nenodod risināšanai nevienai starptautiskajai tiesai vai

trešai pusei.

XII PANTS

DEPOZITĀRIJS

Lietuvas Republikas valdība ir šīs vienošanās

Depozitārijs.

XIII PANTS

STĀŠANĀS SPĒKĀ, DARBĪBAS ILGUMS UN DENONSĒŠANA

1. Šī vienošanās stājas spēkā 90 (deviņdesmit) dienas

pēc tam, kad Depozitārijs pa diplomātiskiem kanāliem ir saņēmis

pēdējo rakstisko paziņojumu, kurā norādīts, ka ir izpildītas

nacionālās tiesiskās prasības, kas nepieciešamas, lai šī

vienošanās stātos spēkā. Depozitārijs informē Puses par katru

saņemto paziņojumu un par vienošanās spēkā stāšanās

datumu.

2. Dienā, kad šī vienošanās stājas spēkā, spēku zaudē

2007. gada 2. martā Vīsbādenē parakstītā Latvijas

Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas

Republikas valdības vienošanās par Baltijas gaisa telpas

novērošanas tīkla un kontroles sistēmas attīstību un

2007. gada 2. martā Vīsbādenē parakstītais Latvijas

Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas

Republikas valdības protokols par Karmelavas apvienotā kontroles

un ziņošanas centra un tā personāla statusu.

3. Vienošanās ir noslēgta uz nenoteiktu laiku. Jebkura Puse to

var denonsēt, par to rakstiski paziņojot Depozitārijam, kas pa

diplomātiskiem kanāliem paziņo pārējām Pusēm par katru šādu

paziņojumu un tā saņemšanas datumu. Denonsēšana stājas spēkā 6

(sešus) mēnešus pēc tam, kad Depozitārijs ir saņēmis attiecīgo

paziņojumu. Gadījumā, ja kāda no Pusēm denonsē vienošanos, šī

vienošanās zaudē spēku attiecībā uz šo konkrēto Pusi.

4. Līdz Vienošanās stāšanās spēkā procedūru pabeigšanai pēc

tās parakstīšanas, Vienošanās nosacījumi tiek piemēroti pagaidu

kārtībā, ciktāl tas ir saskaņā ar Pušu konstitūcijām, likumiem un

noteikumiem.

XIV PANTS

GROZĪJUMI

Jebkura Puse jebkurā brīdī var ierosināt šīs vienošanās

grozījumus. Grozījumu pieprasījums ir jāadresē Depozitārijam, kas

pa diplomātiskiem kanāliem paziņo pārējām Pusēm par katru šādu

pieprasījumu un tā saņemšanas datumu. Šādi grozījumi stājas spēkā

saskaņā ar šīs vienošanās XIII panta 1. daļu.

PARAKSTĪTA 2019 gada 24. oktobrī Briselē vienā eksemplārā

latviešu, igauņu, lietuviešu un angļu valodā, visiem tekstiem ir

vienāds spēks, un tie tiek nodoti glabāšanā Depozitārija arhīvā.

Depozitārijs visām Pusēm nosūta šīs vienošanās apliecinātas

kopijas. Jebkādu atšķirību gadījumā noteicošais ir teksts angļu

valodā.

Latvijas

Republikas

valdības vārdā

aizsardzības ministrs

Artis Pabriks

Igaunijas

Republikas

valdības vārdā

aizsardzības ministrs

Juri Luik

Lietuvas

Republikas

valdības vārdā

aizsardzības ministrs

Raimundas Karoblis

AGREEMENT

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE GOVERNMENT

OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF

LITHUANIA ON THE CONFIGURATION OF THE BALTIC AIR SURVEILLANCE

NETWORK AND CONTROL SYSTEM

The Government of the Republic of Estonia, the Government of

the Republic of Latvia and the Government of the Republic of

Lithuania, hereinafter referred to as the Parties,

Taking into consideration the membership in the North

Atlantic Treaty Organisation (hereinafter NATO), the

contribution to the enforcement of sovereignty of the national

airspace of the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and

the Republic of Lithuania and the efforts to promote common

development of the national air defence systems within the

structures of NATO and its Member States, so that the national

defence systems would meet the common standards and requirements

of NATO,

Seeking to contribute to the promotion of international

co-operation among the Parties,

Having the need for further development of the Baltic

Air Surveillance Network and Control System with a clearly

defined organizational, administrative and financial status as

specified below, for the implementation of tasks arising out of

the participation in the NATO air defence system,

Implementing recommendations to the Parties on the

termination of the functioning of the Control and Reporting

Centre and on the most efficient and effective solution of Baltic

Air Surveillance Network and Control System future configuration

(BFC) following preparation for implementation of Air Command and

Control System (ACCS),

Aiming to define the framework for co-operation of the

Parties in the development and management of Baltic Air

Surveillance Network and Control System,

Recognising that the provisions of the Agreement

between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the

Status of Forces, done on 19 June 1951, shall apply to the

co-operation established by the present Agreement,

Noting that the provisions of the Agreement between the

Government of the Republic of Lithuania and the Government of the

Republic of Estonia on Mutual Protection of Classified

Information, done at Vilnius on 28 May 2013, the Agreement

between the Government of the Republic of Lithuania and the

Government of the Republic of Latvia on Mutual Protection of

Classified Information, done at Vilnius on 3 December 2014, the

Agreement between the Government of the Republic of Latvia and

the Government of the Republic of Estonia on the Exchange and

Mutual Protection of Classified Information, which entered into

effect on 20 July 2011, shall apply to the classified information

stored, handled, generated, transmitted or exchanged as a result

of the execution of this Agreement, and

Acknowledging that the Parties shall commonly assume

the responsibility for implementation of this Agreement,

Have agreed as follows:

ARTICLE I

ACRONYMS AND ABBREVIATIONS

As used throughout this Agreement the following acronyms and

abbreviations are identified below:

a) BALTNET - Baltic Air Surveillance Network and

Control System;

b) CRC - Control and Reporting Centre;

c) CRCiB - Control and Reporting Centre in

Back-Up;

d) CRCiC - Control and Reporting Centre in

Charge;

e) MC - Ministerial Committee;

f) MCG - Military Co-ordination Group;

g) MilC - Military Committee;

h) NATO - North Atlantic Treaty Organization;

i) NATO SOFA - Agreement between the Parties to the

North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, done

in London on 19 June 1951;

j) NATINAMDS - NATO Integrated Air and Missile Defence

System;

k) RP - Radar Post.

ARTICLE II

DEFINITIONS

As used throughout this Agreement, the following definitions

shall have the meanings stated below:

a) Weapons - in the scope of this Agreement are air

policing/defence fighters.

b) BALTNET is an integral part of NATINAMDS that performs air

surveillance, weapons control, command and control and training

activities in the territories of the Republic of Estonia, the

Republic of Latvia and the Republic of Lithuania. It comprises

CRCs, RPs and BALTNET assigned equipment.

c) CRCs are nationally manned and organized tactical air

command and control units that conduct air surveillance and

weapons control operations and are established respectively in

the territory of each of the Parties, and are an integral part of

BALTNET.

d) CRCiC is a respective CRC that at a time on rotational

basis is responsible for weapons control operations covering the

territories of the Republic of Estonia, the Republic of Latvia

and the Republic of Lithuania.

e) CRCiB is a respective CRC that at a time on rotational

basis is a back-up unit for CRCiC.

f) RPs are nationally manned and organized tactical units,

established respectively in the territory of each of the Parties,

and are an integral part of BALTNET.

g) BALTNET assigned equipment - radars, radios,

communicational lines and other equipment necessary for the

activities of BALTNET.

ARTICLE

III

GENERAL

1. The aim of BALTNET is to secure the sovereignty of the

national airspace of the Republic of Estonia, the Republic of

Latvia and the Republic of Lithuania by continuously using

nationally owned air surveillance assets and air command and

control systems, hence contributing to the safeguarding of the

integrity of NATO airspace.

2. The purpose of this Agreement is to define the framework

for cooperation between the Parties in the organisation and

management of BALTNET.

ARTICLE IV

ORGANIZATION AND MANAGEMENT

1. For the organization and management of BALTNET the Parties

agree to employ the existing format for Baltic states

cooperation: MC, consisting of the respective Parties' Ministers

of (National) Defence or their designated representatives, MilC,

consisting of the respective Parties' Chiefs of Defence or their

designated representatives and MCG, consisting of the respective

Parties' Commanders of Air Forces or their designated

representatives.

2. MC embodies the highest political authority over BALTNET

and shall be solely responsible for:

a) making policy decisions and providing political

guidance;

b) approving the overall configuration of BALTNET;

c) settling disputes that occur in MilC.

3. MilC embodies the military command authority over BALTNET

and shall be responsible for:

a) providing recommendations to the MC on policy and further

development of BALTNET;

b) providing military advice to MC regarding further BALTNET

developments;

c) approving a BALTNET concept of operations and other

operational documents.

4. MCG shall be responsible for:

a) co-ordinating and managing BALTNET;

b) providing all necessary information and assistance to MilC

regarding BALTNET issues.

5. MC and MilC may establish subordinated working groups to

accomplish their tasks.

ARTICLE V

ESTABLISHMENT OF CRCs

1. Parties agree to establish three separate national CRCs,

one in the Republic of Estonia, one in the Republic of Latvia and

one in the Republic of Lithuania. All three national CRCs will

conduct air surveillance respectively in their territories, and

share Recognized Air Picture (RAP), Radar Data, Flight Plan

Information (FPI) and ground-air-ground radio communication

capabilities among each other in order to enable all national

units to perform CRCiC duties.

2. Exact functions of CRCs, CRCiB, CRCiC, the practical

aspects of command, control and organization of CRCs, training,

standards of equipment, back-up functionality to cover

surveillance functions and weapons control, CRCiB and CRCiC

rotational procedures and conditions, readiness times, concept of

operations and other operational documents will be specified in

separate agreements between the respective Ministries of

(National) Defence of the Parties.

ARTICLE VI

LEGAL STATUS

1. Law and regulations in force in the territories of the

respective Parties govern the established national CRCs and

RPs.

2. NATO SOFA governs the status of personnel, which performs

duties in the territory of another Party, due to activities

connected to BALTNET.

ARTICLE

VII

OWNERSHIP AND ASSETS

1. Each Party shall be the owner or custodian of BALTNET

assigned equipment, facilities, hardware and software that is

located in its territory and shall be responsible for its

operation and maintenance, unless otherwise agreed.

2. No Party may alter, substitute or change any equipment or

software which affects the data content or electronic

characteristics of it, except when this is agreed by MilC.

ARTICLE

VIII

RESPONSIBILITIES

1. The Parties agree to develop BALTNET and ensure functioning

of CRCs according to applicable NATO procedures and standards,

and laws and regulations in force in the territories of the

respective Parties.

2. Each Party is responsible for the adequate manning of the

respective CRC and RPs, and training of its personnel.

3. Each Party agrees to provide the necessary and capable

infrastructure for the establishment and functioning of the

respective CRCs and to assign the necessary equipment for BALTNET

in order to ensure the functioning of BALTNET.

4. Each Party shall ensure that information on incidents,

accidents and airspace violation by third parties will be

provided to Parties in a timely manner.

5. Each Party shall cooperate and facilitate investigations,

carried out by one of the Parties, on incidents, accidents and

airspace violation by third parties.

ARTICLE IX

FINANCIAL ARRANGEMENTS

1. Each Party shall bear its' own cost incurred by the

respective national CRCs and RPs, unless otherwise agreed.

2. Whereas the financial matters of the activities related to

BALTNET are not covered by the separate agreements mentioned in

paragraph 2 of Art. V, the Parties agree, that the Ministries of

(National) Defence of the Parties will agree on financial matters

in separate arrangements or on a case-by-case basis.

ARTICLE X

PROTECTION OF INFORMATION

Classified information stored, handled, generated, transmitted

or exchanged as a result of the execution of this Agreement will

be treated in accordance with international agreements among the

Parties and applicable international regulations governing

protection of classified information.

ARTICLE XI

SETTLEMENT OF DISPUTES

Disputes between the Parties regarding the interpretation or

application of this Agreement shall be resolved by negotiations

between the Parties at the lowest possible level and shall not be

referred to any international tribunal or third party for

settlement.

ARTICLE

XII

DEPOSITORY

The Government of the Republic of Lithuania shall act as the

Depository for this Agreement.

ARTICLE

XIII

ENTRY INTO FORCE, DURATION AND DENUNCIATION

1. This Agreement shall enter into force 90 (ninety) days

after the Depository has received through diplomatic channels the

last written notification stating that the necessary national

legal requirements for this Agreement to enter into force have

been completed. The Depository shall inform the Parties of each

notification received and the entry into force date of this

Agreement.

2. On the date of the entry into force of this Agreement, the

Agreement between the Government of the Republic of Estonia, the

Government of the Republic of Latvia and the Government of the

Republic of Lithuania on the development of the Baltic Air

Surveillance Network and control system, signed on March 2, 2007

in Wiesbaden, and Protocol between the Government of the Republic

of Estonia, the Government of the Republic of Latvia and the

Government of the Republic of Lithuania concerning the status of

Combined Control and Reporting Centre Karmėlava and its

Personnel, signed on March 2, 2007 in Wiesbaden, are

terminated.

3. This Agreement is concluded for an unlimited period of

time. It may be denounced by any of the Parties by a written

notification to the Depository, which shall notify the other

Parties through diplomatic channels on each such notification and

the date of the receipt thereof. The denunciation shall take

effect 6 (six) months after the receipt of the notification by

the Depository. In case of denunciation of this Agreement by any

of the Parties, it shall cease to be in effect regarding that

specific Party.

4. Pending the completion of the procedure for the entry into

force of this Agreement, the provisions of this Agreement shall

be applied provisionally upon its signature to the extent that is

compatible with the constitutions, laws and regulations of the

Parties.

ARTICLE

XIV

AMENDMENTS

Any of the Parties may initiate amendments to this Agreement

at any time. The request shall be addressed to the Depository,

which shall notify through diplomatic channels the other Parties

of each such notification and the date of the receipt thereof.

Such amendments shall come into force pursuant to paragraph 1 of

Article XIII of this Agreement.

DONE in Brussels, on 24 October, 2019 in a single copy in the

Estonian, Latvian, Lithuanian and English languages, all texts

being equally authentic, which shall be deposited into the

archives of the Depository. The Depository shall transmit

certified copies of the Agreement to all of the Parties. In any

case of divergence, the text in the English language shall

prevail.

For the

Government of the

Republic of Latvia

minister of defence

Artis Pabriks

For the Government of

the

Republic of Estonia

minister of defence

Juri Luik

For the Government of

the

Republic of Lithuania

minister of defence

Raimndas Karoblis