3. pants
Vispārīgā reglamenta Trešais
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
papildprotokols stājas spēkā tā XXVI pantā noteiktajā laikā
un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā
izdevumā "Latvijas Vēstnesis". Līdz ar likumu
izsludināms Vispārīgā reglamenta Trešais papildprotokols angļu
valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2022. gada 2. jūnijā.
Valsts prezidents
E. Levits
Rīgā 2022. gada 15. jūnijā
Third
Additional Protocol to the General Regulations of the Universal
Postal Union
Table of contents
Article
I. (Art. 106 amended) Composition and functioning of the
CA
II. (Art. 107 amended) Functions of the CA
III. (Art. 108 amended) Organization of CA sessions
IV. (Art. 110 amended) Reimbursement of travel
expenses
V. (Art. 112 amended) Composition and functioning of the
POC
VI. (Art. 113 amended) Functions of the POC
VII. (Art. 114 amended) Organization of POC sessions
VIII. (Art. 116 amended) Reimbursement of travel
expenses
IX. (Art. 119 amended) Composition of the CC
X. (Art. 120 amended) Membership of the CC
XI. (Art. 121 amended) Functions of the CC
XII. (Art. 124 amended) CC observers
XIII. (Art. 127 amended) Duties of the Director
General
XIV. (Art. 132 amended) Information. Opinions. Requests
for explanation and amendment of the Acts. Inquiries. Role in the
settlement of accounts
XV. (Art. 138 amended) Procedure for submitting proposals
to Congress
XVI. (Art. 138bis amended) Procedure for amending
proposals submitted in accordance with article 138
XVII. (Art. 140 amended) Consideration of proposals
amending the Convention or the Agreements between Congresses
XVIII. (Art. 141 deleted) Procedure for submitting
proposals to the Postal Operations Council concerning the
preparation of new Regulations in the light of decisions taken by
Congress
XIX. (Art. 144 amended) Entry into force of the
Regulations and of the other decisions adopted between
Congresses
XX. (Art. 145 amended) Fixing of the expenditure of the
Union
XXI. (Art. 146 amended) Regulation of member countries'
contributions
XXII. (Art. 150 amended) Contribution classes
XXIII. (Art. 153 amended) Arbitration procedure
XXIV. (Art. 155 amended) Languages used for
documentation, for debates and for official correspondence
XXV. (Art. 158 amended) Entry into force and
duration of the General Regulations
XXVI. Entry into force and duration of the Additional Protocol
to the General Regulations of the Universal Postal Union
Third Additional Protocol to the
General Regulations of the Universal Postal Union1
The plenipotentiaries of the governments of the member
countries of the Universal Postal Union, having met in Congress
at Abidjan, in view of article 22.2 of the Constitution
concluded at Vienna on 10 July 1964, have, by common consent
and subject to article 25.4 of the Constitution, adopted the
following amendments to the General Regulations.
Article I
(Art. 106 amended)
Composition and functioning of the CA (Const. 17)
1 The Council of Administration shall consist of forty-one
members who shall exercise their functions during the period
between two successive Congresses.
2 The role of Chair shall devolve by right on the host member
country of Congress. If that member country waives this right, it
shall become a de jure member and, as a result, the geographical
group to which it belongs shall have at its disposal an
additional seat, to which the restrictive provisions of
paragraph 3 shall not apply. In that case, the Council of
Administration shall elect as Chair one of the members belonging
to the geographical group of the host member country.
3 The forty other members of the Council of Administration
shall be elected by Congress on the basis of an equitable
geographical distribution. At least a half of the membership is
renewed at each Congress; no member country may be chosen by
three successive Congresses. Without prejudice to the
foregoing, one seat in the geographical group to which member
countries defined as Pacific Island countries and territories (as
per the relevant list established by the United Nations) belong
shall be reserved for those member countries.
4 Each member of the Council of Administration shall appoint
its representative(s). The members of the Council of
Administration shall take an active part in its work.
5 The office of member of the Council of Administration shall
be unpaid. The operational expenses of this Council shall be
borne by the Union.
6 The CA shall define, formalize and/or set up the standing
groups and task forces or other bodies to be established within
its structure, with due regard being paid to the Union's strategy
and business plan adopted by Congress.
Article II
(Art. 107 amended)
Functions of the CA
1 The Council of Administration shall have the following
functions:
1.1 Supervises all the activities of the Union between
Congresses, ensuring compliance with the decisions of Congress,
studying questions with respect to governmental policies on
postal issues, and taking account of international regulatory
developments such as those relating to trade in services and to
competition.
1.2 Promotes, coordinates and supervises all forms of postal
technical assistance within the framework of international
technical cooperation.
1.3 Examines the draft quadrennial Union business plan
approved by Congress, and finalizes it by bringing the activities
set out in the draft plan for the four-year period into line with
the actual resources available. The plan should also, if
appropriate, be in line with the results of the prioritization
process carried out by Congress. The finalized version of the
quadrennial Union business plan, completed and approved by
the CA, will then form the basis for the preparation of the
annual Programme and Budget as well as for the annual operating
plans to be drawn up and implemented by the CA and POC.
1.4 Considers and approves the annual programme and budget and
the accounts of the Union, while taking into account the final
version of the Union Business Plan, as described in
article 107.1.3.
1.5 Authorizes the ceiling of expenditure to be exceeded, if
circumstances so require, in accordance with article 145.3 to
5.
1.6 Authorizes election of a lower contribution class, if it
is so requested, in accordance with the conditions set out in
article 150.6.
1.7 Authorizes a change of geographical group if it is so
requested by a member country, taking into account the views
expressed by the member countries which are members of the
geographical groups concerned.
1.8 Creates or abolishes International Bureau posts financed
by the regular budget, taking into account the restrictions
imposed by the expenditure ceiling fixed.
1.9 Decides on the contacts to be established with member
countries in order to carry out its functions.
1.10 After consulting the Postal Operations Council, decides
on the relations to be established with the organizations which
are not observers within the meaning of article 105.1 and
105.2.1.
1.11 Considers the reports by the International Bureau on UPU
relations with other international bodies and takes the decisions
which it considers appropriate on the conduct of such relations
and the action to be taken on them.
1.12 Designates in due course, after consulting the Postal
Operations Council and the Secretary General, the specialized
agencies of the United Nations, international organizations,
associations, enterprises and qualified persons to be invited as
ad hoc observers to specific meetings of Congress and its
Committees when this is in the interest of the Union or the work
of the Congress and instructs the Director General of the
International Bureau to issue the necessary invitations.
1.13 Designates the member country where the next Congress is
to be held in the case provided for in article 101.3.
1.14 Determines in due course and after consulting the Postal
Operations Council the number of Committees required to carry out
the work of Congress, and specifies their functions.
1.15 Designates, after consulting the Postal Operations
Council and subject to the approval of Congress, the member
countries prepared:
1.15.1 to assume the positions of Vice-Chairs of Congress and
Chairs and Vice-Chairs of the Committees, taking as much account
as possible of the equitable geographical distribution of the
member countries; and
1.15.2 to sit on the Restricted Committees of the
Congress.
1.16 Designates those of its members that will serve as
members of the Consultative Committee.
1.17 Considers and approves, within the framework of its
competence, any action considered necessary to safeguard and
enhance the quality of and to modernize the international postal
service.
1.18 Studies, at the request of Congress, the Postal
Operations Council or member countries, administrative,
legislative and legal problems concerning the Union or the
international postal service; it shall be for the Council of
Administration to decide, in the above-mentioned fields, whether
it is expedient to undertake the studies requested by member
countries between Congresses.
1.19 Formulates proposals which shall be submitted for the
approval either of Congress or of member countries in accordance
with article 140.
1.20 Submits subjects for study to the Postal Operations
Council for examination in accordance with
article 113.1.6.
1.21 Reviews and approves, in consultation with the Postal
Operations Council, the draft Strategy for presentation to
Congress.
1.22 Receives and discusses reports and recommendations from
the Consultative Committee and considers recommendations from the
Consultative Committee for submission to Congress.
1.23 Provides control over the activities of the International
Bureau.
1.24 Approves the annual report on the work of the Union and
the annual Financial Operating Reports prepared by the
International Bureau and, where appropriate, furnishes
observations on them.
1.25 Establishes principles, as may be considered necessary,
for the Postal Operations Council to take into account in its
study of questions with major financial repercussions (charges,
terminal dues, transit charges, basic airmail conveyance rates
and the posting abroad of letter-post items), follows closely the
study of these questions, and reviews and approves, for
conformity with the aforementioned principles, Postal Operations
Council proposals relating to these questions.
1.26 Approves, within the framework of its competence, the
recommendations of the Postal Operations Council for the
adoption, if necessary, of regulations or of a new procedure
until such time as Congress takes a decision in the matter.
1.27 Considers the annual report prepared by the Postal
Operations Council and any proposals submitted by the
Council.
1.28 Approves the four-yearly report prepared by the
International Bureau in consultation with the Postal Operations
Council, on the performance of member countries in respect of the
execution of the Union Strategy approved by the preceding
Congress, for submission to the following Congress.
1.29 Establishes the framework for the organization of the
Consultative Committee and concurs in the organization of the
Consultative Committee, in accordance with the provisions of
article 122.
1.30 Establishes criteria for membership of the Consultative
Committee and revokes membership in accordance with those
criteria, as further detailed in the relevant rules of procedure
referred to in article 122.
1.31 Lays down the Financial Regulations of the Union.
1.32 Lays down the rules governing the Reserve Fund.
1.33 Lays down the rules governing the Special Fund.
1.34 Lays down the rules governing the Special Activities
Fund.
1.35 Lays down the rules governing the Voluntary Fund.
1.36 Lays down the Staff Regulations and the conditions of
service of the elected officials.
1.37 Lays down the Regulations of the Social Fund.
1.38 Exercises, within the context of article 152,
overall supervision of the creation and activities of user funded
subsidiary bodies.
1.39 Adopts its Rules of Procedure and the amendments to those
Rules.
Article III
(Art. 108 amended)
Organization of CA sessions
1 At its constituent meeting, which shall be convened and
opened by the Chair of Congress, the Council of Administration
shall elect four Vice-Chairs from among its members.
The Chair and four Vice-Chairs shall be member countries
from each of the five geographical groups of the Union.
2 The Council of Administration shall meet twice a year, or
additionally on an exceptional basis, at Union headquarters, in
accordance with the relevant procedures set forth in its Rules of
Procedure.
3 The Chair and Vice-Chairs, and the Committee Chairs,
Co-Chairs and Vice-Chairs, of the Council of Administration shall
form the Management Committee. This Committee shall prepare and
direct the work of each session of the Council of Administration.
It shall approve, on behalf of the Council of Administration, the
annual report prepared by the International Bureau on the work of
the Union and it shall take on any other task which the Council
of Administration decides to assign to it or the need for which
arises in the course of the strategic planning process.
4 The Chair of the Postal Operations Council shall represent
that body at meetings of the Council of Administration when the
agenda contains questions of interest to the Postal Operations
Council.
5 The Chair of the Consultative Committee shall represent that
organization at meetings of the Council of Administration when
the agenda contains questions of interest to the Consultative
Committee.
Article IV
(Art. 110 amended)
Reimbursement of travel expenses
1 The travel expenses of representatives of
members of the Council of Administration participating in its
meetings shall be borne by their member country. However,
one representative of each of the member countries classified as
developing or least developed countries according to the lists
established, respectively, by the Council of Administration and
the United Nations shall, except for meetings which take place
during Congress, be entitled to reimbursement of the price of an
economy class return air ticket and/or first class return
rail ticket, or expenses incurred for travel by any other means,
in the latter case subject to the condition that the
amount does not exceed the price of the economy class return air
ticket. The same entitlement shall be granted to each member of
its Committees or other bodies when these meet outside Congress
and the sessions of the Council.
Article V
(Art. 112 amended)
Composition and functioning of the POC
1 The Postal Operations Council shall consist of forty-eight
members who shall exercise their functions during the period
between successive Congresses.
2 The members of the Postal Operations Council shall be
elected by Congress on the basis of qualified geographical
distribution. At least one third of the members of each
geographical group shall be renewed at each Congress. Without
prejudice to the foregoing, one seat in the geographical group to
which member countries defined as Pacific Island countries and
territories (as per the relevant list established by the United
Nations) belong shall be reserved for those member
countries.
3 Each member of the Postal Operations Council shall appoint
its representative(s). The members of the Postal Operations
Council shall take an active part in its work.
4 The operational expenses of the Postal Operations Council
shall be borne by the Union. Its members shall not receive any
payment.
5 The Postal Operations Council shall define, formalize and/or
set up the standing groups, task forces, user-funded subsidiary
bodies or other bodies to be established within its structure,
with due regard being paid to the Union's strategy and business
plan adopted by Congress.
Article VI
(Art. 113 amended)
Functions of the POC
1 The Postal Operations Council shall have the following
functions:
1.1 Coordinates practical measures for the development and
improvement of international postal services.
1.2 Takes, subject to Council of Administration approval
within the framework of the latter's competence, any action
considered necessary to safeguard and enhance the quality of and
to modernize the international postal service.
1.3 Decides on the contacts to be established with member
countries and their designated operators in order to carry out
its functions.
1.4 Takes the necessary steps to study and publicize the
experiments and progress made by certain member countries and
their designated operators in the technical, operational,
economic and vocational training fields of interest to other
member countries and their designated operators.
1.5 Takes, in consultation with the Council of Administration,
appropriate steps in the sphere of technical cooperation with all
member countries of the Union and their designated operators and
in particular with the new and developing countries and their
designated operators.
1.6 Examines any other questions submitted to it by a member
of the Postal Operations Council, by the Council of
Administration or by any member country or designated
operator.
1.7 Receives and discusses reports as well as recommendations
from the Consultative Committee and, when matters of interest to
the Postal Operations Council are involved, to examines and
comments on recommendations from the Consultative Committee for
submission to Congress.
1.8 Designates those of its members that will serve as members
of the Consultative Committee.
1.9 Conducts the study of the most important operational,
commercial, technical, economic and technical cooperation
problems which are of interest to all member countries or their
designated operators, including questions with major financial
repercussions (charges, terminal dues, transit charges, airmail
conveyance rates, parcel-post rates, and the posting abroad of
letter-post items), and prepares information, opinions and
recommendations for action on them.
1.10 Provides input to the Council of Administration for the
development of the draft Union Strategy and draft quadrennial
Union business plan to be submitted to Congress.
1.11 Studies teaching and vocational training problems of
interest to member countries and their designated operators, as
well as to the new and developing countries.
1.12 Studies the present position and needs of the new and
developing countries and prepares appropriate recommendations on
ways and means of improving their postal services.
1.13 Revises the Regulations of the Union; in this
regard, the Postal Operations Council shall be subject to
Council of Administration guidance on matters of fundamental
policy and principle.
1.14 Formulates proposals which shall be submitted for the
approval either of Congress or of member countries in accordance
with article 140; the approval of the Council of Administration
is required when these proposals concern questions within the
latter's competence.
1.15 Examines, at the request of a member country, any
proposal which that member country forwards to the International
Bureau under article 139, prepares observations on it and
instructs the International Bureau to annex these observations to
the proposal before submitting it for approval to the member
countries.
1.16 Recommends, if necessary, and where appropriate after
approval by the Council of Administration and consultation of all
the member countries, the adoption of regulations or of a new
procedure until such time as Congress takes a decision in the
matter.
1.17 Prepares and issues, in the form of recommendations to
member countries and their designated operators (or as binding
provisions if the Acts of the Union so provide), standards for
technological, operational and other processes within its
competence where uniformity of practice is essential; it shall
similarly issue, as required, amendments to standards it has
already set.
1.18 Establishes the framework for the organization of
user-funded subsidiary bodies and concurs in the organization of
these bodies in accordance with the provisions of
article 152.
1.19 Receives and discusses reports from the user-funded
subsidiary bodies on an annual basis.
1.20 Adopts its Rules of Procedure and the amendments to those
Rules.
Article VII
(Art. 114 amended)
Organization of POC sessions
1 At its first meeting, which shall be convened and opened by
the Chair of Congress, the Postal Operations Council shall choose
from among its members a Chair and four Vice-Chairs, and the
Committee Chairs/Vice-Chairs/Co-Chairs. The Chair
and four Vice-Chairs shall be member countries from each of the
five geographical groups of the Union.
2 The Postal Operations Council shall meet twice a year, or
additionally on an exceptional basis, at Union headquarters, in
accordance with the relevant procedures set forth in its Rules of
Procedure.
3 The Chair and Vice-Chairs, and the Committee Chairs,
Co-Chairs and Vice-Chairs, of the Postal Operations Council shall
form the Management Committee. This Committee shall prepare and
direct the work of each meeting of the Postal Operations Council
and take on all the tasks which the latter decides to assign to
it or the need for which arises in the course of the strategic
planning process.
4 On the basis of the Union Strategy adopted by Congress and,
in particular, the part relating to the strategies of the
permanent bodies of the Union, the Postal Operations Council
shall, at its session following Congress, prepare a basic work
programme containing a number of tactics aimed at implementing
the strategies. This basic work programme, which shall include a
limited number of projects on topical subjects of common
interest, shall be revised annually in the light of new realities
and priorities.
5 The Chair of the Consultative Committee shall represent that
organization at meetings of the Postal Operations Council when
the agenda contains questions of interest to the Consultative
Committee.
Article VIII
(Art. 116 amended)
Reimbursement of travel expenses
1 The travel expenses of representatives of
members of the Postal Operations Council participating
in its meetings shall be borne by their member
country. However, one representative of each of the member
countries classified as least developed countries
according to the list established by the United Nations shall,
except for meetings which take place during Congress, be entitled
to reimbursement of the price of an economy class return air
ticket and/or first class return rail ticket, or expenses
incurred for travel by any other means, in the latter case
subject to the condition that the amount does not exceed the
price of the economy class return air ticket.
Article IX
(Art. 119 amended)
Composition of the CC
1 The Consultative Committee shall consist of:
1.1 non-governmental organizations (including
organizations representing customers, delivery service
providers, postal employees or postal employers);
philanthropic entities; standardization, financial and
development organizations; suppliers of goods and services to
the postal services sector; transportation entities and other
private sector entities; and like organizations of
individuals and companies which have an interest in supporting
the mission and objectives of the Union;
1.1bis high-level figures from the postal sector recommended
by member countries or the bodies of the Union concerned,
including the Consultative Committee.
1.1ter (deleted);
1.2 (deleted);
1.3 (deleted).
1bis All members of the Consultative Committee shall be
established (and, if so required by the member country
concerned, duly registered) or, in the case of the
high-level figures referred to in 1.1bis, have permanent
residence, in a Union member country.
2 The operational costs of the Consultative Committee shall be
shared by members of the Consultative Committee,
except as otherwise determined by the Council of
Administration. In this regard, and as further outlined in the
Rules of Procedure of the Consultative Committee, different
membership fees may apply depending on the specific legal nature
and financial capability of members of the Consultative
Committee.
3 The members of the Consultative Committee shall not receive
remuneration or any other compensation.
Article X
(Art. 120 amended)
Membership of the CC
1 Membership of the Consultative Committee shall be
determined through a process of application and acceptance
established by the Council of Administration and carried
out in accordance with article 107.1.30.
1bis Any requests for membership of
the Consultative Committee as submitted by the entities or
high-level figures referred to in article 119 shall be
accompanied by the prior written authorization or recommendation
of the corresponding Union member country, in accordance with
article 119.1bis of that article.
2 Each member of the Consultative Committee shall appoint its
own representative(s).
Article XI
(Art. 121 amended)
Functions of the CC
1 The Consultative Committee shall have the following
functions:
1.1 Examines documents and reports of the Council of
Administration and the Postal Operations Council. In exceptional
circumstances, the right to receive certain texts and documents
may be restricted if the confidentiality of the subject of the
meeting or document so requires, in accordance with
articles 109.2.3 and 115.2.3.
1.2 Conducts and contributes to studies of issues of
importance to the Consultative Committee's members.
1.3 Considers issues affecting the postal services sector and
issues reports on such issues.
1.4 Provides input to the work of the Council of
Administration and the Postal Operations Council, including
submitting reports and recommendations and giving opinions
to the two Councils.
1.5 Makes recommendations to Congress, subject to the approval
of the Council of Administration and, when matters of interest to
the Postal Operations Council are involved, subject to
examination and comment by the Postal Operations Council.
Article XII
(Art. 124 amended)
CC observers
1 Member countries of the Union and the observers and
ad hoc observers referred to in article 105 may participate
in the sessions of the Consultative Committee, without the right
to vote.
2 For logistical reasons, the Consultative Committee may limit
the number of attendees per observer and ad hoc observer
participating. It may also limit their right to speak during the
debates.
3 In exceptional circumstances, observers and ad hoc observers
may be excluded from a meeting or a portion of a meeting or may
have their right to receive documents restricted if the
confidentiality of the subject of the meeting or document so
requires. This restriction may be decided on a case-by-case basis
by any body concerned or its Chair. The case-by-case situations
shall be reported to the Council of Administration and to the
Postal Operations Council when matters of interest to the Postal
Operations Council are concerned. If it considers this necessary,
the Council of Administration may subsequently review
restrictions, in consultation with the Postal Operations Council
where appropriate.
Article XIII
(Art. 127 amended)
Duties of the Director General
0bis The Director General shall be the legal representative of
the Union.
1 The Director General shall organize, administer and direct
the International Bureau.
2 Regarding the classification of posts, appointments and
promotions:
2.1 the Director General shall be empowered to classify posts
in grades G 1 to D 2 and to appoint and promote officials in
those grades;
2.2 for appointments in grades P 1 to D 2, the Director
General shall consider the professional qualifications of the
candidates who are nationals of a member country or
who exercise their professional activities in a member
country, taking into account equitable geographical and
language distribution, and gender balance. D 2 posts
shall as far as possible be filled by candidates from different
regions and from regions other than those from which the Director
General and Deputy Director General originate, bearing in mind
the paramount consideration of the efficiency of the
International Bureau;
2.3 the Director General shall also consider, for the
appointment of a new official, that, in principle, persons
occupying grade D 2, D 1 and P 5 posts must be nationals of
different member countries of the Union;
2.4 for the promotion of an official of the International
Bureau to grades D 2, D 1 and P 5, the Director General shall not
be bound to apply the same principle as under 2.3;
2.5 the requirements of equitable geographical and language
distribution and gender balance shall rank behind merit in
the recruitment process;
2.6 the Director General shall inform the Council of
Administration once a year of appointments and promotions in
grades P 4 to D 2.
3 Furthermore, the Director General shall have the following
duties:
3.1 acts as depositary of the Acts of the Union and as
intermediary in the procedure of accession and admission to and
withdrawal from the Union;
3.2 notifies the decisions taken by Congress to all the
Governments of member countries;
3.3 notifies all member countries and their designated
operators of the Regulations drawn up or revised by the Postal
Operations Council;
3.4 prepares the draft annual budget of the Union at the
lowest possible level consistent with the requirements of the
Union and submits it in due course to the Council of
Administration for consideration; communicates the budget to the
member countries of the Union after approval by the Council of
Administration and executes it;
3.5 executes the specific activities requested by the bodies
of the Union and those assigned to the Director General by the
Acts;
3.6 takes action to achieve the objectives set by the bodies
of the Union, within the framework of the established policy and
the funds available;
3.7 submits suggestions and proposals to the Council of
Administration or to the Postal Operations Council;
3.8 following the close of Congress, submits proposals to the
Postal Operations Council concerning changes to the Regulations
required as a result of Congress decisions, in accordance with
the Rules of Procedure of the Postal Operations Council;
3.9 prepares, for the Council of Administration and on the
basis of directives issued by the Councils, the draft Union
Strategy and draft quadrennial UPU business plan to be submitted
to Congress;
3.10 prepares, for approval by the Council of Administration,
a four-yearly report on the member countries' performance in
respect of the Union Strategy approved by the preceding Congress,
which will be submitted to the following Congress;
3.11 (Deleted.)
3.12 acts as an intermediary in relations between:
3.12.1 the Union and the Restricted Unions;
3.12.2 the Union and the United Nations;
3.12.3 the Union and the international organizations
whose activities are of interest to the Union;
3.12.4 the Union and the international organizations or
the associations or enterprises that the bodies of the Union wish
to consult or associate with their work;
3.13 assumes the duties of Secretary General of the bodies of
the Union and supervises in this capacity, taking into account
the special provisions of these General Regulations, in
particular:
3.13.1 the preparation and organization of the work of the
Union's bodies;
3.13.2 the preparation, production and distribution of
documents, reports and minutes;
3.13.3 the functioning of the secretariat at meetings of the
Union's bodies;
3.14 attends the meetings of the bodies of the Union and takes
part in the discussions without the right to vote, with the
possibility of being represented.
Article XIV
(Art. 132 amended)
Information. Opinions. Requests for explanation and amendment of
the Acts. Inquiries. Role in the settlement of accounts
1 The International Bureau shall be at all times at the
disposal of the Council of Administration, the Postal Operations
Council and member countries and their designated operators for
the purpose of supplying them with any necessary information on
questions relating to the service.
2 In particular it shall collect, collate, publish and
distribute all kinds of information of interest to the
postal service; give an opinion or provide
dispute settlement services (in the latter case on a paid basis
and in accordance with the relevant procedures adopted by the
Council of Administration), at the request of the parties
involved, on questions in dispute; act on requests for
explanation and amendment of the Acts of the Union; and,
in general, carry out such studies and editorial or documentary
work as are assigned to it by those Acts or as may be referred to
it in the interest of the Union.
3 It shall also conduct inquiries requested by member
countries and their designated operators to obtain the views of
other member countries and designated operators on a particular
question. The result of an inquiry shall not have the status of a
vote and shall not be formally binding.
4 It may act as a clearing house in the settlement of accounts
of all kinds relating to the postal service.
5 The International Bureau shall ensure the confidentiality
and security of commercial data provided by member countries
and/or their designated operators for the performance of its
duties arising from the Acts or decisions of the Union.
Article XV
(Art. 138 amended)
Procedure for submitting proposals to Congress
1 Subject to the exceptions provided for in paragraphs 2
and 5, the following procedures shall govern the submission of
proposals of all kinds to Congress by member countries:
1.1 proposals which reach the International Bureau at least
four months before the date fixed for Congress shall be
accepted;
1.2 no drafting proposal shall be accepted during the period
of four months preceding the date fixed for Congress;
1.3 proposals of substance which reach the International
Bureau in the interval between four and three
months before the date fixed for Congress shall not be accepted
unless they are supported by at least two member countries;
1.4 proposals of substance which reach the International
Bureau in the interval between three and two months before
the date fixed for Congress shall not be accepted unless they are
supported by at least eight member countries; proposals which
arrive after that time shall no longer be accepted;
1.5 declarations of support must reach the International
Bureau within the same period of time as the proposal to which
they refer.
2 Proposals concerning the Constitution or the General
Regulations shall reach the International Bureau not later than
four months before the opening of Congress; any received
after that date but before the opening of Congress shall not be
considered unless Congress so decides by a majority of two thirds
of the member countries represented at Congress and unless the
conditions laid down in paragraph 1 are fulfilled.
3 Every proposal must, as a rule, have only one aim and
contain only the changes justified by that aim. Similarly, each
proposal liable to lead to significant costs for the Union shall
be accompanied by an indication of its financial impact, prepared
by the member country submitting the proposal, in consultation
with the International Bureau, so that the financial resources
needed for its implementation can be determined.
4 Drafting proposals shall be headed "Drafting proposal" by
the member countries which submit them and shall be published by
the International Bureau under a number followed by the letter R.
Proposals which do not bear this indication but which, in the
opinion of the International Bureau, deal only with drafting
points shall be published with an appropriate annotation; the
International Bureau shall draw up a list of these proposals for
Congress.
5 The procedure prescribed in paragraphs 1 and 4 shall apply
neither to proposals concerning the Rules of Procedure of
Congresses, nor to proposals submitted by the Council of
Administration or the Postal Operations Council.
Article XVI
(Art. 138bis amended)
Procedure for amending proposals submitted in accordance with
article 138
1 Amendments to proposals already made, including those
submitted by the Council of Administration or the Postal
Operations Council, may be presented to the International
Bureau in accordance with the provisions of the Rules of
Procedure of Congresses.
2 (deleted).
Article XVII
(Art. 140 amended)
Consideration of proposals amending the Convention or the
Agreements between Congresses
1 Every proposal concerning the Convention, the Agreements and
their Final Protocols shall be subject to the following
procedure: where a member country has sent a proposal to the
International Bureau, the latter shall forward it to all member
countries for examination. They shall be allowed a period of
45 days in which to examine the proposal and forward any
observations to the International Bureau. Amendments shall not be
admissible. Once these 45 days have elapsed, the
International Bureau shall forward to member countries all the
observations it has received and invite each member country to
vote for or against the proposal. Member countries whose votes
have not been received by the International Bureau within a
period of 45 days shall be considered as having
abstained. The aforementioned periods shall be reckoned from the
dates of the International Bureau circulars. Any documentation
and observations arising from the aforementioned procedure shall
be submitted by physical or secure electronic means and, in the
case of member country submissions to the International Bureau,
be signed by a duly authorized representative of the governmental
authority of the member country concerned. For the purposes of
this paragraph, "secure electronic means" shall refer to any
electronic means used for the processing, storage and
transmission of data that ensure that the completeness, integrity
and confidentiality of the data are maintained during the
submission of the aforementioned documentation and observations
by the International Bureau or a member country.
2 If the proposal relates to an Agreement of the Union
or its Final Protocol, only the member countries which are
parties to that Agreement may take part in the procedure
described in paragraph 1.
Article XVIII
(Art. 141 deleted)
Article 141
Procedure for submitting proposals to the Postal Operations
Council concerning the preparation of new Regulations in the
light of decisions taken by Congress
(Deleted.)
Article XIX
(Art. 144 amended)
Entry into force of the Regulations and of the other decisions
adopted between Congresses
1 The Regulations and any amendments thereto shall
enter into force on the date specified therein as decided
by the Postal Operations Council, and shall remain in
force for an indefinite period.
2 Subject to the provisions of paragraph 1, decisions on
amending the Acts of the Union which are adopted between
Congresses shall not take effect until at least three months
after their notification.
Article XX
(Art. 145 amended)
Fixing of the expenditure of the Union (Const. 21)
1 Subject to the provisions of paragraphs 2 to 6, the
annual expenditure relating to the activities of bodies of the
Union may not exceed 38,890,030 Swiss francs for the
years 2022 to 2025. In the event that the Congress planned
for 2025 is postponed, the same ceilings shall also apply
to the post 2025 period.
2 The expenditure relating to the convening of the next
Congress (travelling expenses of the secretariat, transport
charges, cost of installing simultaneous interpretation
equipment, cost of reproducing documents during the Congress,
etc.) shall not exceed the limit of 2,900,000 Swiss
francs.
3 The Council of Administration shall be authorized to exceed
the limits laid down in paragraphs 1 and 2 to take account
of increases in salary scales, pension contributions or
allowances, including post adjustments, approved by the United
Nations for application to its staff working in Geneva.
4 The Council of Administration shall also be authorized to
adjust, each year, the amount of expenditure other than that
relating to staff on the basis of the Swiss consumer price
index.
5 Notwithstanding paragraph 1, the Council of
Administration, or in case of extreme urgency, the Director
General, may authorize the prescribed limits to be exceeded to
meet the cost of major and unforeseen repairs to the
International Bureau building, provided however that the amount
of the increase does not exceed 125,000 Swiss francs per
annum.
6 If the credits authorized in paragraphs 1 and 2 prove
inadequate to ensure the smooth running of the Union, these
limits may only be exceeded with the approval of the majority of
the member countries of the Union. Any consultation shall include
a complete description of the facts justifying such a
request.
Article XXI
(Art. 146 amended)
Regulation of member countries' contributions
1 Countries which accede to the Union or are admitted to the
status of members of the Union as well as those which leave the
Union shall pay their contributions for the whole of the year
during which their admission or withdrawal becomes effective.
2 Member countries shall pay their contributions to the
Union's annual expenditure in advance on the basis of the budget
laid down by the Council of Administration. These contributions
shall be paid not later than the first day of the financial year
to which the budget refers. After that date, the sums due shall
be chargeable with interest in favour of the Union at the rate of
5% per annum from the fourth month.
3 Where the arrears of mandatory contributions, not including
interest, owed to the Union by a member country are equal to or
more than the amount of the contributions of that member country
for the preceding two financial years, such member country may
irrevocably assign to the Union all or part of the credits owed
it by other member countries, in accordance with the arrangements
laid down by the Council of Administration. The conditions of
this assignment of credit shall be determined by agreement
reached between the member country, its debtors/creditors and the
Union.
4 A member country which, for legal or other reasons, cannot
make such an assignment must undertake to conclude a schedule for
the amortization of its arrears.
5 Other than in exceptional circumstances as decided by
Congress or the Council of Administration, recovery of
arrears of mandatory contributions owed to the Union may not
extend over more than ten years. In cases where Congress or
the Council of Administration approves a payment agreement longer
than twenty years, the minimum amount of the annual arrears
contribution should be at least equal to the annual contribution
of the country signatory to the agreement.
6 Also in exceptional circumstances, as decided by
Congress or the Council of Administration, either body
may release a member country from all or part of the interest
owed if that country has paid the full principal amount of
its debts in arrears.
6bis In similarly exceptional
circumstances, Congress or the Council of Administration may,
upon written request of the member country concerned, decide to
release that member country from its debts in arrears and
immediately lift the automatic sanctions imposed against it,
subject to payment of an amount at least equivalent to one half
of the total amount of debts in arrears (excluding any interest
incurred thereon) owed by that member country.
6ter Congress or the Council of
Administration may also, upon written request of a member country
with long-standing debts in arrears, decide to exceptionally
release that member country from its debts in arrears and
immediately lift the automatic sanctions imposed against it,
provided the member country concerned pays its last five years of
mandatory contributions to the Union's annual expenditure
(including the current financial year and excluding any interest
incurred thereon).
6ter.1 For the purposes of
paragraph 6ter, "long-standing debts in arrears" shall be
defined as any amounts in arrears (including interest) pertaining
to mandatory contributions to the Union's annual expenditure
incurred over a period longer than the last five financial
years.
6ter.2 Equally for the purposes of
paragraph 6ter and specifically in the case of least
developed countries and small island developing states as defined
in article 150.1, Congress or the Council of Administration
may exceptionally determine that the "last five years of
mandatory contributions" of the member country concerned shall be
calculated on the basis of the current contribution class to
which that member country belongs, in which case the relevant
current contribution class amount shall be multiplied five
times.
6quater In the case of least
developed countries and small island developing states, as
defined in article 150.1, that are authorized to benefit
from either of the exceptional payment arrangements outlined in
paragraphs 6bis and 6ter of this article, at least 50% of
the amounts paid by the member country concerned shall be
earmarked for Union-led postal technical assistance projects
aimed at benefiting that same member country.
6quinquies Any principal or interest
amounts released in the framework of the exceptional payment
arrangements outlined in paragraphs 6bis and 6ter of this
article shall not be cancelled, but set aside and provisioned by
the Union in accordance with its relevant financial rules. In the
event the member country concerned subsequently falls under
automatic sanctions, the aforementioned amounts shall once more
be registered by the Union, with immediate effect, as debts in
arrears for the member country in question.
7 A member country may also be released, within the
framework of an amortization schedule approved by the Council of
Administration for its accounts in arrears, from all or part of
the interest accumulated or to accrue; such release shall,
however, be subject to the full and punctual execution of the
amortization schedule within an agreed period of ten years at
most.
8 The provisions under paragraphs 3 to 7
apply by analogy to the translation costs billed by the
International Bureau to member countries belonging to the
language groups.
9 The International Bureau shall send bills to member
countries at least three months before their due date. The
original bills shall be sent to the correct address provided by
the member country concerned. Electronic copies of the bills
shall be sent via e-mail as pre-advice or alerts.
10 Furthermore, the International Bureau shall provide
member countries with clear information each time it charges them
interest on overdue payment of particular bills, so that member
countries can easily verify to which bills the interest
corresponds.
Article XXII
(Art. 150 amended)
Contribution classes
1 Member countries shall contribute to defraying Union
expenses according to the contribution class to which they
belong. The structure of the contribution classes shall
commence at one unit and rise in incremental one-unit steps to a
level defined with reference to the most recent scale of
assessments for the apportionment of the expenses of the United
Nations. Member countries shall choose their contribution class
on the basis of their economic capacity while considering the
aforementioned scale of assessments. The member countries listed
by the United Nations as the least developed countries shall pay
half a contribution unit. Small island developing states with a
population of less than 200,000 (as listed by the United Nations)
shall pay one tenth of a contribution unit.
2 Notwithstanding the contribution classes listed in
paragraph 1, any member country may elect to contribute a
higher number of units, for a minimum term equivalent to
the period between Congresses. The announcement of a change shall
be made at the latest at Congress. At the end of the period
between Congresses, the member country shall return automatically
to its original number of contribution units unless it decides to
maintain its contribution of a higher number of units. The
payment of additional contributions will increase the expenditure
accordingly.
3 Member countries shall choose their number of units
upon their admission or accession to the Union, while
considering the most recent scale of assessments for the
apportionment of the expenses of the United Nations, in
accordance with the procedure laid down in article 21.4 of
the Constitution.
4 Member countries paying above the economic
capacities assessed through reference to the scale of assessments
for the apportionment of the expenses of the United Nations shall
have the right to reduce their number of units by up to a maximum
of two units per Congress cycle, provided that this does not
result in a lower contribution than they would pay under the
current scale of assessments for the apportionment of the
expenses of the United Nations. The cost of any such reduction
shall be borne in solidarity by all member countries in
accordance with the procedure laid down in article 21.3 of
the Constitution. Member countries paying at a level below their
economic capacity, as assessed through reference to the scale of
assessments for the apportionment of the expenses of the United
Nations, shall be invited to increase their number of units by at
least two per Congress cycle until they have reached the level of
the current scale of assessments referred to above. Those member
countries that fail to do so shall not benefit from the reduction
in the value of the contribution unit resulting from the increase
in the overall number of contribution units.
5 (deleted).
6 Nevertheless, in exceptional circumstances such as natural
disasters necessitating international aid programmes, the Council
of Administration may authorize a temporary reduction in
contribution class once between two Congresses when so requested
by a member country if the said member establishes that it can no
longer maintain its contribution at the class originally
chosen.
7 The temporary reduction in contribution class in application
of paragraph 6 may be authorized by the Council of
Administration for a maximum period of two years or up to the
next Congress, whichever is earlier. On expiry of the specified
period, the country concerned shall automatically revert to its
original contribution class.
8 Changes to a higher class shall not be subject to any
restriction.
Article XXIII
(Art. 153 amended)
Arbitration procedure
1 If a dispute has to be settled by arbitration between member
countries, each member country must advise the other party in
writing of the subject of the dispute and inform it, by means of
a notice to initiate arbitration, that it wishes to initiate
arbitration.
2 If the dispute concerns questions of an operational or
technical nature, each member country may ask its designated
operator to act in accordance with the procedure provided for in
the following paragraphs and delegate such power to its operator.
The member country concerned shall be informed of the progress of
the proceedings and of the result. The respective member
countries or designated operators shall hereafter be referred to
as "parties to the arbitration".
3 The parties to the arbitration shall appoint either one or
three arbitrators.
4 Where the parties to the arbitration choose to appoint three
arbitrators, each party shall, in accordance with
paragraph 2, select a member country or designated operator
not directly involved in the dispute, to act as an arbitrator.
When several member countries and/or designated operators make
common cause, they shall count only as a single party for the
purposes of these provisions.
5 Where the parties agree to the appointment of three
arbitrators, the third arbitrator shall be jointly agreed upon by
the parties and shall not need to be from a member country or
designated operator.
6 If the dispute concerns one of the Agreements, the
arbitrators may be appointed only from among the member countries
that are parties to that Agreement.
7 The parties to the arbitration may jointly agree to appoint
a single arbitrator, who shall not need to be from a member
country or designated operator.
8 If one or both parties to the arbitration do not, within a
period of three months from the date of the notice to initiate
arbitration, appoint an arbitrator or arbitrators the
International Bureau shall, if so requested, itself call upon the
defaulting member country to appoint an arbitrator, or shall
itself appoint one automatically. The International Bureau
shall not be involved in the deliberations or act as
arbitrator unless otherwise mutually requested by the
parties. In the latter case, the International Bureau shall
serve as an arbitrator on a paid basis and in accordance with the
relevant dispute settlement procedures adopted by the Council of
Administration.
9 The parties to the arbitration may mutually agree to
reconcile the dispute at any time before a ruling is delivered by
the arbitrator or arbitrators. Notice of any withdrawal must be
submitted in writing to the International Bureau within
10 days of the parties reaching such agreement. Where the
parties agree to withdraw from the arbitration process, the
arbitrator or arbitrators shall lose their authority to decide
the matter.
10 The arbitrator or arbitrators shall be required to make a
decision on the dispute based on the facts and evidence before
them. All information regarding the dispute must be notified to
both parties and the arbitrator or arbitrators.
11 The decision of the arbitrator or arbitrators shall be
taken by a majority of votes, and notified to the International
Bureau and the parties within six months of the date of the
notice to initiate arbitration.
12 The arbitration proceedings shall be confidential, and only
a brief description of the dispute and the decision shall be
advised in writing to the International Bureau within
10 days of the decision being delivered to the parties.
13 The decision of the arbitrator or arbitrators shall be
final and binding on the parties and not subject to appeal.
14 The parties to the arbitration shall implement the decision
of the arbitrator or arbitrators without delay. Where a
designated operator is delegated power by its member country to
initiate and adhere to the arbitration procedure, the member
country shall be responsible for ensuring that the designated
operator implements the decision of the arbitrator or
arbitrators.
Article XXIV
(Art. 155 amended)
Languages used for documentation, for debates and for official
correspondence
1 In the documentation published by the Union, the French,
English, Arabic and Spanish languages shall be used. The Chinese,
German, Portuguese and Russian languages shall also be used,
provided that only the most important basic documentation is
produced in these languages. Other languages may also be used on
condition that the member countries which have made the request
bear all of the costs involved.
2 The member country or countries which have requested the use
of a language other than the official language constitute a
language group.
3 Documentation shall be published by the International Bureau
in the official language and in the languages of the other duly
constituted language groups, either directly or through the
intermediary of the regional offices of those groups in
conformity with the procedures agreed with the International
Bureau. Publication in the different languages shall be effected
in accordance with a common standard.
4 Documentation published directly by the International Bureau
shall, as far as possible, be distributed simultaneously in the
different languages requested.
5 Correspondence between the member countries or their
designated operators of member countries and the International
Bureau and between the latter and outside entities may be
exchanged in any language for which the International Bureau has
available a translation service.
6 The costs of translation into any language, including those
resulting from the application of paragraph 5 and
article 136, shall be borne by the language group which
has asked for that language. The member countries using the
official language shall pay, in respect of the translation of
non-official documents, a lumpsum contribution, the amount of
which per contribution unit shall be the same as that borne by
the member countries using the other International Bureau working
language. All other costs involved in the supply of documents
shall be borne by the Union. The ceiling of the costs to be borne
by the Union for the production of documents in Chinese, German,
Portuguese and Russian shall be fixed by a Congress
resolution.
7 The costs to be borne by a language group shall be divided
among the members of that group in proportion to their
contributions to the expenses of the Union. These costs may be
divided among the members of the language group according to
another system, provided that the member countries concerned
agree to it and inform the International Bureau of their decision
through the intermediary of the spokesman of the group.
8 The International Bureau shall give effect to any change in
the choice of language requested by a member country after a
period which shall not exceed two years.
9 For the discussions at meetings of the Union's bodies, the
French, English, Spanish, Russian and Arabic languages shall be
admissible, by means of a system of interpretation - with or
without electronic equipment - the choice being left to the
judgment of the organizers of the meeting after consultation with
the Director General of the International Bureau and the member
countries concerned.
10 Other languages shall likewise be admissible for the
discussions and meetings mentioned in paragraph 9.
11 Delegations using other languages shall arrange for
simultaneous interpretation into one of the languages mentioned
in paragraph 9, either by the system indicated in the same
paragraph, when the necessary technical modifications can be
made, or by individual interpreters.
12 The costs of the interpretation services shall be shared
among the member countries using the same language in proportion
to their contributions to the expenses of the Union. However, the
costs of installing and maintaining the technical equipment shall
be borne by the Union.
13 Member countries and/or their designated operators may come
to an understanding about the language to be used for official
correspondence in their relations with one another. In the
absence of such an understanding, the language to be used shall
be French.
Article XXV
(Art. 158 amended)
Entry into force and duration of the General
Regulations
1 (deleted).
2 These General Regulations shall come into force on
1 January 2014 and shall remain in force for an indefinite
period.
Article XXVI
Entry into force and duration of the Additional Protocol to the
General Regulations of the Universal Postal Union
This Additional Protocol shall come into force on 1 July 2022 and
shall remain in force for an indefinite period.
In witness whereof the plenipotentiaries of the governments of
the member countries have drawn up this Additional Protocol,
which shall have the same force and the same validity as if its
provisions were inserted in the text of the General Regulations
itself, and they have signed it in a single original which shall
be deposited with the Director General of the International
Bureau. A copy thereof shall be delivered to each member country
by the International Bureau of the Universal Postal Union.
Done at Abidjan, 26 August 2021
1 1 English Translation Service note: in line
with Abidjan Congress-Doc 39, various changes have been made to
the English version of the General Regulations to introduce
gender-neutral language. As these editorial amendments do not
affect the official French text, they are not marked as changes
in this volume.
Pasaules Pasta
savienības Vispārīgā reglamenta Trešais papildprotokols
Satura rādītājs
Pants
I. (106. pants, grozīts) AP sastāvs un darbība
II. (107. pants, grozīts) AP funkcijas
III. (108. pants, grozīts) AP sanāksmju organizēšana
IV. (110. pants, grozīts) Ceļa izdevumu atlīdzība
V. (112. pants, grozīts) POC sastāvs un
darbība
VI. (113. pants, grozīts) POC funkcijas
VII. (114. pants, grozīts) AP sanāksmju organizēšana
VIII. (116. pants, grozīts) Ceļa izdevumu atlīdzība
IX. (119. pants, grozīts) KK sastāvs
X. (120. pants, grozīts) Dalība KK
XI. (121. pants, grozīts) KK funkcijas
XII. (124. pants, grozīts) KK novērotāji
XIII. (127. pants, grozīts) Ģenerāldirektora
pienākumi
XIV. (132. pants, grozīts) Informācija. Atzinumi. Aktu
skaidrojumu un grozījumu pieprasījumi. Pieprasījumi. Pienākumi
norēķinu veikšanā
XV. (138. pants, grozīts) Procedūra priekšlikumu
iesniegšanai kongresā
XVI. (138.bis pants, grozīts) Procedūra to priekšlikumu
grozīšanai, kas iesniegti saskaņā ar 138. pantu
XVII. (140. pants, grozīts) Priekšlikumu par Konvencijas
vai nolīgumu grozījumiem izskatīšana kongresu starplaikā
XVIII. (141. pants, svītrots) Procedūra priekšlikumu
iesniegšanai Pasta darbības padomē par jaunu reglamentu
sagatavošanu atbilstoši kongresa lēmumiem
XIX. (144. pants, grozīts) Kongresu starplaikā pieņemto
reglamentu un citu lēmumu stāšanās spēkā
XX. (145. pants, grozīts) Pasaules Pasta savienības
izdevumu noteikšana
XXI. (146. pants, grozīts) Dalībvalstu iemaksu
kontrole
XXII. (150. pants, grozīts) Iemaksu klases
XXIII. (153. pants, grozīts) Šķīrējtiesas procedūra
XXIV. (155. pants, grozīts) Dokumentos, debatēs un
oficiālajā korespondencē lietotās valodas
XXV. (158. pants, grozīts) Vispārīgā reglamenta
stāšanās spēkā un darbības laiks
XXVI. Pasaules Pasta savienības Vispārīgā reglamenta
papildprotokola stāšanās spēkā un darbības laiks
Pasaules Pasta
savienības Vispārīgā reglamenta Trešais papildprotokols
Ņemot vērā 22. panta 2. punktu Pasaules Pasta
savienības Konstitūcijā, kas pieņemta Vīnē 1964. gada
10. jūlijā, Pasaules Pasta savienības dalībvalstu valdību
attiecīgās pilnvarotās personas, kas satikās kongresā Abidžanā,
kopīgi vienojoties un ņemot vērā Konstitūcijas 25. panta
4. punktu, ir pieņēmušas turpmākos šā vispārīgā reglamenta
grozījumus.
I pants
(106. pants, grozīts)
AP sastāvs un darbība (Konstitūcijas 17. pants)
1. Administratīvajā padomē ir četrdesmit viens loceklis, kas
pilda savas funkcijas laika posmā starp diviem kongresiem.
2. Kongresu uzņemošā dalībvalsts pārņem priekšsēdētāja amatu.
Ja minētā dalībvalsts atsakās no šīm tiesībām, tā kļūst par de
iure locekli, un tādējādi ģeogrāfiskā grupa, kurai tā
piederīga, iegūst savā rīcībā papildu vietu, uz kuru neattiecas
3. punkta ierobežojošie nosacījumi. Šajā gadījumā
Administratīvā padome ievēl priekšsēdētāja amatā vienu no
locekļiem, kas ir uzņemošās dalībvalsts ģeogrāfiskajā grupā.
3. Pārējos četrdesmit Administratīvās padomes locekļus ievēl
kongress, pamatojoties uz taisnīgu ģeogrāfisko sadalījumu. Katrā
kongresā no jauna ievēl vismaz pusi no Administratīvās padomes
sastāva; nevienu dalībvalsti nedrīkst izvēlēties trīs kongresos
pēc kārtas. Neierobežojot iepriekš teikto, viena vieta
ģeogrāfiskajā grupā, kurā ietilpst dalībvalstis, kas definētas kā
Klusā okeāna salu valstis un teritorijas (saskaņā ar attiecīgo
Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidoto sarakstu), ir rezervēta
šīm dalībvalstīm.
4. Katrs Administratīvās padomes loceklis ieceļ savu(-us)
pārstāvi(-jus). Administratīvās padomes locekļiem aktīvi
jāpiedalās tās darbā.
5. Par amatpienākumu izpildi Administratīvās padomes locekļi
atalgojumu nesaņem. Padomes darbības izdevumus sedz Pasaules
Pasta savienība.
6. AP nosaka un/vai izveido pastāvīgās grupas un uzdevumgrupas
vai citas struktūras, kas jāizveido tās ietvaros, kā arī piešķir
tām oficiālu statusu, pienācīgi ņemot vērā Pasaules Pasta
savienības stratēģiju un darbības plānu, ko pieņēmis
kongress.
II pants
(107. pants, grozīts)
AP funkcijas
1. Administratīvās padomes funkcijas ir šādas:
1.1. uzraudzīt Pasaules Pasta savienības darbību kongresu
starplaikā, nodrošinot atbilstību kongresa lēmumiem, izskatot
jautājumus par valdības politiku pasta jautājumos un ņemot vērā
starptautisko normatīvu pilnveidošanu attiecībā uz pakalpojumu
tirdzniecību un konkurenci;
1.2. sekmēt, koordinēt un uzraudzīt visus pasta tehniskās
palīdzības veidus, īstenojot starptautisko tehnisko
sadarbību;
1.3. izskatīt Pasaules Pasta savienības darbības plāna
projektu četriem gadiem, ko apstiprinājis kongress, un līdz galam
izstrādāt to tā, lai četru gadu periodam paredzētajā projektā
ietvertās aktivitātes atbilstu faktiski pieejamiem resursiem.
Plānam attiecīgā gadījumā jāatbilst arī kongresā noteiktajām
prioritātēm. Četru gadu darbības plāna galīgā redakcija, kuru
izstrādājusi un apstiprinājusi Administratīvā padome, pēc tam ir
pamats Pasaules Pasta savienības gada programmas un
budžeta, kā arī to gada darbības plānu sagatavošanai, kurus
izstrādā un īsteno AP un POC;
1.4. izskatīt un apstiprināt Pasaules Pasta savienības gada
programmu, budžetu un pārskatus, ņemot vērā Pasaules Pasta
savienības darbības plāna galīgo redakciju, kā aprakstīts
107. panta 1.3. apakšpunktā;
1.5. ja nepieciešams, atļaut pārsniegt izdevumu maksimālo
limitu saskaņā ar 145. panta 3.-5. punktu;
1.6. pēc lūguma un saskaņā ar 150. panta 6. punkta
nosacījumiem atļaut izvēlēties zemāku iemaksu klasi;
1.7. pēc dalībvalsts lūguma un ņemot vērā to dalībvalstu
viedokļus, kuras ir attiecīgās ģeogrāfiskās grupas locekles,
atļaut mainīt ģeogrāfisko grupu;
1.8. ņemot vērā ierobežojumus, ko uzliek noteiktais izdevumu
limits, izveidot vai likvidēt tos amatus Starptautiskajā birojā,
kas tiek finansēti no pamatbudžeta līdzekļiem;
1.9. lai pildītu savas funkcijas, pieņemt lēmumu par
kontaktiem, kas jānodibina ar dalībvalstīm;
1.10. pēc konsultēšanās ar Pasta darbības padomi pieņemt
lēmumu par attiecībām, kas jāveido ar tām organizācijām, kuras
nav novērotāji 105. panta 1. punkta un 105. panta
2.1. apakšpunkta izpratnē;
1.11. izskatīt Starptautiskā biroja pārskatus par Pasaules
Pasta savienības attiecībām ar citām starptautiskām
struktūrām un pieņemt lēmumus, ko tā uzskata par piemērotiem šādu
attiecību turpināšanai un šajā saistībā veicamajām darbībām;
1.12. pēc konsultēšanās ar Pasta darbības padomi un
ģenerālsekretāru noteiktā kārtībā izraudzīties un uzaicināt
Apvienoto Nāciju specializētās aģentūras, starptautiskās
organizācijas, apvienības, uzņēmumus un kvalificētas personas par
ad hoc novērotājiem īpašās kongresa un tā komiteju
sanāksmēs, kad tas ir Pasaules Pasta savienības vai kongresa
darba interesēs, un uzdot Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram
izsūtīt nepieciešamos uzaicinājumus;
1.13. šā reglamenta 101. panta 3. punktā paredzētajā
gadījumā izraudzīties dalībvalsti, kurā notiks nākamais
kongress;
1.14. noteiktā kārtībā un pēc konsultēšanās ar Pasta darbības
padomi noteikt kongresa darba veikšanai nepieciešamo komiteju
skaitu un precizēt to funkcijas;
1.15. pēc konsultēšanās ar Pasta darbības padomi un
apstiprināšanas kongresā izraudzīties dalībvalstis, kas ir
gatavas:
1.15.1. uzņemties kongresa priekšsēdētāja vietnieku pienākumus
un komiteju priekšsēdētāju un priekšsēdētāju vietnieku
pienākumus, pēc iespējas ievērojot dalībvalstu taisnīgu
ģeogrāfisko sadalījumu, un
1.15.2. piedalīties kongresa reģionālo komiteju darbā;
1.16. iecelt tos savus pārstāvjus, kas veiks Konsultatīvās
komitejas locekļu pienākumus;
1.17. atbilstoši savai kompetencei apsvērt un apstiprināt
jebkuru darbību, kas nepieciešama starptautisko pasta pakalpojumu
kvalitātes nodrošināšanai, uzlabošanai un pakalpojumu
modernizācijai;
1.18. pēc kongresa, Pasta darbības padomes vai dalībvalstu
lūguma veikt administratīvo, likumdošanas un juridisko problēmu
izpēti saistībā ar Pasaules Pasta savienību vai starptautiskajiem
pasta pakalpojumiem; Administratīvajai padomei jāizlemj, vai ir
lietderīgi kongresu starplaikā veikt dalībvalstu pieprasīto
izpēti minētajās jomās;
1.19. izstrādāt priekšlikumus, kurus saskaņā ar
140. pantu paredzēts iesniegt apstiprināšanai kongresā vai
dalībvalstīs;
1.20. iesniegt Pasta darbības padomei jautājumus izskatīšanai
saskaņā ar 113. panta 1.6. apakšpunktu;
1.21. izskatīt un apstiprināt, konsultējoties ar Pasta
darbības padomi, stratēģijas projektu iesniegšanai kongresā;
1.22. saņemt un apspriest Konsultatīvās komitejas ziņojumus un
ieteikumus un izskatīt Konsultatīvās komitejas ieteikumus
iesniegšanai kongresā;
1.23. nodrošināt Starptautiskā biroja darbības kontroli;
1.24. apstiprināt Starptautiskā biroja sagatavoto gada
pārskatu par Pasaules Pasta savienības darbu un Pasaules Pasta
savienības finansiālās darbības gada pārskatu un, ja
nepieciešams, sniegt par tiem komentārus;
1.25. ja to uzskata par nepieciešamu, noteikt principus, kas
Pasta darbības padomei jāievēro, izskatot jautājumus, kam ir
būtiska finansiāla ietekme (tarifi, gala norēķini, tranzīta
maksa, aviopasta pārvadājumu pamattarifi un vēstuļu
korespondences sūtījumu nosūtīšana uz ārvalstīm); rūpīgi sekot šo
jautājumu izskatīšanai, pārskatīt un apstiprināt Pasta darbības
padomes priekšlikumus par attiecīgajiem jautājumiem, lai
nodrošinātu atbilstību iepriekš minētajiem principiem;
1.26. ja nepieciešams, atbilstoši savai kompetencei
apstiprināt Pasta darbības padomes ieteikumus noteikumu vai
jaunas procedūras pieņemšanai līdz laikam, kad kongress pieņems
lēmumu attiecīgajā jautājumā;
1.27. izskatīt Pasta darbības padomes sagatavoto gada pārskatu
un visus Padomes iesniegtos priekšlikumus;
1.28. apstiprināt četru gadu pārskatu, kuru sagatavo
Starptautiskais birojs, konsultējoties ar Pasta darbības padomi,
par panākumiem, kurus guvušas dalībvalstis, īstenojot Pasaules
Pasta savienības stratēģiju, kas apstiprināta iepriekšējā
kongresā, un kuru iesniedz nākamajam kongresam;
1.29. izveidot Konsultatīvās komitejas organizatorisko
struktūru un veicināt Konsultatīvās komitejas darbības
organizēšanu saskaņā ar 122. panta noteikumiem;
1.30. izstrādāt kritērijus dalībai Konsultatīvajā komitejā
un atsaukt dalību saskaņā ar šiem kritērijiem, kā sīkāk
izklāstīts attiecīgajā 122. pantā minētajā kārtības
rullī;
1.31. izstrādāt Pasaules Pasta savienības finanšu
noteikumus;
1.32. izstrādāt noteikumus, kas reglamentē Rezervju fondu;
1.33. izstrādāt noteikumus, kas reglamentē Īpašo fondu;
1.34. izstrādāt noteikumus, kas reglamentē Īpašo darbības
veidu fondu;
1.35. izstrādāt noteikumus, kas reglamentē Brīvprātīgo iemaksu
fondu;
1.36. izstrādāt Nolikumu par personālu un dienesta nosacījumus
ievēlētajām amatpersonām;
1.37. izstrādāt Sociālā fonda noteikumus;
1.38. veikt lietotāju finansētu palīgstruktūru izveides un
darbības vispārēju pārraudzību 152. panta izpratnē;
1.39. pieņemt savu kārtības rulli un tā grozījumus.
III pants
(108. pants, grozīts)
AP sanāksmju organizēšana
1. Izveidošanas sanāksmē, ko sasauc un atklāj kongresa
priekšsēdētājs, Administratīvā padome no savu locekļu
vidus ievēl četrus priekšsēdētāja vietniekus. Priekšsēdētājs un
četri priekšsēdētāja vietnieki ir no dalībvalstīm, kas piederīgas
katrai no piecām Pasaules Pasta savienības ģeogrāfiskajām
grupām.
2. Administratīvā padome sanāk divreiz gadā vai arī izņēmuma
kārtā tiekas papildus Pasaules Pasta savienības galvenajā mītnē
saskaņā ar attiecīgajām procedūrām, kas izklāstītas tās kārtības
rullī.
3. Pārvaldības komitejā ir Administratīvās padomes
priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieki un komiteju
priekšsēdētāji, līdzpriekšsēdētāji un priekšsēdētāju vietnieki.
Šī komiteja sagatavo un vada katras Administratīvās padomes sēdes
darbu. Administratīvās padomes vārdā tā apstiprina Starptautiskā
biroja sagatavoto gada pārskatu par Pasaules Pasta savienības
darbu un veic jebkuru citu uzdevumu, ko Administratīvā padome tai
uzdod veikt, vai tad, ja tāda nepieciešamība rodas stratēģiskās
plānošanas procesā.
4. Pasta darbības padomes priekšsēdētājs pārstāv šo struktūru
Administratīvās padomes sanāksmēs, kuru darba kārtībā ir
jautājumi, kas interesē Pasta darbības padomi.
5. Konsultatīvās komitejas priekšsēdētājs pārstāv šo
organizāciju Administratīvās padomes sanāksmēs, ja to darba
kārtībā ir jautājumi, kas interesē Konsultatīvo komiteju.
IV pants
(110. pants, grozīts)
Ceļa izdevumu atlīdzība
1. Ceļa izdevumus Administratīvās padomes dalībvalstu
pārstāvjiem, kas piedalās tās sanāksmēs, sedz to
attiecīgā dalībvalsts. Tomēr vienam katras tādas dalībvalsts
pārstāvim, kuru saskaņā ar sarakstiem, kurus izstrādājusi
attiecīgi Administratīvā padome un Apvienoto Nāciju Organizācija,
klasificē kā jaunattīstības valsti vai vismazāk attīstītu valsti,
izņemot gadījumus, kad tas piedalās sanāksmēs, kas notiek
kongresa laikā, ir tiesības saņemt ceļa izdevumu atlīdzību par
aviobiļeti lidojumam turp un atpakaļ ekonomiskajā klasē
un/vai dzelzceļa biļeti braucienam turp un atpakaļ pirmajā
klasē, vai atlīdzību par izdevumiem, kas radušies, ceļojot ar
jebkuru citu transporta līdzekli, bet ar nosacījumu, ka pēdējā
minētajā gadījumā summa nepārsniedz aviobiļetes cenu par
lidojumu turp un atpakaļ ekonomiskajā klasē. Tādas pašas tiesības
piešķir tās komiteju vai citu struktūru locekļiem, kad tie sanāk
ārpus kongresa un Padomes sēdēm.
V pants
(112. pants, grozīts)
POC sastāvs un darbība
1. Pasta darbības padomē ir četrdesmit astoņi locekļi, kas
pilda savas funkcijas laika posmā starp diviem kongresiem.
2. Pasta darbības padomes locekļus ievēl kongress,
pamatojoties uz noteiktu ģeogrāfisko sadalījumu. Vismaz vienu
trešdaļu locekļu no katras ģeogrāfiskās grupas atjauno katrā
kongresā. Neierobežojot iepriekš teikto, viena vieta
ģeogrāfiskajā grupā, kurā ietilpst dalībvalstis, kas definētas kā
Klusā okeāna salu valstis un teritorijas (saskaņā ar attiecīgo
Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidoto sarakstu), ir rezervēta
šīm dalībvalstīm.
3. Katrs Pasta darbības padomes loceklis ieceļ savu(-us)
pārstāvi(-jus). Pasta darbības padomes locekļiem aktīvi
jāpiedalās tās darbā.
4. Pasta darbības padomes izdevumus sedz Pasaules Pasta
savienība. Padomes locekļi atalgojumu nesaņem.
5. Pasta darbības padome nosaka un/vai izveido pastāvīgās
grupas, uzdevumgrupas, lietotāju finansētas palīgstruktūras vai
citas struktūras, kas jāizveido tās ietvaros, kā arī piešķir tām
oficiālu statusu, pienācīgi ņemot vērā Pasaules Pasta savienības
stratēģiju un darbības plānu, ko pieņēmis kongress.
VI pants
(113. pants, grozīts)
POC funkcijas
1. Pasta darbības padomei ir šādas funkcijas:
1.1. koordinēt praktiskus pasākumus starptautisko pasta
pakalpojumu attīstībai un uzlabošanai;
1.2. veikt jebkuru darbību, kas nepieciešama starptautisko
pasta pakalpojumu kvalitātes nodrošināšanai, uzlabošanai un
pakalpojumu modernizācijai, ko apstiprina Administratīvā padome
atbilstoši savai kompetencei;
1.3. lai pildītu savas funkcijas, pieņemt lēmumu par
kontaktiem, kas jānodibina ar dalībvalstīm un to izraudzītajiem
operatoriem;
1.4. veikt nepieciešamos pasākumus, lai izpētītu un publiskotu
konkrētu dalībvalstu un to izraudzīto operatoru eksperimentu
rezultātus un sasniegumus tehniskajā, darbības, saimnieciskajā un
profesionālās apmācības jomā, par ko interesējas citas
dalībvalstis un to izraudzītie operatori;
1.5. konsultējoties ar Administratīvo padomi, veikt
atbilstošus pasākumus tehniskās sadarbības jomā ar visām Pasaules
Pasta savienības dalībvalstīm un to izraudzītajiem operatoriem un
jo īpaši ar jaunajām un jaunattīstības valstīm un to
izraudzītajiem operatoriem;
1.6. izskatīt jebkurus citus jautājumus, ko Pasta darbības
padomei iesniedz kāds Pasta darbības padomes loceklis,
Administratīvā padome vai jebkuras dalībvalsts izraudzītais
operators;
1.7. saņemt un apspriest Konsultatīvās komitejas ziņojumus un
ieteikumus un, ja tie attiecas uz jautājumiem, kas interesē Pasta
darbības padomi, izskatīt un komentēt Konsultatīvās komitejas
ieteikumus iesniegšanai kongresam;
1.8. iecelt tos savus pārstāvjus, kas veiks Konsultatīvās
komitejas locekļu pienākumus;
1.9. veikt svarīgāko darbības, komerciālo, tehnisko,
ekonomiskās un tehniskās sadarbības problēmu izpēti, kuras
interesē visas dalībvalstis un izraudzītos operatorus, iekļaujot
jautājumus, kam ir būtiska finansiāla ietekme (tarifus, gala
norēķinus, tranzīta maksu, aviopasta pārvadājumu tarifus, pasta
paku tarifus un vēstuļu korespondences sūtījumu nosūtīšanu uz
ārvalstīm), tostarp sagatavot informāciju, atzinumus un
ieteikumus par rīcību šajos jautājumos;
1.10. sniegt informāciju Administratīvajai padomei, lai tā
izstrādātu Pasaules Pasta savienības stratēģijas projektu un
darbības plāna projektu četriem gadiem iesniegšanai kongresā;
1.11. veikt tādu izglītības un profesionālās apmācības
problēmu izpēti, kas interesē dalībvalstis un to izraudzītos
operatorus, kā arī jaunās un jaunattīstības valstis;
1.12. izpētīt jauno un jaunattīstības valstu pašreizējo
stāvokli un vajadzības un sagatavot piemērotus ieteikumus par
veidiem un līdzekļiem šo valstu pasta dienestu darbības
uzlabošanai;
1.13. pārskatīt Pasaules Pasta savienības reglamentus; šajā
saistībā Pasta darbības padomei ir saistoši Administratīvās
padomes norādījumi jautājumos par politiku un
pamatprincipiem;
1.14. izstrādāt priekšlikumus, kurus saskaņā ar
140. pantu paredzēts iesniegt apstiprināšanai kongresā vai
dalībvalstīs; ja priekšlikumi attiecas uz jautājumiem, kas ir
Administratīvās padomes kompetencē, tad tie jāapstiprina šai
padomei;
1.15. pēc dalībvalsts lūguma izskatīt jebkuru priekšlikumu, ko
minētā dalībvalsts nosūta Starptautiskajam birojam saskaņā ar
139. pantu, sagatavot par to komentārus un uzdot
Starptautiskajam birojam pievienot šos komentārus priekšlikumam
pirms tā iesniegšanas dalībvalstīm apstiprināšanai;
1.16. ja nepieciešams un ir lietderīgi, pēc Administratīvās
padomes apstiprinājuma un konsultēšanās ar visām dalībvalstīm
ieteikt pieņemt reglamentu vai jaunu procedūru līdz laikam, kamēr
kongress pieņems lēmumu attiecīgajā jautājumā;
1.17. ja prakses vienādība ir būtiska, atbilstoši savai
kompetencei sagatavot un izdot dalībvalstīm un to izraudzītajiem
operatoriem ieteikumu veidā (vai kā saistošus noteikumus, ja tas
paredzēts Pasaules Pasta savienības aktos) tehnoloģisko, darbības
un citu procesu standartus; ja nepieciešams, līdzīgā veidā tā
izdod to standartu grozījumus, kurus tā jau ir noteikusi;
1.18. noteikt regulējumu lietotāju finansētu palīgstruktūru
organizēšanai un piedalīties šo palīgstruktūru organizēšanā
saskaņā ar 152. panta noteikumiem;
1.19. katru gadu pieņemt un apspriest no lietotāju finansētām
palīgstruktūrām saņemtos pārskatus;
1.20. pieņemt savu kārtības rulli un tā grozījumus.
VII pants
(114. pants, grozīts)
POC sanāksmju organizēšana
1. Pirmajā sanāksmē, ko sasauc un atklāj kongresa
priekšsēdētājs, Pasta darbības padome no savu locekļu vidus ievēl
priekšsēdētāju un četrus priekšsēdētāja vietniekus, kā arī
komiteju priekšsēdētājus / priekšsēdētāju vietniekus /
līdzpriekšsēdētājus. Priekšsēdētājs un četri
priekšsēdētāja vietnieki ir no dalībvalstīm, kas piederīgas
katrai no piecām Pasaules Pasta savienības ģeogrāfiskajām
grupām.
2. Pasta darbības padome sanāk divreiz gadā vai arī izņēmuma
kārtā tiekas papildus Pasaules Pasta savienības galvenajā mītnē
saskaņā ar attiecīgajām procedūrām, kas izklāstītas tās kārtības
rullī.
3. Pārvaldības komitejā ir Pasta darbības padomes
priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieki un komiteju
priekšsēdētāji, līdzpriekšsēdētāji un priekšsēdētāju vietnieki.
Šī komiteja sagatavo un vada ikvienas Pasta darbības padomes
sēdes darbu un veic visus uzdevumus, ko Pasta darbības padome tai
uzdod, vai tad, ja nepieciešamība tos veikt rodas stratēģiskās
plānošanas procesā.
4. Pamatojoties uz kongresā pieņemto Pasaules Pasta savienības
stratēģiju un jo īpaši uz tās daļu, kas attiecas uz Pasaules
Pasta savienības pastāvīgo struktūru stratēģiju, Pasta darbības
padome sēdē pēc kongresa sagatavo pamatdarba programmu, kura
ietver virkni taktisku paņēmienu stratēģijas īstenošanai. Šī
pamatdarba programma, kurā iekļauj ierobežotu skaitu projektu par
visas puses interesējošiem aktuāliem jautājumiem, jāpārskata
katru gadu, ņemot vērā jaunos apstākļus un prioritātes.
5. Konsultatīvās komitejas priekšsēdētājs pārstāv šo
organizāciju Pasta darbības padomes sanāksmēs, ja darba kārtībā
ir jautājumi, kas ir Konsultatīvās komitejas interesēs.
VIII pants
(116. pants, grozīts)
Ceļa izdevumu atlīdzība
1. Ceļa izdevumus Pasta darbības padomes locekļu
pārstāvjiem, kas piedalās tās sanāksmēs, sedz to
attiecīgās dalībvalstis. Tomēr vienam katras tādas
dalībvalsts pārstāvim, kuru saskaņā ar Apvienoto Nāciju
Organizācijas izstrādātajiem sarakstiem klasificē kā
vismazāk attīstītu valsti, izņemot gadījumus, kad tas piedalās
sanāksmēs, kas notiek kongresa laikā, ir tiesības saņemt ceļa
izdevumu atlīdzību par lidojumu turp un atpakaļ ekonomiskajā
klasē un/vai dzelzceļa biļeti turp un atpakaļ pirmajā
klasē, vai atlīdzību par izdevumiem, kas radušies, ceļojot ar
jebkuru citu transporta līdzekli, bet ar nosacījumu, ka pēdējā
minētajā gadījumā summa nepārsniedz aviobiļetes cenu turp un
atpakaļ ekonomiskajā klasē.
IX pants
(119. pants, grozīts)
KK sastāvs
1. Konsultatīvās komitejas sastāvā ir:
1.1. nevalstiskās organizācijas (tostarp organizācijas,
kas pārstāv klientus, piegādes pakalpojumu sniedzējus, pasta
nozarē nodarbinātos vai pasta nozares darba devējus),
filantropiskas organizācijas, standartizācijas, finanšu un
attīstības organizācijas, preču un pakalpojumu piegādātāji
pasta pakalpojumu nozarei; transporta uzņēmumi un citi privātā
sektora uzņēmumi, kā arī līdzīgas fizisko personu un uzņēmumu
organizācijas, kuras ir ieinteresētas atbalstīt Pasaules Pasta
savienības uzdevuma un mērķu īstenošanu;
1.1.bis augsta līmeņa amatpersonas, kuras darbojas pasta
pakalpojumu jomā un kuras iesaka dalībvalstis vai attiecīgās
Pasaules Pasta savienības struktūras, tostarp Konsultatīvā
komiteja;
1.1.ter (svītrots);
1.2. (svītrots);
1.3. (svītrots).
1.bis Visi Konsultatīvās komitejas locekļi ir izveidoti
(un, ja attiecīgā dalībvalsts to pieprasa, pienācīgi
reģistrēti) vai - 1.1.bis punktā minēto augsta
līmeņa amatpersonu gadījumā - to pastāvīgā dzīvesvieta
ir kādā no Pasaules Pasta savienības dalībvalstīm.
2. Konsultatīvās komitejas darbības izmaksas sadala starp
Konsultatīvās komitejas locekļiem, ja vien
Administratīvā padome nav noteikusi citādi. Šādā
gadījumā - kā sīkāk izklāstīts Konsultatīvās komitejas
kartības rullī - var tikt piemērots atšķirīgs dalības maksas
apmērs atkarībā no Konsultatīvās komitejas locekļu īpašā tiesiskā
statusa un finansiālajām iespējām.
3. Konsultatīvās komitejas locekļi nesaņem atalgojumu vai kādu
citu atlīdzību.
X pants
(120. pants, grozīts)
Dalība KK
1. Dalību Konsultatīvajā komitejā nosaka dalības
pieteikuma iesniegšanas un pieņemšanas procesā, ko ir noteikusi
Administratīvā padome, un veic saskaņā ar 107. panta
1.30. punktu.
1.bis Visas 119. pantā minētās
organizācijas vai augsta līmeņa amatpersonas, iesniedzot
pieteikumu dalībai Konsultatīvajā komitejā, pievieno tam Pasaules
Pasta savienības attiecīgās dalībvalsts iepriekšēju rakstveida
atļauju vai ieteikumu saskaņā ar minētā panta
1.bis punktu.
2. Katrs Konsultatīvās komitejas loceklis ieceļ savu(-us)
pārstāvi(-jus).
XI pants
(121. pants, grozīts)
KK funkcijas
1. Konsultatīvajai komitejai ir šādas funkcijas:
1.1. izskatīt Administratīvās padomes un Pasta darbības
padomes dokumentus un ziņojumus. Izņēmuma gadījumos tiesības
saņemt konkrētus tekstus un dokumentus var būt ierobežotas, ja
tas vajadzīgs sanāksmes tēmas vai dokumenta konfidencialitātes
dēļ saskaņā ar 109. panta 2.3. punktu un
115. panta 2.3. punktu;
1.2. vadīt un atbalstīt tādu jautājumu izpēti, kuri ir svarīgi
Konsultatīvās komitejas locekļiem;
1.3. izskatīt jautājumus, kas skar pasta pakalpojumu sektoru,
un sniegt ziņojumus par šiem jautājumiem;
1.4. sniegt ieguldījumu Administratīvās padomes un Pasta
darbības padomes darbā, tostarp iesniegt ziņojumus un ieteikumus
un sniegt atzinumus abām padomēm;
1.5. sniegt kongresam ieteikumus, kurus apstiprina
Administratīvā padome, un, ja tie attiecas uz jautājumiem, kas
interesē Pasta darbības padomi, pēdējā tos izskata un sniedz
komentārus.
XII pants
(124. pants, grozīts)
KK novērotāji
1. Pasaules Pasta savienības dalībvalstis un
105. pantā minētie novērotāji un ad hoc novērotāji
var piedalīties Konsultatīvās komitejas sanāksmēs, taču bez
balsstiesībām.
2. Loģisku apsvērumu dēļ Konsultatīvā komiteja var ierobežot
to novērotāju un ad hoc novērotāju skaitu, kuri piedalās
sanāksmēs. Tā var ierobežot arī viņu tiesības izteikties
debatēs.
3. Izņēmuma gadījumos novērotājiem un ad hoc
novērotājiem var liegt līdzdalību sanāksmē vai kādā sanāksmes
daļā vai ierobežot viņu tiesības saņemt dokumentus, ja tas
nepieciešams sanāksmes tēmas vai dokumentu konfidencialitātes
dēļ. Par šiem ierobežojumiem drīkst lemt jebkura iesaistītā
struktūra vai tās priekšsēdētājs, katru gadījumu izskatot
atsevišķi. Par katru atsevišķo gadījumu ziņo Administratīvajai
padomei un Pasta darbības padomei, ja tie attiecas uz
jautājumiem, kas ir Pasta darbības padomes interesēs. Ja
Administratīvā padome to atzīst par nepieciešamu, pēc
konsultēšanās ar Pasta darbības padomi tā attiecīgos gadījumos
var ierobežojumus pārskatīt.
XIII pants
(127. pants, grozīts)
Ģenerāldirektora pienākumi
0.bis Ģenerāldirektors ir Pasaules Pasta savienības likumīgais
pārstāvis.
1. Ģenerāldirektors organizē, pārvalda un vada Starptautisko
biroju.
2. Attiecībā uz amatpersonu amatiem, iecelšanu un
paaugstināšanu:
2.1. ģenerāldirektors ir pilnvarots klasificēt amatus pakāpēs
no G1 līdz D2 un iecelt un paaugstināt amatpersonas šajās
pakāpēs;
2.2. iecelšanai pakāpēs no P1 līdz D2 ģenerāldirektoram
jāapsver, kāda ir to kandidātu profesionālā kvalifikācija,
kuri ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie vai
kuri veic savu profesionālo darbību kādā
dalībvalstī, ņemot vērā taisnīgu ģeogrāfisko un valodu
sadalījumu, kā arī dzimumu līdzsvaru. Pakāpes D2 amata
vietas pēc iespējas jāieņem kandidātiem no dažādiem reģioniem,
kas nav ģenerāldirektora un ģenerāldirektora vietnieka izcelsmes
reģioni, ņemot vērā galvenos apsvērumus par Starptautiskā
biroja darba efektivitāti;
2.3. ieceļot amatā jaunu amatpersonu, ģenerāldirektors apsver
arī to, ka parasti personām, kas ieņem amatus pakāpēs D2, D1 un
P5, ir jābūt dažādu Pasaules Pasta savienības dalībvalstu
valstspiederīgajiem;
2.4. lai Starptautiskā biroja amatpersonu paaugstinātu pakāpēs
D2, D1 un P5, ģenerāldirektoram nav jāpiemēro 2.3. punktā
minētais princips;
2.5. darbā pieņemšanas procesā prasību par taisnīgu
ģeogrāfisko un valodu sadalījumu, kā arī dzimumu līdzsvaru
ierindo aiz nopelniem;
2.6. reizi gadā ģenerāldirektors informē Administratīvo padomi
par iecelšanu amatā un paaugstinājumiem pakāpēs no P4 līdz
D2.
3. Pārējie ģenerāldirektora pienākumi ir šādi:
3.1. būt par Pasaules Pasta savienības aktu uzglabātāju un par
starpnieku pievienošanās Pasaules Pasta savienībai vai uzņemšanas
Pasaules Pasta savienībā procedūrā un izstāšanās no Pasaules
Pasta savienības procedūrā;
3.2. visu dalībvalstu valdībām darīt zināmus kongresa
pieņemtos lēmumus;
3.3. paziņot visām dalībvalstīm un to izraudzītajiem
operatoriem par Pasta darbības padomes izstrādātajiem vai
pārskatītajiem reglamentiem;
3.4. sagatavot Pasaules Pasta savienības gada budžeta
projektu, to izstrādājot līdz iespējami zemākam izmaksu līmenim
saskaņā ar Pasaules Pasta savienības prasībām, un noteiktā laikā
iesniegt Administratīvajai padomei izskatīšanai; pēc
Administratīvās padomes apstiprinājuma iepazīstināt Pasaules
Pasta savienības dalībvalstis ar budžetu un to izpildīt;
3.5. izpildīt īpašus uzdevumus, kurus lūdz veikt Pasaules
Pasta savienības struktūras, un tos uzdevumus, kas
ģenerāldirektoram noteikti Pasaules Pasta savienības aktos;
3.6. rīkoties, lai sasniegtu Pasaules Pasta savienības
struktūru izvirzītos mērķus atbilstoši izstrādātajai politikai un
pieejamiem finanšu līdzekļiem;
3.7. iesniegt priekšlikumus un ierosinājumus Administratīvajai
padomei vai Pasta darbības padomei;
3.8. pēc kongresa noslēguma saskaņā ar Pasta darbības padomes
kārtības rulli iesniegt priekšlikumus Pasta darbības padomei par
izmaiņām, kuras nepieciešams izdarīt reglamentos, pamatojoties uz
kongresa lēmumiem;
3.9. Administratīvās padomes vajadzībām sagatavot Pasaules
Pasta savienības stratēģijas projektu un darbības plāna projektu
četriem gadiem iesniegšanai kongresā, pamatojoties uz padomju
izdotajām direktīvām;
3.10. sagatavot Administratīvajai padomei apstiprināšanai
četru gadu pārskatu par dalībvalstu paveikto, īstenojot Pasaules
Pasta savienības stratēģiju, kas apstiprināta iepriekšējā
kongresā; šo pārskatu iesniedz nākamajam kongresam;
3.11. (Svītrots)
3.12. būt par starpnieku starp:
3.12.1. Pasaules Pasta savienību un ierobežotajām
apvienībām;
3.12.2. Pasaules Pasta savienību un Apvienoto Nāciju
Organizāciju;
3.12.3. Pasaules Pasta savienību un starptautiskajām
organizācijām, kuru darbībā Pasaules Pasta savienība ir
ieinteresēta;
3.12.4. Pasaules Pasta savienību un starptautiskajām
organizācijām, apvienībām vai uzņēmumiem, ar kuriem Pasaules
Pasta savienības struktūras vēlas konsultēties vai kuru darbā tās
vēlas iesaistīties;
3.13. uzņemties Pasaules Pasta savienības struktūru
ģenerālsekretāra pienākumus un, ņemot vērā Vispārīgā reglamenta
īpašās prasības, šajā statusā īpaši uzraudzīt:
3.13.1. Pasaules Pasta savienības struktūru darba sagatavošanu
un organizēšanu;
3.13.2. dokumentu, ziņojumu un protokolu izstrādāšanu,
pavairošanu un izplatīšanu;
3.13.3. sekretariāta darbu Pasaules Pasta savienības struktūru
sanāksmēs;
3.14. piedalīties Pasaules Pasta savienības struktūru
sanāksmēs un diskusijās bez balsstiesībām, bet ar iespēju būt
pārstāvētam.
XIV pants
(132. pants, grozīts)
Informācija. Atzinumi. Aktu skaidrojumu un grozījumu
pieprasījumi. Pieprasījumi. Pienākumi norēķinu veikšanā
1. Starptautiskais birojs vienmēr ir Administratīvās padomes,
Pasta darbības padomes un dalībvalstu, un to izraudzīto operatoru
rīcībā, lai sniegtu jebkādu nepieciešamo informāciju par
jautājumiem, kas attiecas uz pasta pakalpojumiem.
2. Starptautiskais birojs konkrēti vāc, salīdzina, publicē un
izplata jebkādu informāciju, kas ir noderīga pasta
pakalpojumu veikšanā, pēc iesaistīto pušu lūguma sniedz atzinumu
par strīdīgiem jautājumiem vai nodrošina strīda izšķiršanas
pakalpojumus (minētos pakalpojumus sniedz par maksu un saskaņā ar
atbilstošajām procedūrām, ko pieņēmusi Administratīvā
padome), rīkojas, ja saņemti pieprasījumi par Pasaules Pasta
savienības aktu skaidrojumiem un grozījumiem, un kopumā veic tādu
izpētes un redakcionālo vai dokumentēšanas darbu, kas noteikts
Pasaules Pasta savienības aktos vai ko birojam var uzdot izpildei
Pasaules Pasta savienības interesēs.
3. Lai konkrētā jautājumā noskaidrotu citu dalībvalstu un to
izraudzīto operatoru viedokli, Starptautiskais birojs pēc citu
dalībvalstu un to izraudzīto operatoru lūguma veic arī aptaujas.
Aptaujas rezultātam nav balss statusa, un tas nav oficiāli
saistošs.
4. Starptautiskais birojs var darboties kā klīringa iestāde
jebkāda veida norēķinu veikšanai par pasta pakalpojumiem.
5. Starptautiskais birojs nodrošina to komerciālo datu
konfidencialitāti un drošību, kurus iesniegušas dalībvalstis
un/vai to izraudzītie operatori un kuri iegūti, pildot Pasaules
Pasta savienības aktos vai lēmumos noteiktos pienākumus.
XV pants
(138. pants, grozīts)
Procedūra priekšlikumu iesniegšanai kongresā
1. Ņemot vērā 2. un 5. punktā minētos izņēmumus,
dalībvalstis iesniedz kongresam visus priekšlikumus saskaņā ar
šādu procedūru:
1.1. priekšlikumus pieņem tad, ja Starptautiskais birojs tos
saņem vismaz četrus mēnešus pirms kongresa atklāšanas
dienas;
1.2. redakcionālus priekšlikumus nepieņem četru mēnešu
laikposmā pirms kongresa atklāšanas dienas;
1.3. tos priekšlikumus par satura būtību, ko Starptautiskais
birojs saņem trīs-četrus mēnešus pirms kongresa
atklāšanas dienas, pieņem tikai tad, ja tos atbalsta vismaz divas
dalībvalstis;
1.4. tos priekšlikumus par satura būtību, ko Starptautiskais
birojs saņem divus-trīs mēnešuspirms kongresa
atklāšanas dienas, pieņem tikai tad, ja tos atbalsta vismaz
astoņas dalībvalstis; pēc minētā termiņa beigām priekšlikumus
nepieņem;
1.5. atbalsta deklarācijas jāiesniedz Starptautiskajā birojā
tajā pašā termiņā kā priekšlikums, uz kuru tās attiecas.
2. Priekšlikumus par Konstitūciju vai Vispārīgo reglamentu
Starptautiskais birojs saņem vismaz četrus mēnešus pirms
kongresa atklāšanas; netiek izskatīti priekšlikumi, kuri saņemti
pēc minētās dienas, taču pirms kongresa atklāšanas, ja vien
kongress par to nelemj ar divām trešdaļām kongresā pārstāvēto
dalībvalstu vairākumu un ja vien nav izpildīti 1. punktā
minētie nosacījumi.
3. Parasti katram priekšlikumam ir tikai viens mērķis, un tas
paredz tikai tādas izmaiņas, kas atbilst šim mērķim. Līdzīgi
ikvienam priekšlikumam, kas var Pasaules Pasta savienībai radīt
būtiskas izmaksas, pievieno norādi par tā finansiālo ietekmi, un
šo norādi dalībvalsts, kas iesniegusi priekšlikumu, sagatavo,
konsultējoties ar Starptautisko biroju, lai varētu aprēķināt tā
īstenošanai nepieciešamo finansiālo resursu apjomu.
4. Dalībvalstis iesniedz priekšlikumus ar virsrakstu
"Redakcionāls priekšlikums", un Starptautiskais birojs
tos publicē ar numuru, aiz kura norādīts burts "R".
Priekšlikumus, kuriem nav šīs norādes, bet kuri, pēc
Starptautiskā biroja domām, attiecas tikai uz redakcionāliem
jautājumiem, publicē ar attiecīgu anotāciju; Starptautiskais
birojs sagatavo kongresam sarakstu ar šiem priekšlikumiem.
5. Procedūru, kas paredzēta 1. un 4. punktā, nepiemēro
nedz priekšlikumiem par kongresu kārtības rulli, nedz
priekšlikumiem, kurus iesniegusi Administratīvā padome vai Pasta
darbības padome.
XVI pants
(138.bis pants, grozīts)
Procedūra to
priekšlikumu grozīšanai, kas iesniegti saskaņā ar
138. pantu
1. Grozījumus jau izteiktiem priekšlikumiem, tostarp
tiem, ko iesniegusi Administratīvā padome vai Pasta darbības
padome, var iesniegt Starptautiskajam birojam saskaņā ar
kongresu kārtības ruļļa noteikumiem.
2. (Svītrots)
XVII pants
(140. pants, grozīts)
Priekšlikumu par Konvencijas vai nolīgumu grozījumiem izskatīšana
kongresu starplaikā
1. Katram priekšlikumam par Konvenciju, nolīgumiem un to
noslēguma protokoliem piemēro šādu procedūru: ja dalībvalsts ir
nosūtījusi priekšlikumu Starptautiskajam birojam, tas pārsūta šo
priekšlikumu izskatīšanai visām dalībvalstīm. Priekšlikumu
izskatīšanas un komentāru nosūtīšanas termiņš Starptautiskajam
birojam ir 45 dienas. Grozījumus izdarīt nav atļauts. Kad
pagājušas 45 dienas, Starptautiskais birojs nosūta
dalībvalstīm visus saņemtos komentārus un uzaicina katru
dalībvalsti balsot par vai pret priekšlikumu. Uzskata, ka
tās dalībvalstis, kuru balsojumu Starptautiskais birojs nav
saņēmis 45 dienu laikā, ir atturējušās. Iepriekšminētos
termiņus skaita no Starptautiskā biroja cirkulāru izdošanas
dienas. Jebkuru dokumentu un komentārus saistībā ar iepriekš
minēto procedūru iesniedz fiziski vai izmantojot drošus
elektroniskos līdzekļus, un, ja dokumentus un komentārus
dalībvalsts iesniedz Starptautiskajam birojam, tos paraksta
attiecīgās dalībvalsts valsts iestādes pienācīgi pilnvarots
pārstāvis. Šajā punktā termins "droši elektroniskie
līdzekļi" attiecas uz jebkādiem elektroniskiem līdzekļiem,
ko izmanto datu apstrādei, uzglabāšanai un pārsūtīšanai un kas
nodrošina datu pilnīguma, integritātes un konfidencialitātes
saglabāšanu iepriekšminēto Starptautiskā biroja vai kādas
dalībvalsts dokumentu un komentāru iesniegšanas laikā.
2. Ja priekšlikums attiecas uz Pasaules Pasta
savienības nolīgumu vai tā noslēguma protokolu,
1. punktā minētajā procedūrā drīkst piedalīties tikai tās
dalībvalstis, kas ir šā nolīguma puses.
XVIII pants
(141. pants, svītrots)