39. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
1. Puses apņemas efektīvi piemērot
principu par neierobežotu pieeju starptautiskajam jūras tirgum un
satiksmei uz komerciāliem pamatiem.
a) Iepriekš minētais noteikums
neskar tiesības un pienākumus, kas izriet no ANO Konvencijas par
līnijpārvadātāju konferenču rīcības kodeksu, kuri piemērojami
vienai vai otrai šā Nolīguma Līgumslēdzējai Pusei. Jūras
pārvadātāji, kas nav konferences biedri, varēs brīvi darboties,
konkurējot ar konferences biedriem, kamēr vien viņi ievēro
principu godīgi konkurēt uz komerciāliem pamatiem.
b) Puses apstiprina savas
saistības, ka brīvas konkurences vide ir būtiska iezīme sauso un
šķidro beztaras preču pārvadājumos.
2. Piemērojot 1. punkta principus,
Puses:
a) no šā Līguma stāšanās spēkā
brīža nepiemēro nekādus jebkuras Kopienas dalībvalsts un bijušās
Padomju Savienības divpusējo nolīgumu kravas dalīšanas
noteikumus;
b) neievieš kravas dalīšanas
vienošanās turpmākos divpusējos nolīgumos ar trešām valstīm,
izņemot tādos ārkārtas apstākļos, kad vienas vai otras šā
Nolīguma Puses līnijpārvadājumu uzņēmumiem citādi nav iespējas
sekmīgi uzturēt satiksmi pārvadājumos uz un no attiecīgās trešās
valsts;
c) aizliedz kravas dalīšanas
vienošanās turpmākos divpusējos nosacījumos attiecībā uz sauso un
šķidro beztaras preču pārvadājumiem;
d) šim Nolīgumam stājoties spēkā,
atceļ visus vienpusējus pasākumus, administratīvus, tehniskus un
citus šķēršļus, kam varētu būt ierobežojošs vai diskriminējošs
rezultāts attiecībā uz brīvu pakalpojumu sniegšanu
starptautiskajā jūras transportā.
Katra Puse kuģiem, kas brauc ar
otras Puses karogu, cita starpā piešķir ne mazāk labvēlīgu režīmu
kā Puses pašas kuģiem, attiecībā uz piekļuvi ostām, kas atvērtas
starptautiskajai tirdzniecībai, šo ostu infrastruktūras un ostu
palīgpakalpojumu izmantošanu, kā arī attiecībā uz saistītajām
maksām un atlīdzību, muitas pakalpojumiem, enkurvietām un
iekraušanas un izkraušanas iekārtām.
Pēc pārejas perioda, bet ne vēlāk
kā pēc 1997. gada 1. jūlija katra Puse šādu pašu režīmu piešķir
arī kuģiem, ko vada otras Puses pilsoņi un uzņēmumi un kuri brauc
ar trešas valsts karogu.
3. Kopienas pilsoņi un uzņēmumi,
kas sniedz starptautiskā jūras transporta pakalpojumus, var brīvi
sniegt starptautiskos jūras transporta pakalpojumus Ukrainas
iekšējos ūdensceļos, un otrādi.