Par Pasaules Pasta savienības konstitūcijas Devīto papildprotokolu

4. pants
Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Konstitūcijas Devītais

papildprotokols angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.

Likums Saeimā pieņemts 2018. gada 11. oktobrī.

Valsts prezidents R. Vējonis

Rīgā 2018. gada 24. oktobrī

Ninth Additional Protocol to the

Constitution of the Universal Postal Union

Table of contents

Article

I.

(Art. 1 amended)

Scope and objectives of the Union

II.

(Art. 1bis amended)

Definitions

III.

(Art. 22 amended)

Acts of the Union

IV.

Coming into operation and duration of the Additional

Protocol to the Constitution of the Universal Postal

Union

Ninth Additional Protocol to the

Constitution of the Universal Postal Union

The plenipotentiaries of the governments of the member

countries of the Universal Postal Union, met in Congress at

Istanbul, in view of article 30.2 of the Constitution of the

Universal Postal Union concluded at Vienna on 10 July 1964, have

adopted, subject to ratification, the following amendments to

that Constitution.

Article I

(Art. 1 amended)

Scope and objectives of the Union

1 The countries adopting this Constitution shall comprise,

under the title of the Universal Postal Union, a single postal

territory for the reciprocal exchange of postal items.

Freedom of transit shall be guaranteed throughout the entire

territory of the Union, subject to the conditions specified in

the Acts of the Union.

2 The aim of the Union shall be to secure the organization and

improvement of the postal services and to promote in this sphere

the development of international collaboration.

3 The Union shall take part, as far as possible, in postal

technical assistance sought by its member countries.

Article II

(Art. 1bis amended)

Definitions

1 For the purpose of the Acts of the Universal Postal Union,

the following terms shall have the meanings defined below:

1.1 Postal service: all international postal services

whose scope is determined and regulated by the Acts of the

Union. The main obligations of postal services are to satisfy

certain social and economic objectives of member countries, by

ensuring the collection, processing, transmission and

delivery of postal items.

1.2 Member country: a country that fulfils the conditions of

article 2 of the Constitution.

1.3 Single postal territory (one and the same postal

territory): the obligation upon the contracting parties to the

Acts of the Union to provide for the reciprocal exchange of

postal items, including freedom of transit, and to treat

postal items in transit from other countries like their own

postal items, without discrimination, subject to the

conditions specified in the Acts of the Union.

1.4 Freedom of transit: obligation for an intermediate member

country to ensure the transport of postal items passed on to it

in transit for another member country, providing similar

treatment to that given to domestic items, subject to the

conditions specified in the Acts of the Union.

1.5 Letter-post item: items described in the Convention.

1.6 (Deleted.)

1.6bis Postal item: generic term

referring to anything dispatched by the designated operator of a

member country (letter post, parcel post, money orders, etc.), as

described in the Universal Postal Convention, the Postal Payment

Services Agreement and their respective Regulations.

1.7 Designated operator: any governmental or non-governmental

entity officially designated by the member country to operate

postal services and to fulfil the related obligations arising out

of the Acts of the Union on its territory.

1.8 Reservation: an exemption clause whereby a member country

purports to exclude or to modify the legal effect of a clause of

an Act, other than the Constitution and the General Regulations,

in its application to that member country. Any reservation shall

be compatible with the object and purpose of Union as defined in

the preamble and article 1 of the Constitution. It must be duly

justified and approved by the majority required for approval of

the Act concerned, and inserted in the Final Protocol

thereto.

Article III

(Art. 22 amended)

Acts of the Union

1 The Constitution shall be the basic Act of the Union. It

shall contain the organic rules of the Union and shall not be

subject to reservations.

2 The General Regulations shall embody those provisions which

ensure the application of the Constitution and the working of the

Union. They shall be binding on all member countries and shall

not be subject to reservations.

3 The Universal Postal Convention and its Regulations

shall embody the rules applicable throughout the international

postal service and the provisions concerning the letter-post and

postal parcels services. These Acts shall be binding on all

member countries. Member countries shall ensure that their

designated operators fulfil the obligations arising from the

Convention and its Regulations.

4 The Agreements of the Union, and their Regulations, shall

regulate the services other than those of the letter post and

postal parcels between those member countries which are parties

to them. They shall be binding on those member countries only.

Signatory member countries shall ensure that their designated

operators fulfil the obligations arising from the Agreements and

their Regulations.

5 The Regulations, which shall contain the rules of

application necessary for the implementation of the Convention

and of the Agreements, shall be drawn up by the Postal Operations

Council, bearing in mind the decisions taken by Congress.

6 The Final Protocols annexed to the Acts of the Union

referred to in paragraphs 3, 4 and 5 shall contain the

reservations to those Acts.

Article IV

Coming into operation and duration of the Additional Protocol

to the Constitution of the Universal Postal Union

1 This Additional Protocol shall come into operation on 1

January 2018 and shall remain in force for an indefinite

period.

In witness whereof the plenipotentiaries of the governments of

the member countries have drawn up this Additional Protocol,

which shall have the same force and the same validity as if its

provisions were inserted in the text of the Constitution itself,

and they have signed it in a single original which shall be

deposited with the Director General of the International Bureau.

A copy thereof shall be delivered to each party by the

International Bureau of the Universal Postal Union.

Done at Istanbul, 6 October 2016

Pasaules Pasta savienības konstitūcijas Devītais

papildprotokols

Satura rādītājs

Pants

I

(grozītais 1.pants)

Savienības darbības joma un mērķi

II

(grozītais 1.bis pants)

Definīcijas

III

(grozītais 22.pants)

Savienības akti

IV

Pasaules Pasta savienības konstitūcijas papildprotokola

stāšanās spēkā un darbības laiks

Pasaules Pasta savienības

konstitūcijas Devītais papildprotokols

Stambulas kongresā, ņemot vērā 30.panta 2.punktu Pasaules

Pasta savienības konstitūcijā, kas noslēgta Vīnē 1964.gada

10.jūlijā, Pasaules Pasta savienības dalībvalstu valdību

pilnvarotās personas ir pieņēmušas šos Konstitūcijas grozījumus,

kas valstīm jāratificē.

I pants

(grozītais 1.pants)

Savienības darbības joma un mērķi

1. Pasta sūtījumu savstarpējai apmaiņai valstis, kas

pieņem šo Konstitūciju, ir vienota pasta teritorija ar nosaukumu

Pasaules Pasta savienība. Visā Savienības teritorijā tiek

garantēta tranzīta brīvība saskaņā ar Savienības aktos

paredzētajiem noteikumiem.

2. Savienības mērķis ir nodrošināt pasta pakalpojumu

organizāciju un uzlabojumus un veicināt starptautiskās sadarbības

attīstību šajā jomā.

3. Atbilstoši savām iespējām Savienība sniedz dalībvalstīm

vajadzīgo tehnisko atbalstu pasta jautājumos.

II pants

(grozītais 1.bis pants)

Definīcijas

1. Pasaules Pasta savienības aktos lietotajiem terminiem ir

šādas definīcijas:

1.1. Pasta pakalpojumi - visi starptautiskie pasta

pakalpojumi, kuru darbības jomu nosaka un

reglamentē Savienības akti. Galvenais

pienākums, sniedzot pasta pakalpojumus, ir dalībvalstu konkrētu

sociālo un ekonomisko mērķu izpilde, nodrošinot pasta sūtījumu

savākšanu, apstrādi, pārvadāšanu un piegādi.

1.2. Dalībvalsts - valsts, kas atbilst Konstitūcijas 2.panta

nosacījumiem

1.3. Vienotā pasta teritorija (viena un tā pati pasta

teritorija) - Savienības aktu līgumslēdzēju pušu pienākums ir

nodrošināt savstarpēju pasta sūtījumu apmaiņu, tostarp

tranzīta brīvību, un rīkoties ar tranzīta pasta sūtījumiem no

citām valstīm tāpat kā ar sūtījumiem no savas valsts - bez

diskriminācijas - saskaņā ar Savienības aktos paredzētajiem

noteikumiem.

1.4. Tranzīta brīvība - vienas Savienības starpniecības

dalībvalsts pienākums nodrošināt citai Savienības dalībvalstij

paredzēto tranzīta pasta sūtījumu transportēšanu, nodrošinot pret

tiem tādu pašu attieksmi kā pret iekšzemes sūtījumiem, saskaņā

ar Savienības aktos paredzētajiem noteikumiem.

1.5. Vēstuļu korespondences sūtījums - Konvencijā minētie

sūtījumi.

1.6. (Svītrots)

1.6.bis Pasta sūtījums - vispārīgs termins, ko

attiecina uz jebkuru sūtījumu (vēstuļu korespondences sūtījumu,

paku sūtījumu, naudas pārvedumu utt.), kuru nosūta dalībvalsts

izraudzītais operators un kurš minēts Pasaules Pasta konvencijā,

Nolīgumā par pasta maksājumu pakalpojumiem un to attiecīgajos

reglamentos.

1.7. Izraudzītais operators - jebkurš valstisks vai

nevalstisks uzņēmums, kuru dalībvalsts oficiāli izvēlas, lai tas

sniegtu pasta pakalpojumus un savā teritorijā pildītu attiecīgās

saistības, kuras izriet no Savienības aktiem.

1.8. Atruna: atbrīvojuma klauzula, ar ko dalībvalsts

apliecina, ka nepieļauj vai mazina juridiskās sekas, ko šai

dalībvalstij rada tādu Savienības aktu pantu piemērošana, kuri

nav Konstitūcija vai Vispārīgais reglaments. Jebkurai atrunai

jābūt saderīgai ar Savienības mērķiem un darbības jomu atbilstoši

Konstitūcijas preambulā un 1.pantā noteiktajam. Atrunai jābūt

pienācīgi pamatotai, tā jāapstiprina vairākumam, kas nepieciešams

attiecīgā akta apstiprināšanai, un tai jābūt iekļautai Noslēguma

protokolā.

III pants

(grozītais 22.pants)

Savienības akti

1. Savienības pamatakts ir Konstitūcija. Tā ietver Savienības

pamatnoteikumus, un tajā nedrīkst izdarīt atrunas.

2. Vispārīgais reglaments ietver normas, kas nodrošina

Konstitūcijas piemērošanu un Savienības darbību. Tas ir saistošs

visām dalībvalstīm, un tajā nedrīkst izdarīt atrunas.

3. Pasaules pasta konvencija un tās reglamenti ietver

normas, ko piemēro starptautiskiem pasta pakalpojumiem, un

noteikumus par vēstuļu korespondences un pasta paku

pakalpojumiem. Šie akti ir saistoši visām dalībvalstīm.

Dalībvalstis nodrošina, ka to izraudzītie operatori pilda visas

saistības, kas izriet no Konvencijas un tās reglamentiem.

4. Savienības nolīgumi un to reglamenti reglamentē

pakalpojumus, izņemot vēstuļu korespondences un pasta paku

pakalpojumus, starp dalībvalstīm, kas ir šo aktu puses. Tie ir

saistoši tikai šīm dalībvalstīm. Parakstītājas dalībvalstis

nodrošina, ka to izraudzītie operatori pilda visas saistības, kas

izriet no nolīgumiem un to reglamentiem.

5. Pasta darbības padome, ņemot vērā Kongresā pieņemtos

lēmumus, izstrādā reglamentus, kuros noteikta Konvencijas un

nolīgumu noteikumu izpildei nepieciešamā piemērošanas

kārtība.

6. Noslēguma protokoli, kas pievienoti 3., 4. un 5. punktā

minētajiem Savienības aktiem, ietver atrunas par šiem aktiem.

IV pants

Pasaules Pasta savienības konstitūcijas papildprotokola

stāšanās spēkā un darbības laiks

1. Šis Papildprotokols stājas spēkā 2018.gada 1.janvārī

un ir spēkā nenoteiktu laiku.

To apliecinot, dalībvalstu valdību pilnvarotās personas ir

izstrādājušas šo Papildprotokolu, kam ir tāds pats likumīgais

spēks kā tad, ja šie noteikumi būtu iekļauti Konstitūcijas

tekstā, un ir parakstījušas to vienā eksemplārā, ko iesniedz

glabāšanai Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta

savienības Starptautiskais birojs katrai pusei nosūta šā

Papildprotokola kopiju.

Stambulā, 2016.gada 6.oktobrī