109. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Ja nav pabeigtas procedūras, kas
vajadzīgas, lai šis Nolīgums stātos spēkā, bet dažu šā Nolīguma
daļu īstenošana uzsākta 1994. gadā, izmantojot Pagaidu nolīgumu
starp Kopienu un Ukrainu, Līgumslēdzējas puses vienojas, ka šādos
apstākļos termins "Nolīguma spēkā stāšanās diena" ir diena, kad
spēkā stājas Pagaidu nolīgums.
Hecho en
Luxemburgo, el catorce de junio de mil novecientos noventa y
cuatro.
Udfærdiget i
Luxembourg den fjortende juni nitten hundrede og fire og
halvfems.
Geschehen zu
Luxemburg am vierzehnten Juni neunzehnhundertvierundneunzig.
Έγινε στο
Λουξεμβούργο, στις δεκατέσσερις Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα
τέσσερα.
Done at
Luxembourg on the fourteenth day of June in the year one thousand
nine hundred and ninety-four.
Fait à
Luxembourg, le quatorze juin mil neuf cent
quatre-vingt-quatorze.
Fatto a
Lussemburgo, addì quattordici giugno
millenovecentonovantaquattro.
Gedaan te
Luxemburg, de veertiende juni negentienhonderd
vierennegentig.
Feito em
Luxemburgo, em catorze de Junho de mil novecentos e noventa e
quatro.
Здiйснено в
Люксембургi чотирнадцятого дня червня миcяця одна тисяча
дев'ятсот дев'яносто четвертого року.
[Luksemburgā, tūkstoš deviņsimt
deviņdesmit ceturtā gada četrpadsmitajā jūnijā]
PIELIKUMU
SARAKSTS
Ipielikums
Orientējošs priekšrocību
saraksts, kuras Ukraina piešķīrusi NVS valstīm saskaņā ar
12. pantu.
IIpielikums
Ārkārtas pasākumi, kas ir
atkāpe no 14. panta noteikumiem.
IIIpielikums
Intelektuālā, rūpnieciskā un
komerciālā īpašuma konvencijas, kas minētas 50. panta 2.
punktā.
IVpielikums
Kopienas atrunas saskaņā ar
30. panta 1. punkta b) apakšpunktu.
V
pielikums
Ukrainas atrunas saskaņā ar
30. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
V
pielikuma
papildinājums
Finanšu pakalpojumi:
definīcijas.
PROTOKOLU
SARAKSTS
Protokols par savstarpēju
palīdzību muitas jautājumos
I pielikums
ORIENTĒJOŠS
PRIEKŠROCĪBU SARAKSTS, KO UKRAINA PIEŠĶĪRUSI NVS VALSTĪM SASKAŅĀ
AR 12. PANTU
1. Armēnija, Baltkrievija,
Igaunija, Gruzija, Kazahija, Lietuva, Moldāvija, Turkmēnija,
Krievija:
Nepiemēro ievedmuitas
nodokļus.
Nepiemēro izvedmuitas nodokļus
saistībā ar precēm, kas piegādātas saskaņā ar starpvalstu
nolīgumiem par norēķiniem tādos apjomos, kas paredzēti šajos
nolīgumos.
Izvedumiem un ievedumiem nepiemēro
PVN.
Izvedumiem nepiemēro akcīzes
nodokli.
Visas NVS valstis: Eksporta kvotas
preču piegādei saskaņā ar ikgadējiem starpvalstu tirdzniecības un
sadarbības nolīgumiem tiek atklātas ar tādiem pašiem noteikumiem
kādus piemēro piegādēm valsts vajadzībām.
2. Armēnija, Baltkrievija,
Igaunija, Gruzija, Kazahija, Lietuva, Moldāvija, Turkmēnija:
Maksājumus var izdarīt rubļos.
Krievija: Maksājumus var izdarīt
rubļos vai karbovanecos.
Visas NVS valstis: Īpaša
nekomerciālu darbību sistēma, ieskaitot maksājumus, kas izriet no
šīm darbībām.
3. Visas NVS valstis: Īpaša
kārtējo maksājumu sistēma.
4. Visas NVS valstis: Īpaša cenu
sistēma tirdzniecībā ar dažām izejvielām un pusfabrikātiem.
5. Visas NVS valstis: Īpaši
tranzīta nosacījumi.
6. Visas NVS valstis: Īpaši muitas
procedūru nosacījumi.
II pielikums
ĀRKĀRTAS
PASĀKUMI, KAS IR ATKĀPE NO 14. PANTA NOTEIKUMIEM
1. Ārkārtas pasākumus, kas ir
atkāpe no 14. panta noteikumiem, Ukraina var veikt kvantitatīvu
ierobežojumu veidā bez diskriminācijas.
2. Šie pasākumi var attiekties
tikai uz jaunām nozarēm vai nozarēs, kas piedzīvo
pārstrukturēšanu vai nopietnas grūtības, īpaši, ja šīs grūtības
rada būtiskas sociālas problēmas.
3. Kopējā preču ieveduma vērtība,
uz ko attiecas šie pasākumi, nedrīkst pārsniegt 15 % no Kopienas
izcelsmes preču ieveduma pēdējā gada laikā pirms jebkādu daudzuma
ierobežojumu ieviešanas, par ko pieejami statistikas dati.
4. Šos pasākumus var piemērot
tikai pārejas posma laikā, kas beidzas 1998. gada 31. decembrī,
ja vien Puses nevienojas citādi, vai Ukrainai kļūstot par VVTT
Līgumslēdzēju Pusi, atkarā no tā, kas notiek agrāk.
5. Ukraina informē Sadarbības
padomi par visiem pasākumiem, ko tā nodomājusi veikt saskaņā ar
šā pielikuma noteikumiem, un pēc Kopienas pieprasījuma Sadarbības
padomē rīko konsultācijas par šiem pasākumiem un nozarēm, uz
kurām tie attiecas, pirms tie stājas spēkā.
IIIpielikums
INTELEKTUĀLĀ,
RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA KONVENCIJAS, KAS MINĒTAS 50.
PANTA 2. PUNKTĀ
1. Nolīguma 50. panta 2. punkts
attiecas uz šādām daudzpusējām konvencijām:
- Bernes Konvencija par literāro
un mākslas darbu aizsardzību (Parīzes redakcija 1971. gadā),
- Starptautiskā konvencija par
izpildītāju, fonogrammu izgatavotāju un raidorganizāciju tiesību
aizsardzību (Roma, 1961),
- Protokols par Madrides Nolīgumu
par atšķirības zīmju starptautisko reģistrāciju (pieņemts 1989.
gadā Madridē),
- Nicas Nolīgums par preču un
pakalpojumu starptautisko klasifikāciju atšķirības zīmju
reģistrēšanai (pieņemts Ženēvā 1977. gadā un grozīts 1979.
gadā),
- Budapeštas Līgums par
mikroorganismu nosēdumu starptautisko atzīšanu patentēšanas
vajadzībām (pieņemts 1977. gadā, grozīts 1980. gadā),
- Starptautiskā jaunu augu šķirņu
aizsardzības konvencija (UPOV) (Ženēvas redakcija,
1978.).
2. Ukraina darīs visu, kas tās
spēkos, lai bez nepamatotas kavēšanās pievienotos Starptautiskās
jaunu augu šķirņu aizsardzības konvencijas (UPOV) 1991.
gada redakcijai.
3. Sadarbības padome var ieteikt
50. panta 2. punktu piemērot citām daudzpusējām konvencijām. Ja
intelektuālā, rūpnieciskā vai komerciālā īpašuma jomā rodas
problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, pēc jebkuras Puses
pieprasījuma rīko steidzamas konsultācijas, lai rastu savstarpēji
pieņemamus risinājumus.
4. Puses apliecina, ka piešķir
lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām
konvencijām:
- Parīzes Konvencija par
rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas redakcijā
ar 1979. gadā pieņemtajiem grozījumiem),
- Madrides Nolīgums par atšķirības
zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada Stokholmas redakcijā
ar 1979. gadā pieņemtajiem grozījumiem),
- Līgums par Līgums par patentu
kooperāciju (noslēgts Vašingtonā 1970. gadā, grozīts un mainīts
1979. un 1984. gadā),
5. No šā Nolīguma stāšanās spēkā
Ukraina attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā
īpašuma tiesību ievērošanu un aizsardzību Kopienas uzņēmumiem un
pilsoņiem piešķir ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, ko tā piešķir
jebkurai trešai valstij saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem.
6. Šā pielikuma 5. punkta
noteikumus nepiemēro priekšrocībām, ko Ukraina piešķir jebkurai
trešai valstij uz savstarpēja izdevīguma pamata, un
priekšrocības, ko Ukraina piešķir citām bijušās PSRS valstīm.
IVpielikums
KOPIENAS ATRUNAS
SASKAŅĀ AR 39. PANTA 1. PUNKTA b) APAKŠPUNKTU
Ieguves
rūpniecība
Dažās dalībvalstīs uzņēmumiem,
kurus nekontrolē EK, var būt vajadzīga koncesija ieguves un
izrakteņu tiesībām.
Zveja
Piekļuve bioloģiskajiem resursiem
un zvejas vietām un to izmantošana, kas atrodas dalībvalstu
suverenitātē vai jurisdikcijā esošos ūdeņos, ir tikai zvejas
kuģiem, kas peld zem dalībvalsts karoga un ir reģistrēti Kopienas
teritorijā, ja vien nav paredzēts citādi.
Nekustamā
īpašuma iegāde
Dažās dalībvalstīs uz nekustamā
īpašuma iegādi, ko izdara uzņēmumi, kurus nekontrolē EK, attiecas
ierobežojumi.
Audiovizuālie
pakalpojumi, ieskaitot radio
Attiecībā uz producēšanu un
izplatīšanu, ieskaitot raidīšanu ēterā un citas pārraides formas,
valsts režīmu var rezervēt audiovizuāliem darbiem, kas atbilst
konkrētiem izcelsmes kritērijiem.
Elektrosakaru
pakalpojumi, ieskaitot mobilos un pavadoņsakaru pakalpojumus
Rezervēti
pakalpojumi
Dažās dalībvalstīs pieeja tirgum
saistībā ar papildu pakalpojumiem un infrastruktūrām ir
ierobežota.
Profesionāli
pakalpojumi
Pakalpojumi, kas rezervēti
fiziskām personām, kuras ir dalībvalstu pilsoņi. Konkrētos
apstākļos šīs personas var veidot uzņēmumus.
Lauksaimniecība
Dažās dalībvalstīs valsts režīmu
nepiemēro uzņēmumiem, kurus nekontrolē EK un kuras vēlas uzsākt
lauksaimniecisku uzņēmējdarbību. Uzņēmumi, kurus nekontrolē EK,
var iegūt vīna dārzus, par to paziņojot vai, ja vajadzīgs,
saņemot atļauju.
Ziņu aģentūru
pakalpojumi
Dažās dalībvalstīs pastāv
ierobežojumi ārvalstu dalībai izdevniecībās un
raidsabiedrībās.
Vpielikums
UKRAINAS ATRUNAS
SASKAŅĀ AR 30. PANTA 2. PUNKTA a) APAKŠPUNKTU
Šajā pielikumā minēto atrunu
piemērošana nekādā gadījumā nerada mazāk labvēlīgu režīmu kā to,
ko piemēro jebkuras trešās valsts uzņēmumiem.
1. Finanšu pakalpojumi (kā
definēts šā pielikuma papildinājumā)
1.1. Banku pakalpojumi un
saistītie finanšu pakalpojumi
Pārejas posma laikā, kas
nepārsniedz piecus gadus kopš šā Nolīguma parakstīšanas, Ukraina
attiecībā uz Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumu un filiāļu
dibināšanu Ukrainā var turpināt piemērot Ukrainas tiesību
aktus:
- "valūtas noteikumu sistēmai un
valūtas kontrolei",
- "bankām un banku darbībām",
- "nodrošinājumiem",
- "vērtspapīriem un biržai",
- "privatizācijas dokumentiem"
(saistībā ar privatizācijas talonu izplatīšanu un
tirdzniecību).
Iepriekš minētajā pārejas posmā
neievieš jaunus noteikumus un pasākumus, kas palielina
diskriminācijas līmeni attiecībā uz Kopienas uzņēmumu
meitasuzņēmumiem vai filiālēm, salīdzinot ar Ukrainas
uzņēmumiem.
1.2. Apdrošināšana (kā definēts šā
pielikuma papildinājumā)
Ne vēlāk kā piecus gadus pēc šā
Nolīguma parakstīšanas dienas Ukraina rada vajadzīgos nosacījumus
Kopienas apdrošināšanas sabiedrību un kopīgu apdrošināšanas
sabiedrību dibināšanai saskaņā ar 30. panta 2. punkta a)
apakšpunktu.
Iepriekš minētajā pārejas posmā
neievieš jaunus noteikumus un pasākumus, kas palielina
diskriminācijas līmeni attiecībā uz Kopienas uzņēmumu
meitasuzņēmumiem vai filiālēm, salīdzinot ar Ukrainas
uzņēmumiem.
Pārejas posmā apdrošināšanas
darbības dažās nozarēs ārzemniekiem nav pieejamas, ir ierobežotas
vai uz tām attiecas īpašas prasības.
2. Citas jomas
Mākleru pakalpojumi saistībā ar nekustamo īpašumu, ieskaitot
zemi
Īpašuma tiesības uz dabas resursiem un dabas resursu
izmantošana
Dzīļu un dabas resursu
izmantošana, ieskaitot ieguves rūpniecību; dabas resursu iegāde
un pārdošana.
Zveja
Uz pieeju bioloģiskajiem resursiem
un zvejas vietām un to izmantošana, kas atrodas Ukrainas
teritoriālajos ūdeņos un Ukrainas ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā,
attiecas ierobežojumi.
Medības ir ierobežotas saskaņā ar
Ukrainas tiesību aktiem.
Lauksaimniecība
Lauksaimniecības zemes un mežu
iegāde un pārdošana.
Valsts īpašuma noma
Nomu par valsts īpašuma var būt
jāmaksā brīvi konvertējamā valūtā.
Elektrosakari
Attiecībā uz dibināšanu
uzņēmumiem, ko kontrolē ārzemnieki, var būt vajadzīga
atļauja.
Plašsaziņas līdzekļi
Pastāv daži ierobežojumi ārvalstu
dalībai plašsaziņas līdzekļu darbībās.
Dažas profesionālas darbības
Profesionālās darbības dažās
nozarēs ir rezervētas Ukrainas pilsoņiem vai uz tām attiecas
īpašas prasības (medicīna, izglītība, juridiskie pakalpojumi,
izņemot konsultācijas uzņēmējdarbības jomā, kas ietver attiecīgus
juridiskus aspektus).
Vēstures un arhitektūras pieminekļi
V pielikuma papildinājums
Finanšu
pakalpojumi: definīcijas
Finanšu pakalpojums ir jebkāds
finansiāla rakstura pakalpojums, ko piedāvā Puses finanšu
pakalpojumu sniedzējs. Finanšu pakalpojumi ietver šādas
darbības:
A. Visi
apdrošināšanas un ar to saistīti pakalpojumi
1. Tiešā apdrošināšana (ieskaitot
kopapdrošināšanu)
(i) dzīvības apdrošināšana
(ii) nedzīvības apdrošināšana.
2. Pārapdrošināšana un
retrocesija
3. Apdrošināšanas starpniecība,
piemēram, aģentu un mākleru pakalpojumi
4. Apdrošināšanas
palīgpakalpojumi, piemēram, konsultāciju, aktuāru, riska
novērtēšanas un pretenziju izskatīšanas pakalpojumi
B. Banku un
citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)
1. Noguldījumu un citu atmaksājamu
līdzekļu pieņemšana no plašas sabiedrības
2. Visa veida kreditēšana,
ieskaitot patēriņa kredītus, hipotekāros kredītus,
faktūrkreditēšanu un tirdzniecības darījumu finansēšanu
3. Finanšu noma
4. Visi maksājumu un naudas
pārskaitījumu pakalpojumi, ieskaitot maksājumu kartes un
debetkartes, ceļojuma čekus un bankas pārvedu vekseļus
5. Garantijas un saistības
6. Tirdzniecība savā vai klientu
labā, vai nu biržā, vai ārpusbiržas tirgū, vai citādi, ar:
a) naudas tirgus instrumentiem
(ieskaitot čekus, rēķinus, noguldījumu apliecības utt.);
b) ārvalstu valūtu;
c) atvasinātiem produktiem,
ieskaitot, bet ne tikai, standartizētus nākotnes līgumus vai
iespēju līgumus;
d) apmaiņas un procentu likmju
instrumentiem, ieskaitot tādus produktus kā mijmaiņas darījumus,
nestandartizētus procentu likmes nākotnes līgumus utt.;
e) pārvedamiem vērtspapīriem;
f) citiem tirgojamiem
vērtspapīriem un finanšu aktīviem, ieskaitot dārgmetālus.
7. Dalība visa veida vērtspapīru
emisijā, ieskaitot riska parakstīšanu un izvietošanu, darbojoties
kā aģentam (publiski vai privāti), un pakalpojumu sniegšana
saistībā ar šādu emisiju.
8. Naudas starpniecība
9. Aktīvu pārvaldīšana, ieskaitot
skaidras naudas vai vērtspapīru portfeļa pārvaldību, visa veida
kolektīvo ieguldījumu pārvaldību, pensiju fondu pārvaldību,
depozītu pārvaldīšanas un trasta pakalpojumus
10. Finanšu aktīvu mijieskaits un
starpbanku norēķini, ieskaitot vērtspapīrus, atvasinātos
produktus un citus tirgojamus vērtspapīrus
11. Finanšu informācijas sniegšana
un pārraide un finanšu datu apstrāde un ar to saistītā
programmatūra no citu finanšu pakalpojumu sniedzējiem
12. Konsultāciju starpniecība un
citi finanšu palīgpakalpojumi saistībā ar visām darbībām, kas
minētas 1.-11. punktā, ieskaitot kredītu datu bāzi un kredītu
analīzi, ieguldījumu un portfeļu analīzi un konsultācijas,
konsultācijas par pārņemšanu un par uzņēmumu reorganizēšanu un
stratēģiju
Finanšu pakalpojumu definīcija
neattiecas uz šādām darbībām:
a) Darbības, ko veic centrālās
bankas vai jebkuras citas valsts iestādes saskaņā ar monetāro un
valūtas maiņas politiku.
b) Darbības, ko veic centrālās
bankas, valsts aģentūras vai resori, vai valsts iestādes valdības
labā vai ar valdības garantijām, izņemot gadījumus, kad šīs
darbības var veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar
šādām valsts iestādēm.
c) Darbības, kas ir sociālās
nodrošināšanas vai valsts pensiju programmu likumos noteiktās
sistēmas daļa, izņemot gadījumus, kad šīs darbības var veikt
finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar valsts vai privātām
iestādēm.
PROTOKOLS par
administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību muitas
jautājumos