4. pants
Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Konstitūcijas Devītais
papildprotokols angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2018. gada 11. oktobrī.
Valsts prezidents R. Vējonis
Rīgā 2018. gada 24. oktobrī
Ninth Additional Protocol to the
Constitution of the Universal Postal Union
Table of contents
Article
I.
(Art. 1 amended)
Scope and objectives of the Union
II.
(Art. 1bis amended)
Definitions
III.
(Art. 22 amended)
Acts of the Union
IV.
Coming into operation and duration of the Additional
Protocol to the Constitution of the Universal Postal
Union
Ninth Additional Protocol to the
Constitution of the Universal Postal Union
The plenipotentiaries of the governments of the member
countries of the Universal Postal Union, met in Congress at
Istanbul, in view of article 30.2 of the Constitution of the
Universal Postal Union concluded at Vienna on 10 July 1964, have
adopted, subject to ratification, the following amendments to
that Constitution.
Article I
(Art. 1 amended)
Scope and objectives of the Union
1 The countries adopting this Constitution shall comprise,
under the title of the Universal Postal Union, a single postal
territory for the reciprocal exchange of postal items.
Freedom of transit shall be guaranteed throughout the entire
territory of the Union, subject to the conditions specified in
the Acts of the Union.
2 The aim of the Union shall be to secure the organization and
improvement of the postal services and to promote in this sphere
the development of international collaboration.
3 The Union shall take part, as far as possible, in postal
technical assistance sought by its member countries.
Article II
(Art. 1bis amended)
Definitions
1 For the purpose of the Acts of the Universal Postal Union,
the following terms shall have the meanings defined below:
1.1 Postal service: all international postal services
whose scope is determined and regulated by the Acts of the
Union. The main obligations of postal services are to satisfy
certain social and economic objectives of member countries, by
ensuring the collection, processing, transmission and
delivery of postal items.
1.2 Member country: a country that fulfils the conditions of
article 2 of the Constitution.
1.3 Single postal territory (one and the same postal
territory): the obligation upon the contracting parties to the
Acts of the Union to provide for the reciprocal exchange of
postal items, including freedom of transit, and to treat
postal items in transit from other countries like their own
postal items, without discrimination, subject to the
conditions specified in the Acts of the Union.
1.4 Freedom of transit: obligation for an intermediate member
country to ensure the transport of postal items passed on to it
in transit for another member country, providing similar
treatment to that given to domestic items, subject to the
conditions specified in the Acts of the Union.
1.5 Letter-post item: items described in the Convention.
1.6 (Deleted.)
1.6bis Postal item: generic term
referring to anything dispatched by the designated operator of a
member country (letter post, parcel post, money orders, etc.), as
described in the Universal Postal Convention, the Postal Payment
Services Agreement and their respective Regulations.
1.7 Designated operator: any governmental or non-governmental
entity officially designated by the member country to operate
postal services and to fulfil the related obligations arising out
of the Acts of the Union on its territory.
1.8 Reservation: an exemption clause whereby a member country
purports to exclude or to modify the legal effect of a clause of
an Act, other than the Constitution and the General Regulations,
in its application to that member country. Any reservation shall
be compatible with the object and purpose of Union as defined in
the preamble and article 1 of the Constitution. It must be duly
justified and approved by the majority required for approval of
the Act concerned, and inserted in the Final Protocol
thereto.
Article III
(Art. 22 amended)
Acts of the Union
1 The Constitution shall be the basic Act of the Union. It
shall contain the organic rules of the Union and shall not be
subject to reservations.
2 The General Regulations shall embody those provisions which
ensure the application of the Constitution and the working of the
Union. They shall be binding on all member countries and shall
not be subject to reservations.
3 The Universal Postal Convention and its Regulations
shall embody the rules applicable throughout the international
postal service and the provisions concerning the letter-post and
postal parcels services. These Acts shall be binding on all
member countries. Member countries shall ensure that their
designated operators fulfil the obligations arising from the
Convention and its Regulations.
4 The Agreements of the Union, and their Regulations, shall
regulate the services other than those of the letter post and
postal parcels between those member countries which are parties
to them. They shall be binding on those member countries only.
Signatory member countries shall ensure that their designated
operators fulfil the obligations arising from the Agreements and
their Regulations.
5 The Regulations, which shall contain the rules of
application necessary for the implementation of the Convention
and of the Agreements, shall be drawn up by the Postal Operations
Council, bearing in mind the decisions taken by Congress.
6 The Final Protocols annexed to the Acts of the Union
referred to in paragraphs 3, 4 and 5 shall contain the
reservations to those Acts.
Article IV
Coming into operation and duration of the Additional Protocol
to the Constitution of the Universal Postal Union
1 This Additional Protocol shall come into operation on 1
January 2018 and shall remain in force for an indefinite
period.
In witness whereof the plenipotentiaries of the governments of
the member countries have drawn up this Additional Protocol,
which shall have the same force and the same validity as if its
provisions were inserted in the text of the Constitution itself,
and they have signed it in a single original which shall be
deposited with the Director General of the International Bureau.
A copy thereof shall be delivered to each party by the
International Bureau of the Universal Postal Union.
Done at Istanbul, 6 October 2016
Pasaules Pasta savienības konstitūcijas Devītais
papildprotokols
Satura rādītājs
Pants
I
(grozītais 1.pants)
Savienības darbības joma un mērķi
II
(grozītais 1.bis pants)
Definīcijas
III
(grozītais 22.pants)
Savienības akti
IV
Pasaules Pasta savienības konstitūcijas papildprotokola
stāšanās spēkā un darbības laiks
Pasaules Pasta savienības
konstitūcijas Devītais papildprotokols
Stambulas kongresā, ņemot vērā 30.panta 2.punktu Pasaules
Pasta savienības konstitūcijā, kas noslēgta Vīnē 1964.gada
10.jūlijā, Pasaules Pasta savienības dalībvalstu valdību
pilnvarotās personas ir pieņēmušas šos Konstitūcijas grozījumus,
kas valstīm jāratificē.
I pants
(grozītais 1.pants)
Savienības darbības joma un mērķi
1. Pasta sūtījumu savstarpējai apmaiņai valstis, kas
pieņem šo Konstitūciju, ir vienota pasta teritorija ar nosaukumu
Pasaules Pasta savienība. Visā Savienības teritorijā tiek
garantēta tranzīta brīvība saskaņā ar Savienības aktos
paredzētajiem noteikumiem.
2. Savienības mērķis ir nodrošināt pasta pakalpojumu
organizāciju un uzlabojumus un veicināt starptautiskās sadarbības
attīstību šajā jomā.
3. Atbilstoši savām iespējām Savienība sniedz dalībvalstīm
vajadzīgo tehnisko atbalstu pasta jautājumos.
II pants
(grozītais 1.bis pants)
Definīcijas
1. Pasaules Pasta savienības aktos lietotajiem terminiem ir
šādas definīcijas:
1.1. Pasta pakalpojumi - visi starptautiskie pasta
pakalpojumi, kuru darbības jomu nosaka un
reglamentē Savienības akti. Galvenais
pienākums, sniedzot pasta pakalpojumus, ir dalībvalstu konkrētu
sociālo un ekonomisko mērķu izpilde, nodrošinot pasta sūtījumu
savākšanu, apstrādi, pārvadāšanu un piegādi.
1.2. Dalībvalsts - valsts, kas atbilst Konstitūcijas 2.panta
nosacījumiem
1.3. Vienotā pasta teritorija (viena un tā pati pasta
teritorija) - Savienības aktu līgumslēdzēju pušu pienākums ir
nodrošināt savstarpēju pasta sūtījumu apmaiņu, tostarp
tranzīta brīvību, un rīkoties ar tranzīta pasta sūtījumiem no
citām valstīm tāpat kā ar sūtījumiem no savas valsts - bez
diskriminācijas - saskaņā ar Savienības aktos paredzētajiem
noteikumiem.
1.4. Tranzīta brīvība - vienas Savienības starpniecības
dalībvalsts pienākums nodrošināt citai Savienības dalībvalstij
paredzēto tranzīta pasta sūtījumu transportēšanu, nodrošinot pret
tiem tādu pašu attieksmi kā pret iekšzemes sūtījumiem, saskaņā
ar Savienības aktos paredzētajiem noteikumiem.
1.5. Vēstuļu korespondences sūtījums - Konvencijā minētie
sūtījumi.
1.6. (Svītrots)
1.6.bis Pasta sūtījums - vispārīgs termins, ko
attiecina uz jebkuru sūtījumu (vēstuļu korespondences sūtījumu,
paku sūtījumu, naudas pārvedumu utt.), kuru nosūta dalībvalsts
izraudzītais operators un kurš minēts Pasaules Pasta konvencijā,
Nolīgumā par pasta maksājumu pakalpojumiem un to attiecīgajos
reglamentos.
1.7. Izraudzītais operators - jebkurš valstisks vai
nevalstisks uzņēmums, kuru dalībvalsts oficiāli izvēlas, lai tas
sniegtu pasta pakalpojumus un savā teritorijā pildītu attiecīgās
saistības, kuras izriet no Savienības aktiem.
1.8. Atruna: atbrīvojuma klauzula, ar ko dalībvalsts
apliecina, ka nepieļauj vai mazina juridiskās sekas, ko šai
dalībvalstij rada tādu Savienības aktu pantu piemērošana, kuri
nav Konstitūcija vai Vispārīgais reglaments. Jebkurai atrunai
jābūt saderīgai ar Savienības mērķiem un darbības jomu atbilstoši
Konstitūcijas preambulā un 1.pantā noteiktajam. Atrunai jābūt
pienācīgi pamatotai, tā jāapstiprina vairākumam, kas nepieciešams
attiecīgā akta apstiprināšanai, un tai jābūt iekļautai Noslēguma
protokolā.
III pants
(grozītais 22.pants)
Savienības akti
1. Savienības pamatakts ir Konstitūcija. Tā ietver Savienības
pamatnoteikumus, un tajā nedrīkst izdarīt atrunas.
2. Vispārīgais reglaments ietver normas, kas nodrošina
Konstitūcijas piemērošanu un Savienības darbību. Tas ir saistošs
visām dalībvalstīm, un tajā nedrīkst izdarīt atrunas.
3. Pasaules pasta konvencija un tās reglamenti ietver
normas, ko piemēro starptautiskiem pasta pakalpojumiem, un
noteikumus par vēstuļu korespondences un pasta paku
pakalpojumiem. Šie akti ir saistoši visām dalībvalstīm.
Dalībvalstis nodrošina, ka to izraudzītie operatori pilda visas
saistības, kas izriet no Konvencijas un tās reglamentiem.
4. Savienības nolīgumi un to reglamenti reglamentē
pakalpojumus, izņemot vēstuļu korespondences un pasta paku
pakalpojumus, starp dalībvalstīm, kas ir šo aktu puses. Tie ir
saistoši tikai šīm dalībvalstīm. Parakstītājas dalībvalstis
nodrošina, ka to izraudzītie operatori pilda visas saistības, kas
izriet no nolīgumiem un to reglamentiem.
5. Pasta darbības padome, ņemot vērā Kongresā pieņemtos
lēmumus, izstrādā reglamentus, kuros noteikta Konvencijas un
nolīgumu noteikumu izpildei nepieciešamā piemērošanas
kārtība.
6. Noslēguma protokoli, kas pievienoti 3., 4. un 5. punktā
minētajiem Savienības aktiem, ietver atrunas par šiem aktiem.
IV pants
Pasaules Pasta savienības konstitūcijas papildprotokola
stāšanās spēkā un darbības laiks
1. Šis Papildprotokols stājas spēkā 2018.gada 1.janvārī
un ir spēkā nenoteiktu laiku.
To apliecinot, dalībvalstu valdību pilnvarotās personas ir
izstrādājušas šo Papildprotokolu, kam ir tāds pats likumīgais
spēks kā tad, ja šie noteikumi būtu iekļauti Konstitūcijas
tekstā, un ir parakstījušas to vienā eksemplārā, ko iesniedz
glabāšanai Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta
savienības Starptautiskais birojs katrai pusei nosūta šā
Papildprotokola kopiju.
Stambulā, 2016.gada 6.oktobrī