Par Nolīgumu, ar kuru otro reizi groza Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonu 2000.gada 23.jūnijā un pirmo reizi grozīts Luksemburgā 2005.gada 25.jūnijā

20. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Tiesības

Izņemot gadījumus, kad ir piešķirts izņēmums saskaņā ar 22.

pantu, un neskarot 26. pantu:

1. Piedalīties procedūrās par publiskā iepirkuma līgumu vai

dotāciju piešķiršanu, ko finansē no sadarbības daudzgadu finanšu

shēmas atbilstīgi šim Nolīgumam, var

a) ikviena fiziska persona, kas ir ĀKK valsts, Eiropas

Kopienas dalībvalsts, Eiropas Kopienas oficiālas kandidātvalsts

vai Eiropas Ekonomiskās zonas dalībvalsts valstspiederīgā, vai

juridiska persona, kas reģistrēta iepriekš minētajās valstīs;

b) ikviena fiziska persona, kas ir vismazāk attīstīto valstu,

kā to nosaka ANO, valstpiederīgā, vai juridiska persona, kas

reģistrēta šajās valstīs.

1.a Piedalīties procedūrās, lai saņemtu publiskā iepirkuma

līgumu vai dotāciju, ko finansē no sadarbības daudzgadu finanšu

shēmas atbilstīgi šim Nolīgumam, var ikviena fiziska persona, kas

ir jebkuras citas valsts, kura nav minēta 1. punktā,

valstspiederīgā, vai juridiska persona, kas reģistrēta iepriekš

minētajās valstīs, kad ir nodibināta savstarpēja pieeja ārējai

palīdzībai. Savstarpēju piekļuvi vismazāk attīstītās valstīs, kā

to noteikusi ANO, automātiski piešķir ESAO/APK locekļiem.

Savstarpēju piekļuvi ievieš ar īpašu Komisijas lēmumu par

attiecīgo valsti vai attiecīgo valstu reģionālo grupu. Lēmumu

pieņem Komisija, vienojoties ar ĀKK valstīm, un tas ir spēkā

vismaz vienu gadu.

2. Pakalpojumus saskaņā ar līgumu, ko finansē sadarbības

daudzgadu finanšu struktūras ietvaros atbilstīgi šim Nolīgumas,

var sniegt jebkuras valstspiederības eksperti, neskarot

kvalitātes un finanšu prasības, kas noteiktas Kopienas iepirkuma

noteikumos.

3. Piegādēm un materiāliem, kas iegādāti pēc līguma, kuru

finansē no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas atbilstīgi šim

Nolīgumam, jābūt ar izcelsmi valstī, kas ir tiesīga saskaņā ar 1.

vai 1.a punktu. Šajā sakarā jēdziena "noteiktas izcelsmes

izstrādājums" definīcija vērtējama sakarā ar attiecīgiem

starptautiskiem līgumiem, un piegādes ar izcelsmi Kopienā aptver

piegādes ar izcelsmi aizjūras zemēs un teritorijās;

4. Piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu vai dotāciju, kuras

finansē no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas atbilstīgi šim

Nolīgumam, piešķiršanai var starptautiskas organizācijas;

5. Kad no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas atbilstīgi šim

Nolīgumam finansē kādu darbību, ko īsteno ar starptautiskas

organizācijas starpniecību, piedalīties procedūrās iepirkuma

līgumu vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska vai

juridiska persona, kas ir tiesīga saskaņā ar 1. vai 1.a punktu,

un ikviena fiziska vai juridiska persona, kas ir tiesīga saskaņā

ar organizācijas noteikumiem, rūpējoties par to, lai nodrošinātu

vienlīdzīgu attieksmi pret visiem donoriem. Uz piegādēm un uz

materiāliem attiecas vienādi noteikumi;

6. Kad no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas atbilstīgi šim

Nolīgumam finansē kādu darbību, ko īsteno kā daļu no reģionālas

iniciatīvas, piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu vai dotāciju

piešķiršanai var ikviena fiziska vai juridiska persona, kas ir

tiesīga saskaņā ar 1. vai 1.a punktu, un ikviena fiziska vai

juridiska persona no valsts, kura piedalās attiecīgajā

iniciatīvā. Uz piegādēm un uz materiāliem attiecas vienādi

noteikumi;

7. Kad no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas atbilstīgi šim

Nolīgumam finansē kādu darbību, kurai ir trešās valsts

līdzfinansējums, piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu vai

dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska vai juridiska persona,

kas ir tiesīga saskaņā ar 1. vai 1.a punktu, un ikviena persona,

kas ir tiesīga pēc iepriekš minētās trešās valsts likumiem. Uz

piegādēm un uz materiāliem attiecas vienādi noteikumi.";

s) pielikuma 21. pantu svītro3.

t) pielikuma 22. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

"1. Ārkārtējos, attiecīgi pamatotos

apstākļos fiziskām vai juridiskām personām no trešām valstīm, kas

nav tiesīgas piedalīties saskaņā ar 20. pantu, var atļaut

piedalīties procedūrās par iepirkuma līgumu vai dotāciju

piešķiršanu, ko Kopiena finansē no sadarbības daudzgadu finanšu

shēmas atbilstīgi šim Nolīgumam, pēc ĀKK valsts vai attiecīgas

organizācijas vai iestādes reģionālā vai ĀKK valstu iekšējā

līmenī pamatota pieprasījuma. ĀKK valsts vai attiecīgā

organizācija vai iestāde reģionālā vai ĀKK valstu iekšējā līmenī

par katru gadījumu sniedz Komisijai informāciju, kas

nepieciešama, lai lemtu par šādu atkāpi, pievēršot īpašu

uzmanību:

a) attiecīgās ĀKK valsts vai reģiona ģeogrāfiskajai atrašanās

vietai;

b) dalībvalstu un ĀKK valstu darbuzņēmēju, piegādātāju un

konsultantu konkurētspējai;

c) vajadzībai izvairīties no pārmērīgiem līguma

izpildes izmaksu pieaugumiem;

d) transportēšanas grūtībām vai kavējumiem sakarā ar piegādes

laikiem vai citām līdzīgām problēmām;

e) lietderīgāko un vietējiem apstākļiem piemērotāko

tehnoloģiju;

f) ārkārtējas steidzamības gadījumiem;

g) produktu un pakalpojumu pieejamībai attiecīgajos

tirgos.";

u) pielikuma 23. un 25. pantu svītro4;

v) pielikuma 26. panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu

daļu:

"1. Tiek veikti pasākumi, lai veicinātu ĀKK valstu

fizisko un juridisko personu visplašāko līdzdalību līgumsaistību

izpildē, kurus finansē no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas

atbilstīgi šim Nolīgumam, lai atļautu šo valstu fizisko resursu

un cilvēkresursu optimizāciju. Šim nolūkam:";

w) pielikuma 27., 28. un 29. pantu

svītro5;

x) pielikuma 30. panta ievaddaļu aizstāj ar šādu daļu:

"Jebkuru strīdu, kas rodas starp ĀKK valsts iestādēm vai

attiecīgo organizāciju vai iestādi reģionālā vai ĀKK valstu

iekšējā līmenī un darbuzņēmēju, piegādātāju vai pakalpojumu

sniedzēju līguma izpildes laikā, ko finansē no sadarbības

daudzgadu finanšu shēmas atbilstīgi šim Nolīgumam:";

y) pielikuma 33. un 34. pantu aizstāj ar šādu pantu:

"33. pants

Kārtība

1. Neierobežojot ĀKK valstu vai attiecīgo organizāciju vai

iestāžu reģionālā vai ĀKK valstu iekšējā līmenī vai Komisijas

veiktos vērtējumus, šo darbu kopīgi veiks ĀKK valsts(is) vai

attiecīgās organizācijas vai iestādes reģionālā vai ĀKK valstu

iekšējā līmenī un Kopiena. ĀKK un EK Attīstības finansiālās

sadarbības komiteja nodrošina kopīgas uzraudzības un vērtēšanas

darbības kopīgo raksturu. Lai palīdzētu ĀKK un EK Attīstības

finansiālās sadarbības komitejai, Komisija un ĀKK

Ģenerālsekretariāts sagatavo un īsteno kopīgu uzraudzību un

vērtējumus un ziņo komitejai. Komiteja pirmajā sanāksmē pēc

Nolīguma noslēgšanas nosaka darba kārtību, kuras mērķis ir

nodrošināt darbību kopīgo raksturu, un katru gadu apstiprina

darba programmu.

2. Uzraudzības un vērtēšanas darbība īpaši:

a) nodrošina operāciju un darbību, kuras finansē no sadarbības

daudzgadu finanšu shēmas atbilstīgi šim Nolīgumam, regulārus un

neatkarīgus vērtējumus, salīdzinot rezultātus ar mērķiem, un

tādējādi

b) dod iespēju ĀKK valstīm vai attiecīgajām organizācijām vai

iestādēm reģionālā vai ĀKK valstu iekšējā līmenī un Komisijai un

kopīgām iestādēm nodot pieredzi turpmāko politiku un darbību

izstrādei un izpildei.