99. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Gadījumā, ja 1994. gadā, līdz
to procedūru pabeigšanai, kas nepieciešamas, lai šis Līgums
stātos spēkā, īsteno atsevišķu šā Līguma daļu noteikumus,
izmantojot Pagaidu nolīgumu starp Kopienu un Kirgizstānas
Republiku, Līgumslēdzējas puses vienojas, ka šādos apstākļos
termins "Līguma spēkā stāšanās diena" ir diena, kad spēkā stājas
Pagaidu nolīgums.
pievienoto
dokumentu saraksts
I pielikums
Indikatīvs priekšrocību
saraksts, ko Kirgizstānas Republika piešķir neatkarīgajām
valstīm saskaņā ar 8. panta 3. punktu.
II pielikums
Konvencijas par
intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām,
kas minētas 43. pantā.
Protokols par administratīvo
iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos.
I pielikums
INDIKATĪVS
PRIEKŠROCĪBU SARAKSTS, KO KIRGIZSTĀNAS REPUBLIKA PIEŠĶIR
NEATKARĪGAJĀM VALSTĪM SASKAŅĀ AR 8. PANTA 3. PUNKTU
1. Visas neatkarīgās valstis:
Nepiemēro ievedmuitas nodokļus,
izņemot nodokļus alkohola produktiem un tabakas
izstrādājumiem.
Nepiemēro izvedmuitas nodokļus
attiecībā uz precēm, kas piegādātas saskaņā ar starpvalstu
nolīgumiem par norēķiniem tādos apjomos, kas paredzēti šajos
nolīgumos.
Eksportam un importam nepiemēro
PVN. Eksportam nepiemēro akcīzes nodokli.
Nepiemēro eksporta kvotas.
2. Visas neatkarīgās valstis, kas
nav ieviesušas savu valsts valūtu:
Maksājumus var izdarīt rubļos.
Visas neatkarīgās valstis:
Īpaša nekomerciālu darbību
sistēma, ietverot maksājumus, kas izriet no šīm darbībām.
3. Visas neatkarīgās valstis:
Īpaša kārtējo maksājumu
sistēma.
4. Visas neatkarīgās valstis:
Īpaši tranzīta nosacījumi.
5. Visas neatkarīgās valstis:
Īpaši muitas procedūru
nosacījumi.
II pielikums
KONVENCIJAS PAR
INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBĀM, KAS
MINĒTAS 43. PANTĀ
1. Līguma 43. panta
2. punkts attiecas uz šādām daudzpusējām konvencijām:
- Bernes Konvencija par literāro
un mākslas darbu aizsardzību (Parīzes redakcija, 1971.),
- Starptautiskā konvencija par
izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību
aizsardzību (Roma, 1961.),
- Protokols, kas attiecas uz
Madrides Nolīgumu par atšķirības zīmju starptautisko reģistrāciju
(Madride, 1989.),
- Nicas Nolīgums par preču un
pakalpojumu starptautisko klasifikāciju atšķirības zīmju
reģistrēšanai (pieņemts Ženēvā 1977. gadā, grozīts
1979. gadā),
- Budapeštas Līgums par
mikroorganismu nosēdumu starptautisko atzīšanu patentēšanas
vajadzībām (pieņemts 1977. gadā, grozīts
1980. gadā),
- Starptautiskā jaunu augu šķirņu
aizsardzības konvencija (UPOV) (Ženēvas redakcija, 1991.).
2. Sadarbības padome var ieteikt
minēto 43. panta 2. punktu attiecināt uz citām
daudzpusējām konvencijām. Ja intelektuālā, rūpnieciskā vai
komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības
nosacījumus, pēc jebkuras Puses lūguma rīko steidzamas
apspriedes, lai rastu savstarpēji pieņemamus risinājumus.
3. Puses apliecina, ka piešķir
lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām
konvencijām:
- Parīzes Konvencija par
rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas
redakcijā ar 1979. gada grozījumiem),
- Madrides Nolīgums par atšķirības
zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada Stokholmas
redakcijā ar 1979. gada grozījumiem),
- Līgums par sadarbību patentu
jomā (pieņemts Vašingtonā 1970. gadā, grozīts 1979. un
1984. gadā).
4. No šā Līguma stāšanās spēkā
dienas Kirgizstānas Republika attiecībā uz intelektuālā,
rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību ievērošanu un
aizsardzību piešķir Kopienas uzņēmējsabiedrībām un pilsoņiem ne
mazāk labvēlīgu režīmu kā to, ko tā piešķīrusi jebkurai trešai
valstij saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem.
5. Šā pielikuma 4. punkta
noteikumi neattiecas uz priekšrocībām, ko Kirgizstānas Republika
piešķīrusi jebkurai trešai valstij uz savstarpēja labuma pamata,
un uz priekšrocībām, ko Kirgizstānas Republika piešķīrusi kādai
citai valstij no bijušās PSRS.
PROTOKOLS
par
administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību muitas
jautājumos