21. pants
)
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
1. Atbilstoši 2.-6. punkta nosacījumiem ar Pasaules Pasta
savienības struktūru darbību saistītie ikgadējie izdevumi laika
posmā no 2022. līdz 2025. gadam nedrīkst pārsniegt
38 890 030 Šveices franku. Gadījumā, ja
2025. gadā plānotais kongress tiek pārcelts uz vēlāku
laiku, šie paši ierobežojumi attiecas arī uz periodu pēc
2025. gada.
2. Izdevumi, kas attiecas uz nākamā kongresa sasaukšanu
(sekretariāta ceļa izdevumi, transporta izmaksas, sinhronās
tulkošanas iekārtu uzstādīšanas izmaksas, dokumentu kopēšanas
izmaksas kongresa laikā u. c.), nedrīkst pārsniegt
2 900 000 Šveices franku.
3. Administratīvajai padomei ir atļauts pārsniegt 1. un
2. punktā noteiktos limitus, ņemot vērā algas likmju,
pensiju iemaksu vai pabalstu apjoma pieaugumu, tostarp piemaksu
par amata izpildi, ko apstiprinājusi Apvienoto Nāciju
Organizācija piemērošanai saviem darbiniekiem, kas strādā
Ženēvā.
4. Administratīvajai padomei ir arī atļauts katru gadu saskaņā
ar Šveices patēriņa cenu indeksu koriģēt citu izdevumu apjomu,
izņemot personāla izmaksas.
5. Neatkarīgi no 1. punktā noteiktā Administratīvā padome
vai ļoti steidzamos gadījumos ģenerāldirektors drīkst atļaut
noteikto limitu pārsniegšanu, lai segtu kapitālremonta un
neparedzētu remontdarbu izmaksas Starptautiskā biroja ēkā, bet ar
nosacījumu, ka pārsnieguma summa nedrīkst būt lielāka par
125 000 Šveices franku gadā.
6. Ja netraucētai Pasaules Pasta savienības darba
nodrošināšanai 1. un 2. punktā atļautie kredīti izrādās
nepietiekami, tos drīkst pārsniegt tikai ar Pasaules Pasta
savienības dalībvalstu vairākuma piekrišanu. Jebkurai
apspriešanai jāietver pilnīgs to faktu apraksts, kas pamato šādu
lūgumu.
XXI pants
(146. pants, grozīts)
Dalībvalstu iemaksu kontrole
1. Valstis, kas Pasaules Pasta savienībai pievienojas vai
iegūst Pasaules Pasta savienības dalībvalsts statusu, kā arī
valstis, kas no Pasaules Pasta savienības izstājas, veic iemaksas
par visu gadu, kurā pievienošanās vai izstāšanās stājas
spēkā.
2. Pamatojoties uz Administratīvās padomes izstrādāto budžetu,
dalībvalstis veic avansa iemaksas Pasaules Pasta savienības
ikgadējo izdevumu segšanai. Šīs iemaksas jāveic ne vēlāk kā tā
finanšu gada pirmajā dienā, uz kuru budžets attiecas. Pēc minētā
datuma par nesamaksātajām summām Pasaules Pasta savienības labā
tiek iekasēti procentu maksājumi, kuru likme ir 5 % gadā, ko
aprēķina, sākot no ceturtā mēneša.
3. Ja obligāto iemaksu parāds, neskaitot procentu maksājumus,
ko Pasaules Pasta savienības dalībvalsts tai ir parādā, ir
vienāds ar šīs dalībvalsts iemaksām iepriekšējos divos finanšu
gados vai lielāks par tām, tad attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar
Administratīvās padomes noteikto kārtību var neatsaucami cedēt
Pasaules Pasta savienībai visu summu vai tās daļu, ko minētajai
dalībvalstij ir parādā citas dalībvalstis. Kredīta cedēšanas
noteikumus paredz nolīgumā, kas noslēgts starp dalībvalsti, tās
debitoriem/kreditoriem un Pasaules Pasta savienību.
4. Dalībvalstij, kas juridisku vai citu iemeslu dēļ nevar
veikt šādu cedēšanu, jāuzņemas izstrādāt grafiku savu parādu
pakāpeniskai nomaksāšanai.
5. Izņemot izņēmuma gadījumus atbilstīgi kongresa vai
Administratīvā padomes noteiktajam, obligāto iemaksu parādu
atgūšana Pasaules Pasta savienībai nedrīkst pārsniegt desmit
gadus. Gadījumos, kad kongress vai Administratīvā padome
apstiprina maksājumu nolīgumu, kas ir ilgāks par divdesmit
gadiem, ikgadējā iemaksu parāda maksājuma minimālajai summai
jābūt vismaz vienādai ar nolīguma parakstītājas dalībvalsts gada
iemaksu.
6. Turklāt izņēmuma gadījumā kongress vai
Administratīvā padome var pieņemt lēmumu atbrīvot
dalībvalsti no visas procentu parāda summas vai kādas tās daļas
maksājumiem, ja šī valsts ir samaksājusi visu maksājumu
parāda pamatsummu,.
6.bis Līdzīgos izņēmuma gadījumos
kongress vai Administratīvā padome pēc attiecīgās dalībvalsts
rakstveida pieprasījuma var nolemt atbrīvot šo dalībvalsti no
maksājumu parāda atmaksas un nekavējoties atcelt pret to
noteiktās automātiskās sankcijas, ja šī dalībvalsts samaksā
vismaz pusi no kopējās maksājumu parāda summas (neskaitot radušos
procentus), ko šī dalībvalsts ir parādā.
6.ter Kongress vai Administratīvā
padome var arī, pamatojoties uz tādas dalībvalsts rakstveida
pieprasījumu, kurai ir ilgstoši maksājumu parādi, nolemt izņēmuma
kārtā atbrīvot šo dalībvalsti no maksājumu parāda atmaksas un
nekavējoties atcelt pret to noteiktās automātiskās sankcijas, ja
šī dalībvalsts samaksā pēdējo piecu gadu obligātās iemaksas
Pasaules Pasta savienības ikgadējo izdevumu segšanai (ieskaitot
kārtējo finanšu gadu un neskaitot jebkādus radušos
procentus).
6.ter.1. Ja piemēro
6.ter punktu, termins "ilgstoši maksājumu parādi"
ietver jebkuru maksājamu parāda summu (ieskaitot procentus), kas
attiecas uz obligātajām iemaksām Pasaules Pasta savienības
ikgadējo izdevumu segšanai un kas radusies laikposmā, kurš ir
garāks par pēdējiem pieciem finanšu gadiem.
6.ter.2. Līdzīgi, ja piemēro
6.ter punktu un īpaši attiecībā uz vismazāk attīstītajām
valstīm un mazo salu jaunattīstības valstīm, kas definētas
150. panta 1. punktā, kongress vai Administratīvā
padome var izņēmuma kārtā noteikt, ka attiecīgās dalībvalsts
"pēdējo piecu gadu obligātās iemaksas" aprēķina,
pamatojoties uz pašreizējo iemaksu klasi, kurai šī dalībvalsts
pieder, un tādā gadījumā attiecīgo kārtējo iemaksu klases summu
reizina piecas reizes.
6.quater Attiecībā uz vismazāk
attīstītajām valstīm un mazo salu jaunattīstības valstīm, kuras
definētas 150. panta 1. punktā un kurām ir atļauts
izmantot kādu šā panta 6.bis un 6.ter punktā izklāstīto
izņēmumu attiecībā uz maksāšanas kārtību, vismaz 50 % no
attiecīgās dalībvalsts samaksātās summas paredz Pasaules Pasta
savienības vadītiem pasta tehniskās palīdzības projektiem, kas
paredzēti tai pašai dalībvalstij.
6.quinquies Jebkuras pamatsummas vai
procentu summas, kas atlaistas saskaņā ar kādu šā panta 6.bis un
6.ter punktā izklāstīto izņēmumu attiecībā uz maksāšanas
kārtību, Pasaules Pasta savienība nedzēš, bet gan novirza un
piešķir saskaņā ar tās attiecīgajiem finanšu noteikumiem. Ja
attiecīgajai dalībvalstij pēc tam piemēro automātiskas sankcijas,
Pasaules Pasta savienība vēlreiz reģistrē iepriekš minētās summas
un tās nekavējoties stājas spēkā attiecīgajai dalībvalstij kā
maksājumu parādi.
7. Atbilstoši parādu pakāpeniskas nomaksāšanas grafikam, ko
Administratīvā padome apstiprinājusi norēķiniem par parādiem,
dalībvalsti var atbrīvot arī no visiem uzkrāto vai vēl uzkrājamo
procentu vai to daļas maksājumiem; taču šādu atbrīvojumu piešķir
tad, ja pilnīgi un precīzi tiek izpildīts parādu pakāpeniskas
nomaksāšanas grafiks apstiprinātajā termiņā, kas nepārsniedz
desmit gadus.
8. Līdzīgi piemēro 3.-7. punkta noteikumus attiecībā uz
tulkošanas izdevumiem, par kuriem Starptautiskais birojs sniedz
rēķinu tām dalībvalstīm, kas ir piederīgas attiecīgajai valodas
grupai.
9. Starptautiskais birojs nosūta rēķinus dalībvalstīm vismaz
trīs mēnešus pirms rēķina samaksas termiņa iestāšanās. Rēķina
oriģinālu nosūta precīzi uz to adresi, kuru attiecīgā dalībvalsts
norādījusi. Rēķinu elektroniskās kopijas nosūta pa e-pastu, un
tās ir uzskatāmas par iepriekšēju paziņojumu vai brīdinājumu.
10. Turklāt katru reizi, kad Starptautiskais birojs iekasē no
dalībvalsts procentu maksājumu par konkrētā rēķina nokavētu
maksājumu, tas nodrošina dalībvalstīm precīzu informāciju, lai
dalībvalstis varētu viegli pārbaudīt, uz kuru rēķinu procentu
maksājums attiecas.
XXII pants
(150. pants, grozīts)
Iemaksu klases
1. Pasaules Pasta savienības izdevumu segšanai dalībvalstis
veic iemaksas atbilstoši iemaksu klasei, kurā tās
iekļautas. Iemaksu klases struktūra sākas ar vienu
vienību un tiek pakāpeniski palielināta par vienu vienību līdz
līmenim, kas noteikts, pamatojoties uz jaunāko iemaksu
noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu
vienmērīgai sadalei. Dalībvalstis izvēlas savu iemaksu klasi,
pamatojoties uz savām ekonomiskajām iespējām, vienlaikus ņemot
vērā iepriekš minēto iemaksu noteikšanas skalu. Dalībvalstis,
kuras Apvienoto Nāciju Organizācija ir ierindojusi vismazāk
attīstīto valstu kategorijā, maksā pusi no iemaksu vienības. Mazo
salu jaunattīstības valstis, kurās ir mazāk nekā
200 000 iedzīvotāju (kā norādījusi Apvienoto Nāciju
Organizācija), maksā desmito daļu no iemaksu vienības.
2. Neatkarīgi no 1. punktā uzskaitītajām iemaksu klasēm
jebkura dalībvalsts drīkst veikt iemaksas atbilstoši augstākam
vienību skaitam minimālajā laika posmā, kas vienāds ar
kongresu starplaiku. Paziņojums par izmaiņām jāiesniedz ne vēlāk
kā kongresā. Kongresu starplaika posma beigās dalībvalsts
automātiski atgūst sākotnējo iemaksu vienību skaitu, ja vien tā
nenolemj turpināt maksāt iemaksas atbilstoši augstākam vienību
skaitam. Papildu iemaksu sniegšana attiecīgi paaugstina
izdevumus.
3. Kad dalībvalstis tiek uzņemtas Pasaules Pasta savienībā vai
tai pievienojas, tās izvēlas savu vienību skaitu, ņemot
vērā jaunāko iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju
Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei, saskaņā ar
Konstitūcijas 21. panta 4. punktā noteikto
procedūru.
4. Dalībvalstīm, kuru iemaksu apjoms ir lielāks nekā to
ekonomiskās iespējas, kas noteiktas saskaņā ar iemaksu
noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu
vienmērīgai sadalei, ir tiesības samazināt savu vienību skaitu ne
vairāk kā par divām vienībām vienā kongresa ciklā ar nosacījumu,
ka samazinātais iemaksas apjoms nav mazāks par apjomu, kas tiktu
maksāts saskaņā ar aktuālo iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto
Nāciju Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei. Jebkura šāda
samazinājuma izmaksas solidāri sedz visas dalībvalstis saskaņā ar
Konstitūcijas 21. panta 3. punktā noteikto procedūru.
Dalībvalstis, kuru maksājumi ir zemāki par ekonomiskajām
iespējām, kas novērtētas, ņemot vērā iemaksu noteikšanas skalu
Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei, tiek
aicinātas palielināt savu vienību skaitu vismaz par divām
vienībām katrā kongresa ciklā, līdz tās ir sasniegušas atbilstošo
aktuālās iemaksu noteikšanas skalas līmeni, kā norādīts iepriekš.
Dalībvalstis, kuras neizpilda šo prasību, nevar izmantot iemaksu
vienības vērtības samazinājumu, kas radies iemaksu vienību kopējā
skaita pieauguma rezultātā.
5. (Svītrots)
6. Tomēr tādos izņēmuma gadījumos kā dabas katastrofas, kad
nepieciešamas starptautiskas palīdzības programmas,
Administratīvā padome vienu reizi kongresu starplaikā var atļaut
iemaksu klases pazemināšanu uz laiku, ja kāda dalībvalsts to lūdz
un pierāda, ka vairs nespēj veikt iemaksas sākotnēji
izvēlētajā klasē.
7. Piemērojot 6. punktu, Administratīvā padome var atļaut
pazemināt iemaksu klasi uz laiku, kas nepārsniedz divus gadus,
vai līdz nākamajam kongresam atkarībā no tā, kurš termiņš pienāk
agrāk. Pēc noteiktā termiņa beigām attiecīgā valsts automātiski
atgriežas sākotnējā iemaksu klasē.
8. Pāreja augstākā iemaksu klasē nekādi netiek
ierobežota.
XXIII pants
(153. pants, grozīts)
Šķīrējtiesas procedūra
1. Ja strīds starp dalībvalstīm jāizšķir šķīrējtiesā, ikvienai
dalībvalstij rakstveidā jāinformē otra puse par strīda būtību un,
nosūtot paziņojumu par šķīrējtiesas procedūras uzsākšanu,
jāinformē par to, ka tā vēlas uzsākt šķīrējtiesas procedūru.
2. Ja strīds ir saistīts ar darbības vai tehniskiem
jautājumiem, ikviena dalībvalsts var lūgt savam izraudzītajam
operatoram rīkoties saskaņā ar turpmākajos punktos aprakstīto
procedūru un piešķirt šādas pilnvaras savam izraudzītajam
operatoram. Konkrēto dalībvalsti informē par tiesvedības gaitu un
rezultātiem. Attiecīgās dalībvalstis vai to izraudzītie operatori
turpmāk tekstā minēti kā "šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās
puses".
3. Šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses ieceļ vienu vai
trīs šķīrējtiesnešus.
4. Ja šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses izvēlas iecelt
trīs šķīrējtiesnešus, tad ikviena puse saskaņā ar 2. punktu
izvēlas dalībvalsti vai izraudzīto operatoru, kas nav tieši
iesaistīts strīdā, lai tas rīkotos kā šķīrējtiesnesis. Ja
vairākas dalībvalstis un/vai izraudzītie operatori iesaistās
kopējā lietā, šo noteikumu izpratnē tās uzskata par vienu
pusi.
5. Ja puses vienojas iecelt trīs šķīrējtiesnešus, trešo
šķīrējtiesnesi puses izvēlas kopīgi un tam nav jābūt kādas
dalībvalsts vai izraudzītā operatora pārstāvim.
6. Ja strīds attiecas uz kādu nolīgumu, šķīrējtiesnešus drīkst
izraudzīties tikai no tām dalībvalstīm, kas ir šā nolīguma
puses.
7. Šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses var vienoties par
viena šķīrējtiesneša kopīgu iecelšanu, kuram nav jābūt kādas
dalībvalsts vai izraudzītā operatora pārstāvim.
8. Ja viena šķīrējtiesas procedūrā iesaistītā puse vai abas
neieceļ šķīrējtiesnesi vai šķīrējtiesnešus trīs mēnešu laikā,
kopš sniegts paziņojums par šķīrējtiesas procedūras uzsākšanu,
tad Starptautiskais birojs nepieciešamības gadījumā pieprasa tai
dalībvalstij, kura nepilda savas saistības, lai tā ieceļ
šķīrējtiesnesi, vai pats automātiski ieceļ šķīrējtiesnesi.
Starptautiskais birojs neiesaistās apspriedēs vai
nepilda šķīrējtiesneša funkcijas, ja vien abas puses to
nepieprasa. Ja Starptautiskais birojs pilda šķīrējtiesneša
funkcijas, šis pakalpojums tiek veikts par maksu un saskaņā ar
attiecīgo Administratīvās padomes pieņemto strīdu izšķiršanas
kārtību.
9. Šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses var savstarpēji
vienoties par strīda atrisinājumu jebkurā laikā, pirms
šķīrējtiesnesis vai šķīrējtiesneši pasludina spriedumu.
Paziņojumu par prasības atsaukšanu iesniedz Starptautiskajam
birojam rakstveidā 10 dienu laikā pēc tam, kad puses
panākušas vienošanos. Ja puses vienojas par izstāšanos no
šķīrējtiesas procedūras, tad šķīrējtiesnesis vai šķīrējtiesneši
zaudē savas pilnvaras lemt par šo jautājumu.
10. Šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu pienākums ir pieņemt
lēmumu strīda jautājumā, pamatojoties uz viņiem pieejamajiem
faktiem un pierādījumiem. Visa ar strīdu saistītā informācija ir
jāpaziņo gan abām pusēm, gan šķīrējtiesnesim vai
šķīrējtiesnešiem.
11. Šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmums jāpieņem ar balsu
vairākumu, un par to jāinformē Starptautiskais birojs un abas
puses sešu mēnešu laikā pēc paziņojuma datuma par šķīrējtiesas
procedūras uzsākšanu.
12. Šķīrējtiesas tiesvedība ir konfidenciāla, un
Starptautiskajam birojam tiek nosūtīts tikai īss strīda un lēmuma
apraksts rakstveidā 10 dienu laikā pēc tam, kad pusēm ir
paziņots lēmums.
13. Šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmums ir galīgs un
pusēm saistošs, un to nevar pārsūdzēt.
14. Šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses bez kavēšanās
īsteno šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmumu. Ja dalībvalsts
ir piešķīrusi savam izraudzītajam operatoram pilnvaras uzsākt
šķīrējtiesas procedūru un tajā piedalīties, tad attiecīgā
dalībvalsts ir atbildīga par to, lai tās izraudzītais operators
īstenotu šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmumu.
XXIV pants
(155. pants, grozīts)
Dokumentos, debatēs un oficiālajā korespondencē lietotās
valodas
1. Pasaules Pasta savienības publicētajos dokumentos lieto
franču, angļu, arābu un spāņu valodu. Ķīniešu, vācu, portugāļu un
krievu valodu lieto ar nosacījumu, ka šajās valodās izdod tikai
svarīgākos pamatdokumentus. Citas valodas var lietot ar
nosacījumu, ka dalībvalstis, kas to pieprasa, sedz visas radušās
izmaksas.
2. Dalībvalsts vai valstis, kas ir pieprasījušas valodu, kura
nav oficiālā valoda, veido valodas grupu.
3. Starptautiskais birojs publicē dokumentus oficiālajā valodā
un valodās, kas noteiktajā kārtībā iekļautas citās valodu grupās,
tieši vai ar šo grupu reģionālo biroju starpniecību atbilstoši
procedūrām, kas saskaņotas ar Starptautisko biroju. Publicēšanu
dažādās valodās veic saskaņā ar kopēju standartu.
4. Dokumentus, ko Starptautiskais birojs publicē tieši,
dažādās pieprasītajās valodās izplata pēc iespējas
vienlaicīgi.
5. Korespondences apmaiņa starp dalībvalstīm un to
izraudzītajiem operatoriem un Starptautisko biroju, starp šo
biroju un ārējām struktūrām notiek jebkurā valodā, kādā
Starptautiskajam birojam ir pieejams tulkošanas dienests.
6. Tulkošanas izmaksas jebkurā valodā, tostarp tās izmaksas,
kas rodas, piemērojot 5.punktu un 136. pantu, sedz
valodas grupa, kas šo valodu pieprasījusi. Dalībvalstis, kas
lieto oficiālo valodu, par neoficiālo dokumentu tulkošanu maksā
vienreizēju iemaksu, un šīs iemaksas vienības apjoms ir tāds pats
kā tas, ko sedz dalībvalstis, kuras lieto otru Starptautiskā
biroja darba valodu. Visas citas ar dokumentu piegādi saistītās
izmaksas sedz Pasaules Pasta savienība. Izmaksu maksimālo limitu,
ko Pasaules Pasta savienība sedz par dokumentu izdošanu ķīniešu,
vācu, portugāļu un krievu valodā, nosaka kongresa rezolūcijā.
7. Izmaksas, ko sedz valodas grupa, sadala starp šīs grupas
locekļiem proporcionāli to iemaksām Pasaules Pasta savienības
izdevumu segšanā. Šīs izmaksas var sadalīt starp valodas grupas
locekļiem saskaņā ar citu sistēmu, ja attiecīgās dalībvalstis tam
piekrīt un informē Starptautisko biroju par savu lēmumu ar grupas
pārstāvja starpniecību.
8. Starptautiskais birojs veic jebkuras izmaiņas dalībvalsts
pieprasītās valodas izvēlē laika posmā, kas nedrīkst pārsniegt
divus gadus.
9. Diskusijām Pasaules Pasta savienības struktūru sanāksmēs ir
pieņemama franču, angļu, spāņu, arābu un krievu valoda,
izmantojot tulkošanas sistēmu - ar elektroniskām iekārtām vai bez
tām -, kuru izvēlas pēc sanāksmes organizētāju ieskatiem,
konsultējoties ar Starptautiskā biroja ģenerāldirektoru un
attiecīgajām dalībvalstīm.
10. Šā panta 9. punktā minētajās diskusijās un sanāksmēs
tāpat pieņemamas ir citas valodas.
11. Delegācijas, kas lieto citas valodas, vienojas par
sinhrono tulkošanu kādā no 9. punktā minētajām valodām, vai
nu izmantojot šajā pašā punktā minēto sistēmu, ja ir iespējams
izdarīt nepieciešamās tehniskās modifikācijas, vai arī uzaicinot
individuālus tulkus.
12. Tulkošanas pakalpojumu izmaksas sadala starp dalībvalstīm,
kas lieto vienu un to pašu valodu, proporcionāli to iemaksām
Pasaules Pasta savienības izdevumu segšanā. Savukārt elektronisko
iekārtu uzstādīšanas un uzturēšanas izmaksas sedz Pasaules Pasta
savienība.
13. Dalībvalstis un/vai to izraudzītie operatori var vienoties
par savstarpējā oficiālā sarakstē lietojamo valodu. Ja šāda
vienošanās nav panākta, tad lieto franču valodu.
XXV pants
(158. pants, grozīts)
Vispārīgā reglamenta stāšanās spēkā un tā darbības
laiks
1. (Svītrots)
2. Šis vispārīgais reglaments stājas spēkā 2014. gada
1. janvārī un ir spēkā nenoteiktu laiku.
XXVI pants
Pasaules Pasta savienības Vispārīgā reglamenta papildprotokola
stāšanās spēkā un darbības laiks
1. Šis papildprotokols stājas spēkā 2022.gada 1.jūlijā un ir
spēkā nenoteiktu laiku.
To apliecinot, dalībvalstu valdību pilnvarotās personas ir
izstrādājušas šo papildprotokolu, kam ir tāds pats likumīgais
spēks kā tad, ja šie noteikumi būtu iekļauti Vispārīgā reglamenta
tekstā, un ir parakstījušas to vienā eksemplārā, ko deponē
Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta savienības
Starptautiskais birojs katrai dalībvalstij piegādā šā
papildprotokola kopiju.
Abidžanā, 2021. gada 26. augustā