Par nolīgumu protokoliem

9. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Šis protokols, kā arī tam

pievienotās deklarācijas, ir sagatavots divos eksemplāros angļu,

bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu,

latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,

slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā; visi

minētie teksti ir vienlīdz autentiski.

2. Nolīguma, tostarp tā pielikumu

un protokolu, un Nobeiguma akta bulgāru un rumāņu valodas

versijas ir vienlīdz autentiskas. Apvienotā komiteja, kas

izveidota ar Nolīguma 14.pantu, apstiprina Nolīguma autentiskos

tekstus jaunajās valodās.

Съставено в Брюксел, на двадесет и

седми май две хиляди и осма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete

de mayo de dosmile ocho.

V Bruselu dne dvacátého sedmého

května dva tisíce osm.

Udfærdiget i Bruxelles den

syvogtyvende maj to tusind og otte.

Geschehen zu Brüssel am

siebenundzwanzigsten Mai zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta

maikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι

εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Brussels on the

twenty‑seventh day of May in the year two thousand and eight.

Fait à Bruxelles, le vingt‑sept

mai deux mille huit.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette

maggio duemilaotto.

Briselē, divtūkstoš astotā gada

divdesmit septītajā maijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų

metų gegužės dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a

kétezer-nyolcadik év május huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u

għoxrin jum ta' Mejju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Brussel, de

zevenentwintigste mei tweeduizend acht.

Sporządzono w Brukseli dnia

dwudziestego siódmego maja roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete

de Maio de dois mil e oito.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi

şapte mai două mii opt.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho

mája dvetisícosem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega

maja leta dva tisoč osem.

Tehty Brysselissä

kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä toukokuuta vuonna

kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Bryssel den

tjugosjunde maj tjugohundraåtta.

1.pielikums

Pārejas

pasākumi zemes iegādei un otrai dzīvesvietai

1. Bulgārijas Republika

Bulgārijas Republika uz pieciem

gadiem no šā protokola spēkā stāšanās dienas var atstāt spēkā

ierobežojumus, kuri protokola parakstīšanas laikā tās tiesību

aktos noteikti attiecībā uz īpašumtiesībām uz zemi otriem

mājokļiem un kuri attiecas uz Šveices valstspiederīgajiem, kuri

nav Bulgārijas Republikas iedzīvotāji, un uz juridiskām personām,

kas ir izveidotas saskaņā ar Šveices tiesību aktiem.

Šveices valstspiederīgajiem, kuri

Bulgārijā uzturas likumīgi, nepiemēro ne šā punkta iepriekšējās

daļas noteikumus, ne arī jebkādus noteikumus un procedūras, ko

neattiecina uz Bulgārijas valstspiederīgajiem.

Bulgārijas Republika uz septiņiem

gadiem no šā protokola spēkā stāšanās dienas var atstāt spēkā

ierobežojumus, kuri protokola parakstīšanas laikā tās tiesību

aktos noteikti attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un

mežsaimniecības zemes iegūšanu Šveices valstspiederīgajiem un uz

juridiskām personām, kas ir izveidotas saskaņā ar Šveices tiesību

aktiem. Attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un

mežsaimniecības zemes iegūšanu pret Šveices valstspiederīgo

nekādā ziņā nevar izturēties mazāk labvēlīgi nekā šā protokola

parakstīšanas dienā vai ierobežojošākā veidā nekā attiecībā pret

trešās valsts valstspiederīgo.

Uz pašnodarbinātiem

lauksaimniekiem, kuri ir Šveices valstspiederīgie un kuri vēlas

veikt uzņēmējdarbību un dzīvot Bulgārijas Republikā, neattiecas

iepriekšējās daļas noteikumi vai jebkādas citas procedūras, kuras

atšķiras no tām, ko piemēro Bulgārijas Republikas

valstspiederīgajiem.

Šo pārejas posma pasākumu

vispārēju pārskatīšanu veic trešajā gadā pēc šā protokola spēkā

stāšanās dienas. Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas posma,

kurš norādīts pirmajā daļā, saīsināšanu vai izbeigšanu.

2. Rumānija

Rumānija uz pieciem gadiem no šā

protokola spēkā stāšanās dienas var atstāt spēkā ierobežojumus,

kuri protokola parakstīšanas laikā tās tiesību aktos noteikti

attiecībā uz īpašumtiesībām uz zemi otriem mājokļiem un kuri

attiecas uz Šveices valstspiederīgajiem, kuri nav Rumānijas

iedzīvotāji, un uz uzņēmumiem, kas ir izveidoti saskaņā ar

Šveices tiesību aktiem, un kas nedz veic uzņēmējdarbību, nedz

kuriem ir filiāles vai pārstāvniecības Rumānijas teritorijā.

Šveices valstspiederīgajiem, kuri

Rumānijā uzturas likumīgi, nepiemēro ne šā punkta iepriekšējās

daļas noteikumus, ne arī jebkādus noteikumus un procedūras, ko

neattiecina uz Rumānijas valstspiederīgajiem.

Rumānija uz septiņiem gadiem no šā

protokola spēkā stāšanās dienas var atstāt spēkā ierobežojumus,

kuri protokola parakstīšanas laikā tās tiesību aktos noteikti

attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un mežsaimniecības

zemes iegādi Šveices valstspiederīgajiem un uz uzņēmumiem, kas ir

izveidoti saskaņā ar Šveices tiesību aktiem un kas nedz veic

uzņēmējdarbību, nedz ir reģistrēti Rumānijā. Attiecībā uz

lauksaimniecības zemes, mežu un mežsaimniecības zemes iegūšanu

pret Šveices valstspiederīgo nekādā ziņā nevar izturēties mazāk

labvēlīgi nekā šā protokola parakstīšanas dienā vai

ierobežojošākā veidā nekā attiecībā pret trešās valsts

valstspiederīgo.

Pašnodarbinātiem lauksaimniekiem,

kas ir Šveices valstspiedrīgie un kas vēlas veikt uzņēmējdarbību

un dzīvot Rumānijā, nepiemēro šā punkta iepriekšējās daļas

noteikumus vai jebkādas procedūras, ko neattiecina uz Rumānijas

valstspiederīgajiem.

Šo pārejas posma pasākumu

vispārēju pārskatīšanu veic trešajā gadā pēc šā protokola spēkā

stāšanās dienas. Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas posma,

kurš norādīts pirmajā daļā, saīsināšanu vai izbeigšanu.

2.pielikums

Nolīguma starp Eiropas Kopienu un

tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no

otras puses, par personu brīvu pārvietošanos II pielikumu

groza šādi.

1) Zem virsraksta "Lai īstenotu šo

nolīgumu, regulu pielāgo šādi:" nolīguma II pielikuma

A iedaļas 1.punktu groza šādi:

a) minētā punkta

i) apakšpunktam attiecībā uz III pielikuma A daļu

pēc pēdējā ieraksta "Slovākija-Šveice" pievieno šādu tekstu:

"Bulgārija-Šveice

Nav.

Rumānija‑Šveice

Nav konvencijas."

b) minētā punkta

j) apakšpunktā attiecībā uz III pielikuma B daļu

pēc pēdējā ieraksta "Slovākija-Šveice" pievieno šādu tekstu:

"Bulgārija‑Šveice

Nav.

Rumānija‑Šveice

Nav konvencijas."

2) Zem virsraksta "A iedaļa:

Tiesību akti, uz kuriem izdarīta atsauce 1.punktā.

"Regula (EEK) Nr. 1408/71" pēc "304 R 631:

Regula (EK) Nr. 631/2004 …" iekļauj šādu tekstu:

"2. iedaļa (Personu

pārvietošanās brīvība-sociālais nodrošinājums) Padomes

Regulā (EK) Nr. 1791/2006 (2006. gada

20. novembris), ar ko pielāgo atsevišķas regulas un lēmumus

brīvas preču aprites, personu pārvietošanās brīvības,

uzņēmējdarbības tiesību, konkurences politikas, lauksaimniecības

(tostarp tiesību akti veterinārijas un fitosanitārijas jomā),

transporta politikas, nodokļu, statistikas, enerģētikas, vides,

sadarbības tieslietu un iekšlietu jomā, muitas savienības, ārējo

attiecību, kopējās ārpolitikas un drošības politikas un iestāžu

jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, ciktāl

tās noteikumi attiecas uz Kopienas tiesību aktiem, kas minēti šā

nolīguma II pielikumā."

3) Zem virsraksta "A iedaļa:

Tiesību akti, uz kuriem izdarīta atsauce" 2.punktā

"Regula (EEK) Nr. 574/72" pēc "304 R 631:

Regula (EK) Nr. 631/2004 …" iekļauj šādu tekstu:

" 2. iedaļa (Personu

pārvietošanās brīvība‑sociālais nodrošinājums) Padomes

Regulā (EK) Nr. 1791/2006 (2006. gada

20. novembris), ar ko pielāgo atsevišķas regulas un lēmumus

brīvas preču aprites, personu pārvietošanās brīvības,

uzņēmējdarbības tiesību, konkurences politikas, lauksaimniecības

(tostarp tiesību akti veterinārijas un fitosanitārijas jomā),

transporta politikas, nodokļu, statistikas, enerģētikas, vides,

sadarbības tieslietu un iekšlietu jomā, muitas savienības, ārējo

attiecību, kopējās ārpolitikas un drošības politikas un iestāžu

jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, ciktāl

tās noteikumi attiecas uz Kopienas tiesību aktiem, kas minēti šā

nolīguma II pielikumā."

4) Zem virsraksta "B iedaļa:

Tiesību akti, kurus Līgumslēdzējas puses ņems vērā" "4.punkta

18. daļā 383 D 0117: Lēmums Nr. 117…",

"4.punkta 27. daļā 388 D 64: Lēmums

Nr. 136…", "4.punkta 37. daļā 393 D 825:

Lēmums Nr. 150 …" pēc "12003 TN 02/02 A:

Akts, kas attiecas uz Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, …

pievienošanās nosacījumiem" un "4.punkta 77. daļā: Lēmums

Nr. 192 …" iekļauj šādu tekstu:

"2. iedaļa (Personu

pārvietošanās brīvība‑sociālais nodrošinājums) Padomes

Regulā (EK) Nr. 1791/2006 (2006. gada

20. novembris), ar ko pielāgo atsevišķas regulas un lēmumus

brīvas preču aprites, personu pārvietošanās brīvības,

uzņēmējdarbības tiesību, konkurences politikas, lauksaimniecības

(tostarp tiesību akti veterinārijas un fitosanitārijas jomā),

transporta politikas, nodokļu, statistikas, enerģētikas, vides,

sadarbības tieslietu un iekšlietu jomā, muitas savienības, ārējo

attiecību, kopējās ārpolitikas un drošības politikas un iestāžu

jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, ciktāl

tās noteikumi attiecas uz Kopienas tiesību aktiem, kas minēti šā

nolīguma II pielikumā."

5) Darba ņēmējiem, kuri ir

Bulgārijas Republikas un Rumānijas valstspiederīgie, pasākumus,

kuri minēti protokola II pielikuma iedaļas "Par

apdrošināšanu bezdarba gadījumā" 1.punktā, piemēro līdz septītā

gada beigām no šā protokola stāšanās spēkā.

KOPĪGĀ

DEKLARĀCIJA PAR NOLĪGUMA III PIELIKUMA PIELĀGOŠANU

Līgumslēdzējas puses paziņo, ka

nolūkā nodrošināt nolīguma netraucētu īstenošanu tā

III pielikumu pielāgo pēc iespējas drīz, lai integrētu, cita

starpā, Direktīvu 2005/36/EK, kurā grozījumi izdarīti ar

Direktīvu 2006/100/EK, un jaunus Šveices ierakstus.

ŠVEICES

DEKLARĀCIJA PAR AUTONOMIEM PASĀKUMIEM PARAKSTĪŠANAS DIENĀ

Šveice jauno dalībvalstu pilsoņiem

nodrošinās pagaidu pieeju tās darba tirgum saskaņā ar tās tiesību

aktiem pirms pārejas pasākumu, kuri ietverti šajā protokolā,

stāšanās spēkā. Šajā nolūkā Šveice par labu jauno dalībvalstu

pilsoņiem piešķirs īpašas kvotas īstermiņa un ilgtermiņa darba

atļaujām, kā tas noteikts nolīguma 10.panta 1.punktā, sākot ar šā

protokola parakstīšanas dienu. Kvotas būs 282 ilgtermiņa

atļaujas un 1006 īstermiņa atļaujas gadā. Turklāt

2011 īslaicīga darba ņēmēji gadā varēs uzturēties uz laiku,

kas nav ilgāks par 4 mēnešiem.