Par Pasaules Pasta savienības Vispārīgā reglamenta Trešo papildprotokolu

3. pants
Vispārīgā reglamenta Trešais

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

papildprotokols stājas spēkā tā XXVI pantā noteiktajā laikā

un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā

izdevumā "Latvijas Vēstnesis". Līdz ar likumu

izsludināms Vispārīgā reglamenta Trešais papildprotokols angļu

valodā un tā tulkojums latviešu valodā.

Likums Saeimā pieņemts 2022. gada 2. jūnijā.

Valsts prezidents

E. Levits

Rīgā 2022. gada 15. jūnijā

Third

Additional Protocol to the General Regulations of the Universal

Postal Union

Table of contents

Article

I. (Art. 106 amended) Composition and functioning of the

CA

II. (Art. 107 amended) Functions of the CA

III. (Art. 108 amended) Organization of CA sessions

IV. (Art. 110 amended) Reimbursement of travel

expenses

V. (Art. 112 amended) Composition and functioning of the

POC

VI. (Art. 113 amended) Functions of the POC

VII. (Art. 114 amended) Organization of POC sessions

VIII. (Art. 116 amended) Reimbursement of travel

expenses

IX. (Art. 119 amended) Composition of the CC

X. (Art. 120 amended) Membership of the CC

XI. (Art. 121 amended) Functions of the CC

XII. (Art. 124 amended) CC observers

XIII. (Art. 127 amended) Duties of the Director

General

XIV. (Art. 132 amended) Information. Opinions. Requests

for explanation and amendment of the Acts. Inquiries. Role in the

settlement of accounts

XV. (Art. 138 amended) Procedure for submitting proposals

to Congress

XVI. (Art. 138bis amended) Procedure for amending

proposals submitted in accordance with article 138

XVII. (Art. 140 amended) Consideration of proposals

amending the Convention or the Agreements between Congresses

XVIII. (Art. 141 deleted) Procedure for submitting

proposals to the Postal Operations Council concerning the

preparation of new Regulations in the light of decisions taken by

Congress

XIX. (Art. 144 amended) Entry into force of the

Regulations and of the other decisions adopted between

Congresses

XX. (Art. 145 amended) Fixing of the expenditure of the

Union

XXI. (Art. 146 amended) Regulation of member countries'

contributions

XXII. (Art. 150 amended) Contribution classes

XXIII. (Art. 153 amended) Arbitration procedure

XXIV. (Art. 155 amended) Languages used for

documentation, for debates and for official correspondence

XXV. (Art. 158 amended) Entry into force and

duration of the General Regulations

XXVI. Entry into force and duration of the Additional Protocol

to the General Regulations of the Universal Postal Union

Third Additional Protocol to the

General Regulations of the Universal Postal Union1

The plenipotentiaries of the governments of the member

countries of the Universal Postal Union, having met in Congress

at Abidjan, in view of article 22.2 of the Constitution

concluded at Vienna on 10 July 1964, have, by common consent

and subject to article 25.4 of the Constitution, adopted the

following amendments to the General Regulations.

Article I

(Art. 106 amended)

Composition and functioning of the CA (Const. 17)

1 The Council of Administration shall consist of forty-one

members who shall exercise their functions during the period

between two successive Congresses.

2 The role of Chair shall devolve by right on the host member

country of Congress. If that member country waives this right, it

shall become a de jure member and, as a result, the geographical

group to which it belongs shall have at its disposal an

additional seat, to which the restrictive provisions of

paragraph 3 shall not apply. In that case, the Council of

Administration shall elect as Chair one of the members belonging

to the geographical group of the host member country.

3 The forty other members of the Council of Administration

shall be elected by Congress on the basis of an equitable

geographical distribution. At least a half of the membership is

renewed at each Congress; no member country may be chosen by

three successive Congresses. Without prejudice to the

foregoing, one seat in the geographical group to which member

countries defined as Pacific Island countries and territories (as

per the relevant list established by the United Nations) belong

shall be reserved for those member countries.

4 Each member of the Council of Administration shall appoint

its representative(s). The members of the Council of

Administration shall take an active part in its work.

5 The office of member of the Council of Administration shall

be unpaid. The operational expenses of this Council shall be

borne by the Union.

6 The CA shall define, formalize and/or set up the standing

groups and task forces or other bodies to be established within

its structure, with due regard being paid to the Union's strategy

and business plan adopted by Congress.

Article II

(Art. 107 amended)

Functions of the CA

1 The Council of Administration shall have the following

functions:

1.1 Supervises all the activities of the Union between

Congresses, ensuring compliance with the decisions of Congress,

studying questions with respect to governmental policies on

postal issues, and taking account of international regulatory

developments such as those relating to trade in services and to

competition.

1.2 Promotes, coordinates and supervises all forms of postal

technical assistance within the framework of international

technical cooperation.

1.3 Examines the draft quadrennial Union business plan

approved by Congress, and finalizes it by bringing the activities

set out in the draft plan for the four-year period into line with

the actual resources available. The plan should also, if

appropriate, be in line with the results of the prioritization

process carried out by Congress. The finalized version of the

quadrennial Union business plan, completed and approved by

the CA, will then form the basis for the preparation of the

annual Programme and Budget as well as for the annual operating

plans to be drawn up and implemented by the CA and POC.

1.4 Considers and approves the annual programme and budget and

the accounts of the Union, while taking into account the final

version of the Union Business Plan, as described in

article 107.1.3.

1.5 Authorizes the ceiling of expenditure to be exceeded, if

circumstances so require, in accordance with article 145.3 to

5.

1.6 Authorizes election of a lower contribution class, if it

is so requested, in accordance with the conditions set out in

article 150.6.

1.7 Authorizes a change of geographical group if it is so

requested by a member country, taking into account the views

expressed by the member countries which are members of the

geographical groups concerned.

1.8 Creates or abolishes International Bureau posts financed

by the regular budget, taking into account the restrictions

imposed by the expenditure ceiling fixed.

1.9 Decides on the contacts to be established with member

countries in order to carry out its functions.

1.10 After consulting the Postal Operations Council, decides

on the relations to be established with the organizations which

are not observers within the meaning of article 105.1 and

105.2.1.

1.11 Considers the reports by the International Bureau on UPU

relations with other international bodies and takes the decisions

which it considers appropriate on the conduct of such relations

and the action to be taken on them.

1.12 Designates in due course, after consulting the Postal

Operations Council and the Secretary General, the specialized

agencies of the United Nations, international organizations,

associations, enterprises and qualified persons to be invited as

ad hoc observers to specific meetings of Congress and its

Committees when this is in the interest of the Union or the work

of the Congress and instructs the Director General of the

International Bureau to issue the necessary invitations.

1.13 Designates the member country where the next Congress is

to be held in the case provided for in article 101.3.

1.14 Determines in due course and after consulting the Postal

Operations Council the number of Committees required to carry out

the work of Congress, and specifies their functions.

1.15 Designates, after consulting the Postal Operations

Council and subject to the approval of Congress, the member

countries prepared:

1.15.1 to assume the positions of Vice-Chairs of Congress and

Chairs and Vice-Chairs of the Committees, taking as much account

as possible of the equitable geographical distribution of the

member countries; and

1.15.2 to sit on the Restricted Committees of the

Congress.

1.16 Designates those of its members that will serve as

members of the Consultative Committee.

1.17 Considers and approves, within the framework of its

competence, any action considered necessary to safeguard and

enhance the quality of and to modernize the international postal

service.

1.18 Studies, at the request of Congress, the Postal

Operations Council or member countries, administrative,

legislative and legal problems concerning the Union or the

international postal service; it shall be for the Council of

Administration to decide, in the above-mentioned fields, whether

it is expedient to undertake the studies requested by member

countries between Congresses.

1.19 Formulates proposals which shall be submitted for the

approval either of Congress or of member countries in accordance

with article 140.

1.20 Submits subjects for study to the Postal Operations

Council for examination in accordance with

article 113.1.6.

1.21 Reviews and approves, in consultation with the Postal

Operations Council, the draft Strategy for presentation to

Congress.

1.22 Receives and discusses reports and recommendations from

the Consultative Committee and considers recommendations from the

Consultative Committee for submission to Congress.

1.23 Provides control over the activities of the International

Bureau.

1.24 Approves the annual report on the work of the Union and

the annual Financial Operating Reports prepared by the

International Bureau and, where appropriate, furnishes

observations on them.

1.25 Establishes principles, as may be considered necessary,

for the Postal Operations Council to take into account in its

study of questions with major financial repercussions (charges,

terminal dues, transit charges, basic airmail conveyance rates

and the posting abroad of letter-post items), follows closely the

study of these questions, and reviews and approves, for

conformity with the aforementioned principles, Postal Operations

Council proposals relating to these questions.

1.26 Approves, within the framework of its competence, the

recommendations of the Postal Operations Council for the

adoption, if necessary, of regulations or of a new procedure

until such time as Congress takes a decision in the matter.

1.27 Considers the annual report prepared by the Postal

Operations Council and any proposals submitted by the

Council.

1.28 Approves the four-yearly report prepared by the

International Bureau in consultation with the Postal Operations

Council, on the performance of member countries in respect of the

execution of the Union Strategy approved by the preceding

Congress, for submission to the following Congress.

1.29 Establishes the framework for the organization of the

Consultative Committee and concurs in the organization of the

Consultative Committee, in accordance with the provisions of

article 122.

1.30 Establishes criteria for membership of the Consultative

Committee and revokes membership in accordance with those

criteria, as further detailed in the relevant rules of procedure

referred to in article 122.

1.31 Lays down the Financial Regulations of the Union.

1.32 Lays down the rules governing the Reserve Fund.

1.33 Lays down the rules governing the Special Fund.

1.34 Lays down the rules governing the Special Activities

Fund.

1.35 Lays down the rules governing the Voluntary Fund.

1.36 Lays down the Staff Regulations and the conditions of

service of the elected officials.

1.37 Lays down the Regulations of the Social Fund.

1.38 Exercises, within the context of article 152,

overall supervision of the creation and activities of user funded

subsidiary bodies.

1.39 Adopts its Rules of Procedure and the amendments to those

Rules.

Article III

(Art. 108 amended)

Organization of CA sessions

1 At its constituent meeting, which shall be convened and

opened by the Chair of Congress, the Council of Administration

shall elect four Vice-Chairs from among its members.

The Chair and four Vice-Chairs shall be member countries

from each of the five geographical groups of the Union.

2 The Council of Administration shall meet twice a year, or

additionally on an exceptional basis, at Union headquarters, in

accordance with the relevant procedures set forth in its Rules of

Procedure.

3 The Chair and Vice-Chairs, and the Committee Chairs,

Co-Chairs and Vice-Chairs, of the Council of Administration shall

form the Management Committee. This Committee shall prepare and

direct the work of each session of the Council of Administration.

It shall approve, on behalf of the Council of Administration, the

annual report prepared by the International Bureau on the work of

the Union and it shall take on any other task which the Council

of Administration decides to assign to it or the need for which

arises in the course of the strategic planning process.

4 The Chair of the Postal Operations Council shall represent

that body at meetings of the Council of Administration when the

agenda contains questions of interest to the Postal Operations

Council.

5 The Chair of the Consultative Committee shall represent that

organization at meetings of the Council of Administration when

the agenda contains questions of interest to the Consultative

Committee.

Article IV

(Art. 110 amended)

Reimbursement of travel expenses

1 The travel expenses of representatives of

members of the Council of Administration participating in its

meetings shall be borne by their member country. However,

one representative of each of the member countries classified as

developing or least developed countries according to the lists

established, respectively, by the Council of Administration and

the United Nations shall, except for meetings which take place

during Congress, be entitled to reimbursement of the price of an

economy class return air ticket and/or first class return

rail ticket, or expenses incurred for travel by any other means,

in the latter case subject to the condition that the

amount does not exceed the price of the economy class return air

ticket. The same entitlement shall be granted to each member of

its Committees or other bodies when these meet outside Congress

and the sessions of the Council.

Article V

(Art. 112 amended)

Composition and functioning of the POC

1 The Postal Operations Council shall consist of forty-eight

members who shall exercise their functions during the period

between successive Congresses.

2 The members of the Postal Operations Council shall be

elected by Congress on the basis of qualified geographical

distribution. At least one third of the members of each

geographical group shall be renewed at each Congress. Without

prejudice to the foregoing, one seat in the geographical group to

which member countries defined as Pacific Island countries and

territories (as per the relevant list established by the United

Nations) belong shall be reserved for those member

countries.

3 Each member of the Postal Operations Council shall appoint

its representative(s). The members of the Postal Operations

Council shall take an active part in its work.

4 The operational expenses of the Postal Operations Council

shall be borne by the Union. Its members shall not receive any

payment.

5 The Postal Operations Council shall define, formalize and/or

set up the standing groups, task forces, user-funded subsidiary

bodies or other bodies to be established within its structure,

with due regard being paid to the Union's strategy and business

plan adopted by Congress.

Article VI

(Art. 113 amended)

Functions of the POC

1 The Postal Operations Council shall have the following

functions:

1.1 Coordinates practical measures for the development and

improvement of international postal services.

1.2 Takes, subject to Council of Administration approval

within the framework of the latter's competence, any action

considered necessary to safeguard and enhance the quality of and

to modernize the international postal service.

1.3 Decides on the contacts to be established with member

countries and their designated operators in order to carry out

its functions.

1.4 Takes the necessary steps to study and publicize the

experiments and progress made by certain member countries and

their designated operators in the technical, operational,

economic and vocational training fields of interest to other

member countries and their designated operators.

1.5 Takes, in consultation with the Council of Administration,

appropriate steps in the sphere of technical cooperation with all

member countries of the Union and their designated operators and

in particular with the new and developing countries and their

designated operators.

1.6 Examines any other questions submitted to it by a member

of the Postal Operations Council, by the Council of

Administration or by any member country or designated

operator.

1.7 Receives and discusses reports as well as recommendations

from the Consultative Committee and, when matters of interest to

the Postal Operations Council are involved, to examines and

comments on recommendations from the Consultative Committee for

submission to Congress.

1.8 Designates those of its members that will serve as members

of the Consultative Committee.

1.9 Conducts the study of the most important operational,

commercial, technical, economic and technical cooperation

problems which are of interest to all member countries or their

designated operators, including questions with major financial

repercussions (charges, terminal dues, transit charges, airmail

conveyance rates, parcel-post rates, and the posting abroad of

letter-post items), and prepares information, opinions and

recommendations for action on them.

1.10 Provides input to the Council of Administration for the

development of the draft Union Strategy and draft quadrennial

Union business plan to be submitted to Congress.

1.11 Studies teaching and vocational training problems of

interest to member countries and their designated operators, as

well as to the new and developing countries.

1.12 Studies the present position and needs of the new and

developing countries and prepares appropriate recommendations on

ways and means of improving their postal services.

1.13 Revises the Regulations of the Union; in this

regard, the Postal Operations Council shall be subject to

Council of Administration guidance on matters of fundamental

policy and principle.

1.14 Formulates proposals which shall be submitted for the

approval either of Congress or of member countries in accordance

with article 140; the approval of the Council of Administration

is required when these proposals concern questions within the

latter's competence.

1.15 Examines, at the request of a member country, any

proposal which that member country forwards to the International

Bureau under article 139, prepares observations on it and

instructs the International Bureau to annex these observations to

the proposal before submitting it for approval to the member

countries.

1.16 Recommends, if necessary, and where appropriate after

approval by the Council of Administration and consultation of all

the member countries, the adoption of regulations or of a new

procedure until such time as Congress takes a decision in the

matter.

1.17 Prepares and issues, in the form of recommendations to

member countries and their designated operators (or as binding

provisions if the Acts of the Union so provide), standards for

technological, operational and other processes within its

competence where uniformity of practice is essential; it shall

similarly issue, as required, amendments to standards it has

already set.

1.18 Establishes the framework for the organization of

user-funded subsidiary bodies and concurs in the organization of

these bodies in accordance with the provisions of

article 152.

1.19 Receives and discusses reports from the user-funded

subsidiary bodies on an annual basis.

1.20 Adopts its Rules of Procedure and the amendments to those

Rules.

Article VII

(Art. 114 amended)

Organization of POC sessions

1 At its first meeting, which shall be convened and opened by

the Chair of Congress, the Postal Operations Council shall choose

from among its members a Chair and four Vice-Chairs, and the

Committee Chairs/Vice-Chairs/Co-Chairs. The Chair

and four Vice-Chairs shall be member countries from each of the

five geographical groups of the Union.

2 The Postal Operations Council shall meet twice a year, or

additionally on an exceptional basis, at Union headquarters, in

accordance with the relevant procedures set forth in its Rules of

Procedure.

3 The Chair and Vice-Chairs, and the Committee Chairs,

Co-Chairs and Vice-Chairs, of the Postal Operations Council shall

form the Management Committee. This Committee shall prepare and

direct the work of each meeting of the Postal Operations Council

and take on all the tasks which the latter decides to assign to

it or the need for which arises in the course of the strategic

planning process.

4 On the basis of the Union Strategy adopted by Congress and,

in particular, the part relating to the strategies of the

permanent bodies of the Union, the Postal Operations Council

shall, at its session following Congress, prepare a basic work

programme containing a number of tactics aimed at implementing

the strategies. This basic work programme, which shall include a

limited number of projects on topical subjects of common

interest, shall be revised annually in the light of new realities

and priorities.

5 The Chair of the Consultative Committee shall represent that

organization at meetings of the Postal Operations Council when

the agenda contains questions of interest to the Consultative

Committee.

Article VIII

(Art. 116 amended)

Reimbursement of travel expenses

1 The travel expenses of representatives of

members of the Postal Operations Council participating

in its meetings shall be borne by their member

country. However, one representative of each of the member

countries classified as least developed countries

according to the list established by the United Nations shall,

except for meetings which take place during Congress, be entitled

to reimbursement of the price of an economy class return air

ticket and/or first class return rail ticket, or expenses

incurred for travel by any other means, in the latter case

subject to the condition that the amount does not exceed the

price of the economy class return air ticket.

Article IX

(Art. 119 amended)

Composition of the CC

1 The Consultative Committee shall consist of:

1.1 non-governmental organizations (including

organizations representing customers, delivery service

providers, postal employees or postal employers);

philanthropic entities; standardization, financial and

development organizations; suppliers of goods and services to

the postal services sector; transportation entities and other

private sector entities; and like organizations of

individuals and companies which have an interest in supporting

the mission and objectives of the Union;

1.1bis high-level figures from the postal sector recommended

by member countries or the bodies of the Union concerned,

including the Consultative Committee.

1.1ter (deleted);

1.2 (deleted);

1.3 (deleted).

1bis All members of the Consultative Committee shall be

established (and, if so required by the member country

concerned, duly registered) or, in the case of the

high-level figures referred to in 1.1bis, have permanent

residence, in a Union member country.

2 The operational costs of the Consultative Committee shall be

shared by members of the Consultative Committee,

except as otherwise determined by the Council of

Administration. In this regard, and as further outlined in the

Rules of Procedure of the Consultative Committee, different

membership fees may apply depending on the specific legal nature

and financial capability of members of the Consultative

Committee.

3 The members of the Consultative Committee shall not receive

remuneration or any other compensation.

Article X

(Art. 120 amended)

Membership of the CC

1 Membership of the Consultative Committee shall be

determined through a process of application and acceptance

established by the Council of Administration and carried

out in accordance with article 107.1.30.

1bis Any requests for membership of

the Consultative Committee as submitted by the entities or

high-level figures referred to in article 119 shall be

accompanied by the prior written authorization or recommendation

of the corresponding Union member country, in accordance with

article 119.1bis of that article.

2 Each member of the Consultative Committee shall appoint its

own representative(s).

Article XI

(Art. 121 amended)

Functions of the CC

1 The Consultative Committee shall have the following

functions:

1.1 Examines documents and reports of the Council of

Administration and the Postal Operations Council. In exceptional

circumstances, the right to receive certain texts and documents

may be restricted if the confidentiality of the subject of the

meeting or document so requires, in accordance with

articles 109.2.3 and 115.2.3.

1.2 Conducts and contributes to studies of issues of

importance to the Consultative Committee's members.

1.3 Considers issues affecting the postal services sector and

issues reports on such issues.

1.4 Provides input to the work of the Council of

Administration and the Postal Operations Council, including

submitting reports and recommendations and giving opinions

to the two Councils.

1.5 Makes recommendations to Congress, subject to the approval

of the Council of Administration and, when matters of interest to

the Postal Operations Council are involved, subject to

examination and comment by the Postal Operations Council.

Article XII

(Art. 124 amended)

CC observers

1 Member countries of the Union and the observers and

ad hoc observers referred to in article 105 may participate

in the sessions of the Consultative Committee, without the right

to vote.

2 For logistical reasons, the Consultative Committee may limit

the number of attendees per observer and ad hoc observer

participating. It may also limit their right to speak during the

debates.

3 In exceptional circumstances, observers and ad hoc observers

may be excluded from a meeting or a portion of a meeting or may

have their right to receive documents restricted if the

confidentiality of the subject of the meeting or document so

requires. This restriction may be decided on a case-by-case basis

by any body concerned or its Chair. The case-by-case situations

shall be reported to the Council of Administration and to the

Postal Operations Council when matters of interest to the Postal

Operations Council are concerned. If it considers this necessary,

the Council of Administration may subsequently review

restrictions, in consultation with the Postal Operations Council

where appropriate.

Article XIII

(Art. 127 amended)

Duties of the Director General

0bis The Director General shall be the legal representative of

the Union.

1 The Director General shall organize, administer and direct

the International Bureau.

2 Regarding the classification of posts, appointments and

promotions:

2.1 the Director General shall be empowered to classify posts

in grades G 1 to D 2 and to appoint and promote officials in

those grades;

2.2 for appointments in grades P 1 to D 2, the Director

General shall consider the professional qualifications of the

candidates who are nationals of a member country or

who exercise their professional activities in a member

country, taking into account equitable geographical and

language distribution, and gender balance. D 2 posts

shall as far as possible be filled by candidates from different

regions and from regions other than those from which the Director

General and Deputy Director General originate, bearing in mind

the paramount consideration of the efficiency of the

International Bureau;

2.3 the Director General shall also consider, for the

appointment of a new official, that, in principle, persons

occupying grade D 2, D 1 and P 5 posts must be nationals of

different member countries of the Union;

2.4 for the promotion of an official of the International

Bureau to grades D 2, D 1 and P 5, the Director General shall not

be bound to apply the same principle as under 2.3;

2.5 the requirements of equitable geographical and language

distribution and gender balance shall rank behind merit in

the recruitment process;

2.6 the Director General shall inform the Council of

Administration once a year of appointments and promotions in

grades P 4 to D 2.

3 Furthermore, the Director General shall have the following

duties:

3.1 acts as depositary of the Acts of the Union and as

intermediary in the procedure of accession and admission to and

withdrawal from the Union;

3.2 notifies the decisions taken by Congress to all the

Governments of member countries;

3.3 notifies all member countries and their designated

operators of the Regulations drawn up or revised by the Postal

Operations Council;

3.4 prepares the draft annual budget of the Union at the

lowest possible level consistent with the requirements of the

Union and submits it in due course to the Council of

Administration for consideration; communicates the budget to the

member countries of the Union after approval by the Council of

Administration and executes it;

3.5 executes the specific activities requested by the bodies

of the Union and those assigned to the Director General by the

Acts;

3.6 takes action to achieve the objectives set by the bodies

of the Union, within the framework of the established policy and

the funds available;

3.7 submits suggestions and proposals to the Council of

Administration or to the Postal Operations Council;

3.8 following the close of Congress, submits proposals to the

Postal Operations Council concerning changes to the Regulations

required as a result of Congress decisions, in accordance with

the Rules of Procedure of the Postal Operations Council;

3.9 prepares, for the Council of Administration and on the

basis of directives issued by the Councils, the draft Union

Strategy and draft quadrennial UPU business plan to be submitted

to Congress;

3.10 prepares, for approval by the Council of Administration,

a four-yearly report on the member countries' performance in

respect of the Union Strategy approved by the preceding Congress,

which will be submitted to the following Congress;

3.11 (Deleted.)

3.12 acts as an intermediary in relations between:

3.12.1 the Union and the Restricted Unions;

3.12.2 the Union and the United Nations;

3.12.3 the Union and the international organizations

whose activities are of interest to the Union;

3.12.4 the Union and the international organizations or

the associations or enterprises that the bodies of the Union wish

to consult or associate with their work;

3.13 assumes the duties of Secretary General of the bodies of

the Union and supervises in this capacity, taking into account

the special provisions of these General Regulations, in

particular:

3.13.1 the preparation and organization of the work of the

Union's bodies;

3.13.2 the preparation, production and distribution of

documents, reports and minutes;

3.13.3 the functioning of the secretariat at meetings of the

Union's bodies;

3.14 attends the meetings of the bodies of the Union and takes

part in the discussions without the right to vote, with the

possibility of being represented.

Article XIV

(Art. 132 amended)

Information. Opinions. Requests for explanation and amendment of

the Acts. Inquiries. Role in the settlement of accounts

1 The International Bureau shall be at all times at the

disposal of the Council of Administration, the Postal Operations

Council and member countries and their designated operators for

the purpose of supplying them with any necessary information on

questions relating to the service.

2 In particular it shall collect, collate, publish and

distribute all kinds of information of interest to the

postal service; give an opinion or provide

dispute settlement services (in the latter case on a paid basis

and in accordance with the relevant procedures adopted by the

Council of Administration), at the request of the parties

involved, on questions in dispute; act on requests for

explanation and amendment of the Acts of the Union; and,

in general, carry out such studies and editorial or documentary

work as are assigned to it by those Acts or as may be referred to

it in the interest of the Union.

3 It shall also conduct inquiries requested by member

countries and their designated operators to obtain the views of

other member countries and designated operators on a particular

question. The result of an inquiry shall not have the status of a

vote and shall not be formally binding.

4 It may act as a clearing house in the settlement of accounts

of all kinds relating to the postal service.

5 The International Bureau shall ensure the confidentiality

and security of commercial data provided by member countries

and/or their designated operators for the performance of its

duties arising from the Acts or decisions of the Union.

Article XV

(Art. 138 amended)

Procedure for submitting proposals to Congress

1 Subject to the exceptions provided for in paragraphs 2

and 5, the following procedures shall govern the submission of

proposals of all kinds to Congress by member countries:

1.1 proposals which reach the International Bureau at least

four months before the date fixed for Congress shall be

accepted;

1.2 no drafting proposal shall be accepted during the period

of four months preceding the date fixed for Congress;

1.3 proposals of substance which reach the International

Bureau in the interval between four and three

months before the date fixed for Congress shall not be accepted

unless they are supported by at least two member countries;

1.4 proposals of substance which reach the International

Bureau in the interval between three and two months before

the date fixed for Congress shall not be accepted unless they are

supported by at least eight member countries; proposals which

arrive after that time shall no longer be accepted;

1.5 declarations of support must reach the International

Bureau within the same period of time as the proposal to which

they refer.

2 Proposals concerning the Constitution or the General

Regulations shall reach the International Bureau not later than

four months before the opening of Congress; any received

after that date but before the opening of Congress shall not be

considered unless Congress so decides by a majority of two thirds

of the member countries represented at Congress and unless the

conditions laid down in paragraph 1 are fulfilled.

3 Every proposal must, as a rule, have only one aim and

contain only the changes justified by that aim. Similarly, each

proposal liable to lead to significant costs for the Union shall

be accompanied by an indication of its financial impact, prepared

by the member country submitting the proposal, in consultation

with the International Bureau, so that the financial resources

needed for its implementation can be determined.

4 Drafting proposals shall be headed "Drafting proposal" by

the member countries which submit them and shall be published by

the International Bureau under a number followed by the letter R.

Proposals which do not bear this indication but which, in the

opinion of the International Bureau, deal only with drafting

points shall be published with an appropriate annotation; the

International Bureau shall draw up a list of these proposals for

Congress.

5 The procedure prescribed in paragraphs 1 and 4 shall apply

neither to proposals concerning the Rules of Procedure of

Congresses, nor to proposals submitted by the Council of

Administration or the Postal Operations Council.

Article XVI

(Art. 138bis amended)

Procedure for amending proposals submitted in accordance with

article 138

1 Amendments to proposals already made, including those

submitted by the Council of Administration or the Postal

Operations Council, may be presented to the International

Bureau in accordance with the provisions of the Rules of

Procedure of Congresses.

2 (deleted).

Article XVII

(Art. 140 amended)

Consideration of proposals amending the Convention or the

Agreements between Congresses

1 Every proposal concerning the Convention, the Agreements and

their Final Protocols shall be subject to the following

procedure: where a member country has sent a proposal to the

International Bureau, the latter shall forward it to all member

countries for examination. They shall be allowed a period of

45 days in which to examine the proposal and forward any

observations to the International Bureau. Amendments shall not be

admissible. Once these 45 days have elapsed, the

International Bureau shall forward to member countries all the

observations it has received and invite each member country to

vote for or against the proposal. Member countries whose votes

have not been received by the International Bureau within a

period of 45 days shall be considered as having

abstained. The aforementioned periods shall be reckoned from the

dates of the International Bureau circulars. Any documentation

and observations arising from the aforementioned procedure shall

be submitted by physical or secure electronic means and, in the

case of member country submissions to the International Bureau,

be signed by a duly authorized representative of the governmental

authority of the member country concerned. For the purposes of

this paragraph, "secure electronic means" shall refer to any

electronic means used for the processing, storage and

transmission of data that ensure that the completeness, integrity

and confidentiality of the data are maintained during the

submission of the aforementioned documentation and observations

by the International Bureau or a member country.

2 If the proposal relates to an Agreement of the Union

or its Final Protocol, only the member countries which are

parties to that Agreement may take part in the procedure

described in paragraph 1.

Article XVIII

(Art. 141 deleted)

Article 141

Procedure for submitting proposals to the Postal Operations

Council concerning the preparation of new Regulations in the

light of decisions taken by Congress

(Deleted.)

Article XIX

(Art. 144 amended)

Entry into force of the Regulations and of the other decisions

adopted between Congresses

1 The Regulations and any amendments thereto shall

enter into force on the date specified therein as decided

by the Postal Operations Council, and shall remain in

force for an indefinite period.

2 Subject to the provisions of paragraph 1, decisions on

amending the Acts of the Union which are adopted between

Congresses shall not take effect until at least three months

after their notification.

Article XX

(Art. 145 amended)

Fixing of the expenditure of the Union (Const. 21)

1 Subject to the provisions of paragraphs 2 to 6, the

annual expenditure relating to the activities of bodies of the

Union may not exceed 38,890,030 Swiss francs for the

years 2022 to 2025. In the event that the Congress planned

for 2025 is postponed, the same ceilings shall also apply

to the post 2025 period.

2 The expenditure relating to the convening of the next

Congress (travelling expenses of the secretariat, transport

charges, cost of installing simultaneous interpretation

equipment, cost of reproducing documents during the Congress,

etc.) shall not exceed the limit of 2,900,000 Swiss

francs.

3 The Council of Administration shall be authorized to exceed

the limits laid down in paragraphs 1 and 2 to take account

of increases in salary scales, pension contributions or

allowances, including post adjustments, approved by the United

Nations for application to its staff working in Geneva.

4 The Council of Administration shall also be authorized to

adjust, each year, the amount of expenditure other than that

relating to staff on the basis of the Swiss consumer price

index.

5 Notwithstanding paragraph 1, the Council of

Administration, or in case of extreme urgency, the Director

General, may authorize the prescribed limits to be exceeded to

meet the cost of major and unforeseen repairs to the

International Bureau building, provided however that the amount

of the increase does not exceed 125,000 Swiss francs per

annum.

6 If the credits authorized in paragraphs 1 and 2 prove

inadequate to ensure the smooth running of the Union, these

limits may only be exceeded with the approval of the majority of

the member countries of the Union. Any consultation shall include

a complete description of the facts justifying such a

request.

Article XXI

(Art. 146 amended)

Regulation of member countries' contributions

1 Countries which accede to the Union or are admitted to the

status of members of the Union as well as those which leave the

Union shall pay their contributions for the whole of the year

during which their admission or withdrawal becomes effective.

2 Member countries shall pay their contributions to the

Union's annual expenditure in advance on the basis of the budget

laid down by the Council of Administration. These contributions

shall be paid not later than the first day of the financial year

to which the budget refers. After that date, the sums due shall

be chargeable with interest in favour of the Union at the rate of

5% per annum from the fourth month.

3 Where the arrears of mandatory contributions, not including

interest, owed to the Union by a member country are equal to or

more than the amount of the contributions of that member country

for the preceding two financial years, such member country may

irrevocably assign to the Union all or part of the credits owed

it by other member countries, in accordance with the arrangements

laid down by the Council of Administration. The conditions of

this assignment of credit shall be determined by agreement

reached between the member country, its debtors/creditors and the

Union.

4 A member country which, for legal or other reasons, cannot

make such an assignment must undertake to conclude a schedule for

the amortization of its arrears.

5 Other than in exceptional circumstances as decided by

Congress or the Council of Administration, recovery of

arrears of mandatory contributions owed to the Union may not

extend over more than ten years. In cases where Congress or

the Council of Administration approves a payment agreement longer

than twenty years, the minimum amount of the annual arrears

contribution should be at least equal to the annual contribution

of the country signatory to the agreement.

6 Also in exceptional circumstances, as decided by

Congress or the Council of Administration, either body

may release a member country from all or part of the interest

owed if that country has paid the full principal amount of

its debts in arrears.

6bis In similarly exceptional

circumstances, Congress or the Council of Administration may,

upon written request of the member country concerned, decide to

release that member country from its debts in arrears and

immediately lift the automatic sanctions imposed against it,

subject to payment of an amount at least equivalent to one half

of the total amount of debts in arrears (excluding any interest

incurred thereon) owed by that member country.

6ter Congress or the Council of

Administration may also, upon written request of a member country

with long-standing debts in arrears, decide to exceptionally

release that member country from its debts in arrears and

immediately lift the automatic sanctions imposed against it,

provided the member country concerned pays its last five years of

mandatory contributions to the Union's annual expenditure

(including the current financial year and excluding any interest

incurred thereon).

6ter.1 For the purposes of

paragraph 6ter, "long-standing debts in arrears" shall be

defined as any amounts in arrears (including interest) pertaining

to mandatory contributions to the Union's annual expenditure

incurred over a period longer than the last five financial

years.

6ter.2 Equally for the purposes of

paragraph 6ter and specifically in the case of least

developed countries and small island developing states as defined

in article 150.1, Congress or the Council of Administration

may exceptionally determine that the "last five years of

mandatory contributions" of the member country concerned shall be

calculated on the basis of the current contribution class to

which that member country belongs, in which case the relevant

current contribution class amount shall be multiplied five

times.

6quater In the case of least

developed countries and small island developing states, as

defined in article 150.1, that are authorized to benefit

from either of the exceptional payment arrangements outlined in

paragraphs 6bis and 6ter of this article, at least 50% of

the amounts paid by the member country concerned shall be

earmarked for Union-led postal technical assistance projects

aimed at benefiting that same member country.

6quinquies Any principal or interest

amounts released in the framework of the exceptional payment

arrangements outlined in paragraphs 6bis and 6ter of this

article shall not be cancelled, but set aside and provisioned by

the Union in accordance with its relevant financial rules. In the

event the member country concerned subsequently falls under

automatic sanctions, the aforementioned amounts shall once more

be registered by the Union, with immediate effect, as debts in

arrears for the member country in question.

7 A member country may also be released, within the

framework of an amortization schedule approved by the Council of

Administration for its accounts in arrears, from all or part of

the interest accumulated or to accrue; such release shall,

however, be subject to the full and punctual execution of the

amortization schedule within an agreed period of ten years at

most.

8 The provisions under paragraphs 3 to 7

apply by analogy to the translation costs billed by the

International Bureau to member countries belonging to the

language groups.

9 The International Bureau shall send bills to member

countries at least three months before their due date. The

original bills shall be sent to the correct address provided by

the member country concerned. Electronic copies of the bills

shall be sent via e-mail as pre-advice or alerts.

10 Furthermore, the International Bureau shall provide

member countries with clear information each time it charges them

interest on overdue payment of particular bills, so that member

countries can easily verify to which bills the interest

corresponds.

Article XXII

(Art. 150 amended)

Contribution classes

1 Member countries shall contribute to defraying Union

expenses according to the contribution class to which they

belong. The structure of the contribution classes shall

commence at one unit and rise in incremental one-unit steps to a

level defined with reference to the most recent scale of

assessments for the apportionment of the expenses of the United

Nations. Member countries shall choose their contribution class

on the basis of their economic capacity while considering the

aforementioned scale of assessments. The member countries listed

by the United Nations as the least developed countries shall pay

half a contribution unit. Small island developing states with a

population of less than 200,000 (as listed by the United Nations)

shall pay one tenth of a contribution unit.

2 Notwithstanding the contribution classes listed in

paragraph 1, any member country may elect to contribute a

higher number of units, for a minimum term equivalent to

the period between Congresses. The announcement of a change shall

be made at the latest at Congress. At the end of the period

between Congresses, the member country shall return automatically

to its original number of contribution units unless it decides to

maintain its contribution of a higher number of units. The

payment of additional contributions will increase the expenditure

accordingly.

3 Member countries shall choose their number of units

upon their admission or accession to the Union, while

considering the most recent scale of assessments for the

apportionment of the expenses of the United Nations, in

accordance with the procedure laid down in article 21.4 of

the Constitution.

4 Member countries paying above the economic

capacities assessed through reference to the scale of assessments

for the apportionment of the expenses of the United Nations shall

have the right to reduce their number of units by up to a maximum

of two units per Congress cycle, provided that this does not

result in a lower contribution than they would pay under the

current scale of assessments for the apportionment of the

expenses of the United Nations. The cost of any such reduction

shall be borne in solidarity by all member countries in

accordance with the procedure laid down in article 21.3 of

the Constitution. Member countries paying at a level below their

economic capacity, as assessed through reference to the scale of

assessments for the apportionment of the expenses of the United

Nations, shall be invited to increase their number of units by at

least two per Congress cycle until they have reached the level of

the current scale of assessments referred to above. Those member

countries that fail to do so shall not benefit from the reduction

in the value of the contribution unit resulting from the increase

in the overall number of contribution units.

5 (deleted).

6 Nevertheless, in exceptional circumstances such as natural

disasters necessitating international aid programmes, the Council

of Administration may authorize a temporary reduction in

contribution class once between two Congresses when so requested

by a member country if the said member establishes that it can no

longer maintain its contribution at the class originally

chosen.

7 The temporary reduction in contribution class in application

of paragraph 6 may be authorized by the Council of

Administration for a maximum period of two years or up to the

next Congress, whichever is earlier. On expiry of the specified

period, the country concerned shall automatically revert to its

original contribution class.

8 Changes to a higher class shall not be subject to any

restriction.

Article XXIII

(Art. 153 amended)

Arbitration procedure

1 If a dispute has to be settled by arbitration between member

countries, each member country must advise the other party in

writing of the subject of the dispute and inform it, by means of

a notice to initiate arbitration, that it wishes to initiate

arbitration.

2 If the dispute concerns questions of an operational or

technical nature, each member country may ask its designated

operator to act in accordance with the procedure provided for in

the following paragraphs and delegate such power to its operator.

The member country concerned shall be informed of the progress of

the proceedings and of the result. The respective member

countries or designated operators shall hereafter be referred to

as "parties to the arbitration".

3 The parties to the arbitration shall appoint either one or

three arbitrators.

4 Where the parties to the arbitration choose to appoint three

arbitrators, each party shall, in accordance with

paragraph 2, select a member country or designated operator

not directly involved in the dispute, to act as an arbitrator.

When several member countries and/or designated operators make

common cause, they shall count only as a single party for the

purposes of these provisions.

5 Where the parties agree to the appointment of three

arbitrators, the third arbitrator shall be jointly agreed upon by

the parties and shall not need to be from a member country or

designated operator.

6 If the dispute concerns one of the Agreements, the

arbitrators may be appointed only from among the member countries

that are parties to that Agreement.

7 The parties to the arbitration may jointly agree to appoint

a single arbitrator, who shall not need to be from a member

country or designated operator.

8 If one or both parties to the arbitration do not, within a

period of three months from the date of the notice to initiate

arbitration, appoint an arbitrator or arbitrators the

International Bureau shall, if so requested, itself call upon the

defaulting member country to appoint an arbitrator, or shall

itself appoint one automatically. The International Bureau

shall not be involved in the deliberations or act as

arbitrator unless otherwise mutually requested by the

parties. In the latter case, the International Bureau shall

serve as an arbitrator on a paid basis and in accordance with the

relevant dispute settlement procedures adopted by the Council of

Administration.

9 The parties to the arbitration may mutually agree to

reconcile the dispute at any time before a ruling is delivered by

the arbitrator or arbitrators. Notice of any withdrawal must be

submitted in writing to the International Bureau within

10 days of the parties reaching such agreement. Where the

parties agree to withdraw from the arbitration process, the

arbitrator or arbitrators shall lose their authority to decide

the matter.

10 The arbitrator or arbitrators shall be required to make a

decision on the dispute based on the facts and evidence before

them. All information regarding the dispute must be notified to

both parties and the arbitrator or arbitrators.

11 The decision of the arbitrator or arbitrators shall be

taken by a majority of votes, and notified to the International

Bureau and the parties within six months of the date of the

notice to initiate arbitration.

12 The arbitration proceedings shall be confidential, and only

a brief description of the dispute and the decision shall be

advised in writing to the International Bureau within

10 days of the decision being delivered to the parties.

13 The decision of the arbitrator or arbitrators shall be

final and binding on the parties and not subject to appeal.

14 The parties to the arbitration shall implement the decision

of the arbitrator or arbitrators without delay. Where a

designated operator is delegated power by its member country to

initiate and adhere to the arbitration procedure, the member

country shall be responsible for ensuring that the designated

operator implements the decision of the arbitrator or

arbitrators.

Article XXIV

(Art. 155 amended)

Languages used for documentation, for debates and for official

correspondence

1 In the documentation published by the Union, the French,

English, Arabic and Spanish languages shall be used. The Chinese,

German, Portuguese and Russian languages shall also be used,

provided that only the most important basic documentation is

produced in these languages. Other languages may also be used on

condition that the member countries which have made the request

bear all of the costs involved.

2 The member country or countries which have requested the use

of a language other than the official language constitute a

language group.

3 Documentation shall be published by the International Bureau

in the official language and in the languages of the other duly

constituted language groups, either directly or through the

intermediary of the regional offices of those groups in

conformity with the procedures agreed with the International

Bureau. Publication in the different languages shall be effected

in accordance with a common standard.

4 Documentation published directly by the International Bureau

shall, as far as possible, be distributed simultaneously in the

different languages requested.

5 Correspondence between the member countries or their

designated operators of member countries and the International

Bureau and between the latter and outside entities may be

exchanged in any language for which the International Bureau has

available a translation service.

6 The costs of translation into any language, including those

resulting from the application of paragraph 5 and

article 136, shall be borne by the language group which

has asked for that language. The member countries using the

official language shall pay, in respect of the translation of

non-official documents, a lumpsum contribution, the amount of

which per contribution unit shall be the same as that borne by

the member countries using the other International Bureau working

language. All other costs involved in the supply of documents

shall be borne by the Union. The ceiling of the costs to be borne

by the Union for the production of documents in Chinese, German,

Portuguese and Russian shall be fixed by a Congress

resolution.

7 The costs to be borne by a language group shall be divided

among the members of that group in proportion to their

contributions to the expenses of the Union. These costs may be

divided among the members of the language group according to

another system, provided that the member countries concerned

agree to it and inform the International Bureau of their decision

through the intermediary of the spokesman of the group.

8 The International Bureau shall give effect to any change in

the choice of language requested by a member country after a

period which shall not exceed two years.

9 For the discussions at meetings of the Union's bodies, the

French, English, Spanish, Russian and Arabic languages shall be

admissible, by means of a system of interpretation - with or

without electronic equipment - the choice being left to the

judgment of the organizers of the meeting after consultation with

the Director General of the International Bureau and the member

countries concerned.

10 Other languages shall likewise be admissible for the

discussions and meetings mentioned in paragraph 9.

11 Delegations using other languages shall arrange for

simultaneous interpretation into one of the languages mentioned

in paragraph 9, either by the system indicated in the same

paragraph, when the necessary technical modifications can be

made, or by individual interpreters.

12 The costs of the interpretation services shall be shared

among the member countries using the same language in proportion

to their contributions to the expenses of the Union. However, the

costs of installing and maintaining the technical equipment shall

be borne by the Union.

13 Member countries and/or their designated operators may come

to an understanding about the language to be used for official

correspondence in their relations with one another. In the

absence of such an understanding, the language to be used shall

be French.

Article XXV

(Art. 158 amended)

Entry into force and duration of the General

Regulations

1 (deleted).

2 These General Regulations shall come into force on

1 January 2014 and shall remain in force for an indefinite

period.

Article XXVI

Entry into force and duration of the Additional Protocol to the

General Regulations of the Universal Postal Union

This Additional Protocol shall come into force on 1 July 2022 and

shall remain in force for an indefinite period.

In witness whereof the plenipotentiaries of the governments of

the member countries have drawn up this Additional Protocol,

which shall have the same force and the same validity as if its

provisions were inserted in the text of the General Regulations

itself, and they have signed it in a single original which shall

be deposited with the Director General of the International

Bureau. A copy thereof shall be delivered to each member country

by the International Bureau of the Universal Postal Union.

Done at Abidjan, 26 August 2021

1 1 English Translation Service note: in line

with Abidjan Congress-Doc 39, various changes have been made to

the English version of the General Regulations to introduce

gender-neutral language. As these editorial amendments do not

affect the official French text, they are not marked as changes

in this volume.

Pasaules Pasta

savienības Vispārīgā reglamenta Trešais papildprotokols

Satura rādītājs

Pants

I. (106. pants, grozīts) AP sastāvs un darbība

II. (107. pants, grozīts) AP funkcijas

III. (108. pants, grozīts) AP sanāksmju organizēšana

IV. (110. pants, grozīts) Ceļa izdevumu atlīdzība

V. (112. pants, grozīts) POC sastāvs un

darbība

VI. (113. pants, grozīts) POC funkcijas

VII. (114. pants, grozīts) AP sanāksmju organizēšana

VIII. (116. pants, grozīts) Ceļa izdevumu atlīdzība

IX. (119. pants, grozīts) KK sastāvs

X. (120. pants, grozīts) Dalība KK

XI. (121. pants, grozīts) KK funkcijas

XII. (124. pants, grozīts) KK novērotāji

XIII. (127. pants, grozīts) Ģenerāldirektora

pienākumi

XIV. (132. pants, grozīts) Informācija. Atzinumi. Aktu

skaidrojumu un grozījumu pieprasījumi. Pieprasījumi. Pienākumi

norēķinu veikšanā

XV. (138. pants, grozīts) Procedūra priekšlikumu

iesniegšanai kongresā

XVI. (138.bis pants, grozīts) Procedūra to priekšlikumu

grozīšanai, kas iesniegti saskaņā ar 138. pantu

XVII. (140. pants, grozīts) Priekšlikumu par Konvencijas

vai nolīgumu grozījumiem izskatīšana kongresu starplaikā

XVIII. (141. pants, svītrots) Procedūra priekšlikumu

iesniegšanai Pasta darbības padomē par jaunu reglamentu

sagatavošanu atbilstoši kongresa lēmumiem

XIX. (144. pants, grozīts) Kongresu starplaikā pieņemto

reglamentu un citu lēmumu stāšanās spēkā

XX. (145. pants, grozīts) Pasaules Pasta savienības

izdevumu noteikšana

XXI. (146. pants, grozīts) Dalībvalstu iemaksu

kontrole

XXII. (150. pants, grozīts) Iemaksu klases

XXIII. (153. pants, grozīts) Šķīrējtiesas procedūra

XXIV. (155. pants, grozīts) Dokumentos, debatēs un

oficiālajā korespondencē lietotās valodas

XXV. (158. pants, grozīts) Vispārīgā reglamenta

stāšanās spēkā un darbības laiks

XXVI. Pasaules Pasta savienības Vispārīgā reglamenta

papildprotokola stāšanās spēkā un darbības laiks

Pasaules Pasta

savienības Vispārīgā reglamenta Trešais papildprotokols

Ņemot vērā 22. panta 2. punktu Pasaules Pasta

savienības Konstitūcijā, kas pieņemta Vīnē 1964. gada

10. jūlijā, Pasaules Pasta savienības dalībvalstu valdību

attiecīgās pilnvarotās personas, kas satikās kongresā Abidžanā,

kopīgi vienojoties un ņemot vērā Konstitūcijas 25. panta

4. punktu, ir pieņēmušas turpmākos šā vispārīgā reglamenta

grozījumus.

I pants

(106. pants, grozīts)

AP sastāvs un darbība (Konstitūcijas 17. pants)

1. Administratīvajā padomē ir četrdesmit viens loceklis, kas

pilda savas funkcijas laika posmā starp diviem kongresiem.

2. Kongresu uzņemošā dalībvalsts pārņem priekšsēdētāja amatu.

Ja minētā dalībvalsts atsakās no šīm tiesībām, tā kļūst par de

iure locekli, un tādējādi ģeogrāfiskā grupa, kurai tā

piederīga, iegūst savā rīcībā papildu vietu, uz kuru neattiecas

3. punkta ierobežojošie nosacījumi. Šajā gadījumā

Administratīvā padome ievēl priekšsēdētāja amatā vienu no

locekļiem, kas ir uzņemošās dalībvalsts ģeogrāfiskajā grupā.

3. Pārējos četrdesmit Administratīvās padomes locekļus ievēl

kongress, pamatojoties uz taisnīgu ģeogrāfisko sadalījumu. Katrā

kongresā no jauna ievēl vismaz pusi no Administratīvās padomes

sastāva; nevienu dalībvalsti nedrīkst izvēlēties trīs kongresos

pēc kārtas. Neierobežojot iepriekš teikto, viena vieta

ģeogrāfiskajā grupā, kurā ietilpst dalībvalstis, kas definētas kā

Klusā okeāna salu valstis un teritorijas (saskaņā ar attiecīgo

Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidoto sarakstu), ir rezervēta

šīm dalībvalstīm.

4. Katrs Administratīvās padomes loceklis ieceļ savu(-us)

pārstāvi(-jus). Administratīvās padomes locekļiem aktīvi

jāpiedalās tās darbā.

5. Par amatpienākumu izpildi Administratīvās padomes locekļi

atalgojumu nesaņem. Padomes darbības izdevumus sedz Pasaules

Pasta savienība.

6. AP nosaka un/vai izveido pastāvīgās grupas un uzdevumgrupas

vai citas struktūras, kas jāizveido tās ietvaros, kā arī piešķir

tām oficiālu statusu, pienācīgi ņemot vērā Pasaules Pasta

savienības stratēģiju un darbības plānu, ko pieņēmis

kongress.

II pants

(107. pants, grozīts)

AP funkcijas

1. Administratīvās padomes funkcijas ir šādas:

1.1. uzraudzīt Pasaules Pasta savienības darbību kongresu

starplaikā, nodrošinot atbilstību kongresa lēmumiem, izskatot

jautājumus par valdības politiku pasta jautājumos un ņemot vērā

starptautisko normatīvu pilnveidošanu attiecībā uz pakalpojumu

tirdzniecību un konkurenci;

1.2. sekmēt, koordinēt un uzraudzīt visus pasta tehniskās

palīdzības veidus, īstenojot starptautisko tehnisko

sadarbību;

1.3. izskatīt Pasaules Pasta savienības darbības plāna

projektu četriem gadiem, ko apstiprinājis kongress, un līdz galam

izstrādāt to tā, lai četru gadu periodam paredzētajā projektā

ietvertās aktivitātes atbilstu faktiski pieejamiem resursiem.

Plānam attiecīgā gadījumā jāatbilst arī kongresā noteiktajām

prioritātēm. Četru gadu darbības plāna galīgā redakcija, kuru

izstrādājusi un apstiprinājusi Administratīvā padome, pēc tam ir

pamats Pasaules Pasta savienības gada programmas un

budžeta, kā arī to gada darbības plānu sagatavošanai, kurus

izstrādā un īsteno AP un POC;

1.4. izskatīt un apstiprināt Pasaules Pasta savienības gada

programmu, budžetu un pārskatus, ņemot vērā Pasaules Pasta

savienības darbības plāna galīgo redakciju, kā aprakstīts

107. panta 1.3. apakšpunktā;

1.5. ja nepieciešams, atļaut pārsniegt izdevumu maksimālo

limitu saskaņā ar 145. panta 3.-5. punktu;

1.6. pēc lūguma un saskaņā ar 150. panta 6. punkta

nosacījumiem atļaut izvēlēties zemāku iemaksu klasi;

1.7. pēc dalībvalsts lūguma un ņemot vērā to dalībvalstu

viedokļus, kuras ir attiecīgās ģeogrāfiskās grupas locekles,

atļaut mainīt ģeogrāfisko grupu;

1.8. ņemot vērā ierobežojumus, ko uzliek noteiktais izdevumu

limits, izveidot vai likvidēt tos amatus Starptautiskajā birojā,

kas tiek finansēti no pamatbudžeta līdzekļiem;

1.9. lai pildītu savas funkcijas, pieņemt lēmumu par

kontaktiem, kas jānodibina ar dalībvalstīm;

1.10. pēc konsultēšanās ar Pasta darbības padomi pieņemt

lēmumu par attiecībām, kas jāveido ar tām organizācijām, kuras

nav novērotāji 105. panta 1. punkta un 105. panta

2.1. apakšpunkta izpratnē;

1.11. izskatīt Starptautiskā biroja pārskatus par Pasaules

Pasta savienības attiecībām ar citām starptautiskām

struktūrām un pieņemt lēmumus, ko tā uzskata par piemērotiem šādu

attiecību turpināšanai un šajā saistībā veicamajām darbībām;

1.12. pēc konsultēšanās ar Pasta darbības padomi un

ģenerālsekretāru noteiktā kārtībā izraudzīties un uzaicināt

Apvienoto Nāciju specializētās aģentūras, starptautiskās

organizācijas, apvienības, uzņēmumus un kvalificētas personas par

ad hoc novērotājiem īpašās kongresa un tā komiteju

sanāksmēs, kad tas ir Pasaules Pasta savienības vai kongresa

darba interesēs, un uzdot Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram

izsūtīt nepieciešamos uzaicinājumus;

1.13. šā reglamenta 101. panta 3. punktā paredzētajā

gadījumā izraudzīties dalībvalsti, kurā notiks nākamais

kongress;

1.14. noteiktā kārtībā un pēc konsultēšanās ar Pasta darbības

padomi noteikt kongresa darba veikšanai nepieciešamo komiteju

skaitu un precizēt to funkcijas;

1.15. pēc konsultēšanās ar Pasta darbības padomi un

apstiprināšanas kongresā izraudzīties dalībvalstis, kas ir

gatavas:

1.15.1. uzņemties kongresa priekšsēdētāja vietnieku pienākumus

un komiteju priekšsēdētāju un priekšsēdētāju vietnieku

pienākumus, pēc iespējas ievērojot dalībvalstu taisnīgu

ģeogrāfisko sadalījumu, un

1.15.2. piedalīties kongresa reģionālo komiteju darbā;

1.16. iecelt tos savus pārstāvjus, kas veiks Konsultatīvās

komitejas locekļu pienākumus;

1.17. atbilstoši savai kompetencei apsvērt un apstiprināt

jebkuru darbību, kas nepieciešama starptautisko pasta pakalpojumu

kvalitātes nodrošināšanai, uzlabošanai un pakalpojumu

modernizācijai;

1.18. pēc kongresa, Pasta darbības padomes vai dalībvalstu

lūguma veikt administratīvo, likumdošanas un juridisko problēmu

izpēti saistībā ar Pasaules Pasta savienību vai starptautiskajiem

pasta pakalpojumiem; Administratīvajai padomei jāizlemj, vai ir

lietderīgi kongresu starplaikā veikt dalībvalstu pieprasīto

izpēti minētajās jomās;

1.19. izstrādāt priekšlikumus, kurus saskaņā ar

140. pantu paredzēts iesniegt apstiprināšanai kongresā vai

dalībvalstīs;

1.20. iesniegt Pasta darbības padomei jautājumus izskatīšanai

saskaņā ar 113. panta 1.6. apakšpunktu;

1.21. izskatīt un apstiprināt, konsultējoties ar Pasta

darbības padomi, stratēģijas projektu iesniegšanai kongresā;

1.22. saņemt un apspriest Konsultatīvās komitejas ziņojumus un

ieteikumus un izskatīt Konsultatīvās komitejas ieteikumus

iesniegšanai kongresā;

1.23. nodrošināt Starptautiskā biroja darbības kontroli;

1.24. apstiprināt Starptautiskā biroja sagatavoto gada

pārskatu par Pasaules Pasta savienības darbu un Pasaules Pasta

savienības finansiālās darbības gada pārskatu un, ja

nepieciešams, sniegt par tiem komentārus;

1.25. ja to uzskata par nepieciešamu, noteikt principus, kas

Pasta darbības padomei jāievēro, izskatot jautājumus, kam ir

būtiska finansiāla ietekme (tarifi, gala norēķini, tranzīta

maksa, aviopasta pārvadājumu pamattarifi un vēstuļu

korespondences sūtījumu nosūtīšana uz ārvalstīm); rūpīgi sekot šo

jautājumu izskatīšanai, pārskatīt un apstiprināt Pasta darbības

padomes priekšlikumus par attiecīgajiem jautājumiem, lai

nodrošinātu atbilstību iepriekš minētajiem principiem;

1.26. ja nepieciešams, atbilstoši savai kompetencei

apstiprināt Pasta darbības padomes ieteikumus noteikumu vai

jaunas procedūras pieņemšanai līdz laikam, kad kongress pieņems

lēmumu attiecīgajā jautājumā;

1.27. izskatīt Pasta darbības padomes sagatavoto gada pārskatu

un visus Padomes iesniegtos priekšlikumus;

1.28. apstiprināt četru gadu pārskatu, kuru sagatavo

Starptautiskais birojs, konsultējoties ar Pasta darbības padomi,

par panākumiem, kurus guvušas dalībvalstis, īstenojot Pasaules

Pasta savienības stratēģiju, kas apstiprināta iepriekšējā

kongresā, un kuru iesniedz nākamajam kongresam;

1.29. izveidot Konsultatīvās komitejas organizatorisko

struktūru un veicināt Konsultatīvās komitejas darbības

organizēšanu saskaņā ar 122. panta noteikumiem;

1.30. izstrādāt kritērijus dalībai Konsultatīvajā komitejā

un atsaukt dalību saskaņā ar šiem kritērijiem, kā sīkāk

izklāstīts attiecīgajā 122. pantā minētajā kārtības

rullī;

1.31. izstrādāt Pasaules Pasta savienības finanšu

noteikumus;

1.32. izstrādāt noteikumus, kas reglamentē Rezervju fondu;

1.33. izstrādāt noteikumus, kas reglamentē Īpašo fondu;

1.34. izstrādāt noteikumus, kas reglamentē Īpašo darbības

veidu fondu;

1.35. izstrādāt noteikumus, kas reglamentē Brīvprātīgo iemaksu

fondu;

1.36. izstrādāt Nolikumu par personālu un dienesta nosacījumus

ievēlētajām amatpersonām;

1.37. izstrādāt Sociālā fonda noteikumus;

1.38. veikt lietotāju finansētu palīgstruktūru izveides un

darbības vispārēju pārraudzību 152. panta izpratnē;

1.39. pieņemt savu kārtības rulli un tā grozījumus.

III pants

(108. pants, grozīts)

AP sanāksmju organizēšana

1. Izveidošanas sanāksmē, ko sasauc un atklāj kongresa

priekšsēdētājs, Administratīvā padome no savu locekļu

vidus ievēl četrus priekšsēdētāja vietniekus. Priekšsēdētājs un

četri priekšsēdētāja vietnieki ir no dalībvalstīm, kas piederīgas

katrai no piecām Pasaules Pasta savienības ģeogrāfiskajām

grupām.

2. Administratīvā padome sanāk divreiz gadā vai arī izņēmuma

kārtā tiekas papildus Pasaules Pasta savienības galvenajā mītnē

saskaņā ar attiecīgajām procedūrām, kas izklāstītas tās kārtības

rullī.

3. Pārvaldības komitejā ir Administratīvās padomes

priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieki un komiteju

priekšsēdētāji, līdzpriekšsēdētāji un priekšsēdētāju vietnieki.

Šī komiteja sagatavo un vada katras Administratīvās padomes sēdes

darbu. Administratīvās padomes vārdā tā apstiprina Starptautiskā

biroja sagatavoto gada pārskatu par Pasaules Pasta savienības

darbu un veic jebkuru citu uzdevumu, ko Administratīvā padome tai

uzdod veikt, vai tad, ja tāda nepieciešamība rodas stratēģiskās

plānošanas procesā.

4. Pasta darbības padomes priekšsēdētājs pārstāv šo struktūru

Administratīvās padomes sanāksmēs, kuru darba kārtībā ir

jautājumi, kas interesē Pasta darbības padomi.

5. Konsultatīvās komitejas priekšsēdētājs pārstāv šo

organizāciju Administratīvās padomes sanāksmēs, ja to darba

kārtībā ir jautājumi, kas interesē Konsultatīvo komiteju.

IV pants

(110. pants, grozīts)

Ceļa izdevumu atlīdzība

1. Ceļa izdevumus Administratīvās padomes dalībvalstu

pārstāvjiem, kas piedalās tās sanāksmēs, sedz to

attiecīgā dalībvalsts. Tomēr vienam katras tādas dalībvalsts

pārstāvim, kuru saskaņā ar sarakstiem, kurus izstrādājusi

attiecīgi Administratīvā padome un Apvienoto Nāciju Organizācija,

klasificē kā jaunattīstības valsti vai vismazāk attīstītu valsti,

izņemot gadījumus, kad tas piedalās sanāksmēs, kas notiek

kongresa laikā, ir tiesības saņemt ceļa izdevumu atlīdzību par

aviobiļeti lidojumam turp un atpakaļ ekonomiskajā klasē

un/vai dzelzceļa biļeti braucienam turp un atpakaļ pirmajā

klasē, vai atlīdzību par izdevumiem, kas radušies, ceļojot ar

jebkuru citu transporta līdzekli, bet ar nosacījumu, ka pēdējā

minētajā gadījumā summa nepārsniedz aviobiļetes cenu par

lidojumu turp un atpakaļ ekonomiskajā klasē. Tādas pašas tiesības

piešķir tās komiteju vai citu struktūru locekļiem, kad tie sanāk

ārpus kongresa un Padomes sēdēm.

V pants

(112. pants, grozīts)

POC sastāvs un darbība

1. Pasta darbības padomē ir četrdesmit astoņi locekļi, kas

pilda savas funkcijas laika posmā starp diviem kongresiem.

2. Pasta darbības padomes locekļus ievēl kongress,

pamatojoties uz noteiktu ģeogrāfisko sadalījumu. Vismaz vienu

trešdaļu locekļu no katras ģeogrāfiskās grupas atjauno katrā

kongresā. Neierobežojot iepriekš teikto, viena vieta

ģeogrāfiskajā grupā, kurā ietilpst dalībvalstis, kas definētas kā

Klusā okeāna salu valstis un teritorijas (saskaņā ar attiecīgo

Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidoto sarakstu), ir rezervēta

šīm dalībvalstīm.

3. Katrs Pasta darbības padomes loceklis ieceļ savu(-us)

pārstāvi(-jus). Pasta darbības padomes locekļiem aktīvi

jāpiedalās tās darbā.

4. Pasta darbības padomes izdevumus sedz Pasaules Pasta

savienība. Padomes locekļi atalgojumu nesaņem.

5. Pasta darbības padome nosaka un/vai izveido pastāvīgās

grupas, uzdevumgrupas, lietotāju finansētas palīgstruktūras vai

citas struktūras, kas jāizveido tās ietvaros, kā arī piešķir tām

oficiālu statusu, pienācīgi ņemot vērā Pasaules Pasta savienības

stratēģiju un darbības plānu, ko pieņēmis kongress.

VI pants

(113. pants, grozīts)

POC funkcijas

1. Pasta darbības padomei ir šādas funkcijas:

1.1. koordinēt praktiskus pasākumus starptautisko pasta

pakalpojumu attīstībai un uzlabošanai;

1.2. veikt jebkuru darbību, kas nepieciešama starptautisko

pasta pakalpojumu kvalitātes nodrošināšanai, uzlabošanai un

pakalpojumu modernizācijai, ko apstiprina Administratīvā padome

atbilstoši savai kompetencei;

1.3. lai pildītu savas funkcijas, pieņemt lēmumu par

kontaktiem, kas jānodibina ar dalībvalstīm un to izraudzītajiem

operatoriem;

1.4. veikt nepieciešamos pasākumus, lai izpētītu un publiskotu

konkrētu dalībvalstu un to izraudzīto operatoru eksperimentu

rezultātus un sasniegumus tehniskajā, darbības, saimnieciskajā un

profesionālās apmācības jomā, par ko interesējas citas

dalībvalstis un to izraudzītie operatori;

1.5. konsultējoties ar Administratīvo padomi, veikt

atbilstošus pasākumus tehniskās sadarbības jomā ar visām Pasaules

Pasta savienības dalībvalstīm un to izraudzītajiem operatoriem un

jo īpaši ar jaunajām un jaunattīstības valstīm un to

izraudzītajiem operatoriem;

1.6. izskatīt jebkurus citus jautājumus, ko Pasta darbības

padomei iesniedz kāds Pasta darbības padomes loceklis,

Administratīvā padome vai jebkuras dalībvalsts izraudzītais

operators;

1.7. saņemt un apspriest Konsultatīvās komitejas ziņojumus un

ieteikumus un, ja tie attiecas uz jautājumiem, kas interesē Pasta

darbības padomi, izskatīt un komentēt Konsultatīvās komitejas

ieteikumus iesniegšanai kongresam;

1.8. iecelt tos savus pārstāvjus, kas veiks Konsultatīvās

komitejas locekļu pienākumus;

1.9. veikt svarīgāko darbības, komerciālo, tehnisko,

ekonomiskās un tehniskās sadarbības problēmu izpēti, kuras

interesē visas dalībvalstis un izraudzītos operatorus, iekļaujot

jautājumus, kam ir būtiska finansiāla ietekme (tarifus, gala

norēķinus, tranzīta maksu, aviopasta pārvadājumu tarifus, pasta

paku tarifus un vēstuļu korespondences sūtījumu nosūtīšanu uz

ārvalstīm), tostarp sagatavot informāciju, atzinumus un

ieteikumus par rīcību šajos jautājumos;

1.10. sniegt informāciju Administratīvajai padomei, lai tā

izstrādātu Pasaules Pasta savienības stratēģijas projektu un

darbības plāna projektu četriem gadiem iesniegšanai kongresā;

1.11. veikt tādu izglītības un profesionālās apmācības

problēmu izpēti, kas interesē dalībvalstis un to izraudzītos

operatorus, kā arī jaunās un jaunattīstības valstis;

1.12. izpētīt jauno un jaunattīstības valstu pašreizējo

stāvokli un vajadzības un sagatavot piemērotus ieteikumus par

veidiem un līdzekļiem šo valstu pasta dienestu darbības

uzlabošanai;

1.13. pārskatīt Pasaules Pasta savienības reglamentus; šajā

saistībā Pasta darbības padomei ir saistoši Administratīvās

padomes norādījumi jautājumos par politiku un

pamatprincipiem;

1.14. izstrādāt priekšlikumus, kurus saskaņā ar

140. pantu paredzēts iesniegt apstiprināšanai kongresā vai

dalībvalstīs; ja priekšlikumi attiecas uz jautājumiem, kas ir

Administratīvās padomes kompetencē, tad tie jāapstiprina šai

padomei;

1.15. pēc dalībvalsts lūguma izskatīt jebkuru priekšlikumu, ko

minētā dalībvalsts nosūta Starptautiskajam birojam saskaņā ar

139. pantu, sagatavot par to komentārus un uzdot

Starptautiskajam birojam pievienot šos komentārus priekšlikumam

pirms tā iesniegšanas dalībvalstīm apstiprināšanai;

1.16. ja nepieciešams un ir lietderīgi, pēc Administratīvās

padomes apstiprinājuma un konsultēšanās ar visām dalībvalstīm

ieteikt pieņemt reglamentu vai jaunu procedūru līdz laikam, kamēr

kongress pieņems lēmumu attiecīgajā jautājumā;

1.17. ja prakses vienādība ir būtiska, atbilstoši savai

kompetencei sagatavot un izdot dalībvalstīm un to izraudzītajiem

operatoriem ieteikumu veidā (vai kā saistošus noteikumus, ja tas

paredzēts Pasaules Pasta savienības aktos) tehnoloģisko, darbības

un citu procesu standartus; ja nepieciešams, līdzīgā veidā tā

izdod to standartu grozījumus, kurus tā jau ir noteikusi;

1.18. noteikt regulējumu lietotāju finansētu palīgstruktūru

organizēšanai un piedalīties šo palīgstruktūru organizēšanā

saskaņā ar 152. panta noteikumiem;

1.19. katru gadu pieņemt un apspriest no lietotāju finansētām

palīgstruktūrām saņemtos pārskatus;

1.20. pieņemt savu kārtības rulli un tā grozījumus.

VII pants

(114. pants, grozīts)

POC sanāksmju organizēšana

1. Pirmajā sanāksmē, ko sasauc un atklāj kongresa

priekšsēdētājs, Pasta darbības padome no savu locekļu vidus ievēl

priekšsēdētāju un četrus priekšsēdētāja vietniekus, kā arī

komiteju priekšsēdētājus / priekšsēdētāju vietniekus /

līdzpriekšsēdētājus. Priekšsēdētājs un četri

priekšsēdētāja vietnieki ir no dalībvalstīm, kas piederīgas

katrai no piecām Pasaules Pasta savienības ģeogrāfiskajām

grupām.

2. Pasta darbības padome sanāk divreiz gadā vai arī izņēmuma

kārtā tiekas papildus Pasaules Pasta savienības galvenajā mītnē

saskaņā ar attiecīgajām procedūrām, kas izklāstītas tās kārtības

rullī.

3. Pārvaldības komitejā ir Pasta darbības padomes

priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieki un komiteju

priekšsēdētāji, līdzpriekšsēdētāji un priekšsēdētāju vietnieki.

Šī komiteja sagatavo un vada ikvienas Pasta darbības padomes

sēdes darbu un veic visus uzdevumus, ko Pasta darbības padome tai

uzdod, vai tad, ja nepieciešamība tos veikt rodas stratēģiskās

plānošanas procesā.

4. Pamatojoties uz kongresā pieņemto Pasaules Pasta savienības

stratēģiju un jo īpaši uz tās daļu, kas attiecas uz Pasaules

Pasta savienības pastāvīgo struktūru stratēģiju, Pasta darbības

padome sēdē pēc kongresa sagatavo pamatdarba programmu, kura

ietver virkni taktisku paņēmienu stratēģijas īstenošanai. Šī

pamatdarba programma, kurā iekļauj ierobežotu skaitu projektu par

visas puses interesējošiem aktuāliem jautājumiem, jāpārskata

katru gadu, ņemot vērā jaunos apstākļus un prioritātes.

5. Konsultatīvās komitejas priekšsēdētājs pārstāv šo

organizāciju Pasta darbības padomes sanāksmēs, ja darba kārtībā

ir jautājumi, kas ir Konsultatīvās komitejas interesēs.

VIII pants

(116. pants, grozīts)

Ceļa izdevumu atlīdzība

1. Ceļa izdevumus Pasta darbības padomes locekļu

pārstāvjiem, kas piedalās tās sanāksmēs, sedz to

attiecīgās dalībvalstis. Tomēr vienam katras tādas

dalībvalsts pārstāvim, kuru saskaņā ar Apvienoto Nāciju

Organizācijas izstrādātajiem sarakstiem klasificē kā

vismazāk attīstītu valsti, izņemot gadījumus, kad tas piedalās

sanāksmēs, kas notiek kongresa laikā, ir tiesības saņemt ceļa

izdevumu atlīdzību par lidojumu turp un atpakaļ ekonomiskajā

klasē un/vai dzelzceļa biļeti turp un atpakaļ pirmajā

klasē, vai atlīdzību par izdevumiem, kas radušies, ceļojot ar

jebkuru citu transporta līdzekli, bet ar nosacījumu, ka pēdējā

minētajā gadījumā summa nepārsniedz aviobiļetes cenu turp un

atpakaļ ekonomiskajā klasē.

IX pants

(119. pants, grozīts)

KK sastāvs

1. Konsultatīvās komitejas sastāvā ir:

1.1. nevalstiskās organizācijas (tostarp organizācijas,

kas pārstāv klientus, piegādes pakalpojumu sniedzējus, pasta

nozarē nodarbinātos vai pasta nozares darba devējus),

filantropiskas organizācijas, standartizācijas, finanšu un

attīstības organizācijas, preču un pakalpojumu piegādātāji

pasta pakalpojumu nozarei; transporta uzņēmumi un citi privātā

sektora uzņēmumi, kā arī līdzīgas fizisko personu un uzņēmumu

organizācijas, kuras ir ieinteresētas atbalstīt Pasaules Pasta

savienības uzdevuma un mērķu īstenošanu;

1.1.bis augsta līmeņa amatpersonas, kuras darbojas pasta

pakalpojumu jomā un kuras iesaka dalībvalstis vai attiecīgās

Pasaules Pasta savienības struktūras, tostarp Konsultatīvā

komiteja;

1.1.ter (svītrots);

1.2. (svītrots);

1.3. (svītrots).

1.bis Visi Konsultatīvās komitejas locekļi ir izveidoti

(un, ja attiecīgā dalībvalsts to pieprasa, pienācīgi

reģistrēti) vai - 1.1.bis punktā minēto augsta

līmeņa amatpersonu gadījumā - to pastāvīgā dzīvesvieta

ir kādā no Pasaules Pasta savienības dalībvalstīm.

2. Konsultatīvās komitejas darbības izmaksas sadala starp

Konsultatīvās komitejas locekļiem, ja vien

Administratīvā padome nav noteikusi citādi. Šādā

gadījumā - kā sīkāk izklāstīts Konsultatīvās komitejas

kartības rullī - var tikt piemērots atšķirīgs dalības maksas

apmērs atkarībā no Konsultatīvās komitejas locekļu īpašā tiesiskā

statusa un finansiālajām iespējām.

3. Konsultatīvās komitejas locekļi nesaņem atalgojumu vai kādu

citu atlīdzību.

X pants

(120. pants, grozīts)

Dalība KK

1. Dalību Konsultatīvajā komitejā nosaka dalības

pieteikuma iesniegšanas un pieņemšanas procesā, ko ir noteikusi

Administratīvā padome, un veic saskaņā ar 107. panta

1.30. punktu.

1.bis Visas 119. pantā minētās

organizācijas vai augsta līmeņa amatpersonas, iesniedzot

pieteikumu dalībai Konsultatīvajā komitejā, pievieno tam Pasaules

Pasta savienības attiecīgās dalībvalsts iepriekšēju rakstveida

atļauju vai ieteikumu saskaņā ar minētā panta

1.bis punktu.

2. Katrs Konsultatīvās komitejas loceklis ieceļ savu(-us)

pārstāvi(-jus).

XI pants

(121. pants, grozīts)

KK funkcijas

1. Konsultatīvajai komitejai ir šādas funkcijas:

1.1. izskatīt Administratīvās padomes un Pasta darbības

padomes dokumentus un ziņojumus. Izņēmuma gadījumos tiesības

saņemt konkrētus tekstus un dokumentus var būt ierobežotas, ja

tas vajadzīgs sanāksmes tēmas vai dokumenta konfidencialitātes

dēļ saskaņā ar 109. panta 2.3. punktu un

115. panta 2.3. punktu;

1.2. vadīt un atbalstīt tādu jautājumu izpēti, kuri ir svarīgi

Konsultatīvās komitejas locekļiem;

1.3. izskatīt jautājumus, kas skar pasta pakalpojumu sektoru,

un sniegt ziņojumus par šiem jautājumiem;

1.4. sniegt ieguldījumu Administratīvās padomes un Pasta

darbības padomes darbā, tostarp iesniegt ziņojumus un ieteikumus

un sniegt atzinumus abām padomēm;

1.5. sniegt kongresam ieteikumus, kurus apstiprina

Administratīvā padome, un, ja tie attiecas uz jautājumiem, kas

interesē Pasta darbības padomi, pēdējā tos izskata un sniedz

komentārus.

XII pants

(124. pants, grozīts)

KK novērotāji

1. Pasaules Pasta savienības dalībvalstis un

105. pantā minētie novērotāji un ad hoc novērotāji

var piedalīties Konsultatīvās komitejas sanāksmēs, taču bez

balsstiesībām.

2. Loģisku apsvērumu dēļ Konsultatīvā komiteja var ierobežot

to novērotāju un ad hoc novērotāju skaitu, kuri piedalās

sanāksmēs. Tā var ierobežot arī viņu tiesības izteikties

debatēs.

3. Izņēmuma gadījumos novērotājiem un ad hoc

novērotājiem var liegt līdzdalību sanāksmē vai kādā sanāksmes

daļā vai ierobežot viņu tiesības saņemt dokumentus, ja tas

nepieciešams sanāksmes tēmas vai dokumentu konfidencialitātes

dēļ. Par šiem ierobežojumiem drīkst lemt jebkura iesaistītā

struktūra vai tās priekšsēdētājs, katru gadījumu izskatot

atsevišķi. Par katru atsevišķo gadījumu ziņo Administratīvajai

padomei un Pasta darbības padomei, ja tie attiecas uz

jautājumiem, kas ir Pasta darbības padomes interesēs. Ja

Administratīvā padome to atzīst par nepieciešamu, pēc

konsultēšanās ar Pasta darbības padomi tā attiecīgos gadījumos

var ierobežojumus pārskatīt.

XIII pants

(127. pants, grozīts)

Ģenerāldirektora pienākumi

0.bis Ģenerāldirektors ir Pasaules Pasta savienības likumīgais

pārstāvis.

1. Ģenerāldirektors organizē, pārvalda un vada Starptautisko

biroju.

2. Attiecībā uz amatpersonu amatiem, iecelšanu un

paaugstināšanu:

2.1. ģenerāldirektors ir pilnvarots klasificēt amatus pakāpēs

no G1 līdz D2 un iecelt un paaugstināt amatpersonas šajās

pakāpēs;

2.2. iecelšanai pakāpēs no P1 līdz D2 ģenerāldirektoram

jāapsver, kāda ir to kandidātu profesionālā kvalifikācija,

kuri ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie vai

kuri veic savu profesionālo darbību kādā

dalībvalstī, ņemot vērā taisnīgu ģeogrāfisko un valodu

sadalījumu, kā arī dzimumu līdzsvaru. Pakāpes D2 amata

vietas pēc iespējas jāieņem kandidātiem no dažādiem reģioniem,

kas nav ģenerāldirektora un ģenerāldirektora vietnieka izcelsmes

reģioni, ņemot vērā galvenos apsvērumus par Starptautiskā

biroja darba efektivitāti;

2.3. ieceļot amatā jaunu amatpersonu, ģenerāldirektors apsver

arī to, ka parasti personām, kas ieņem amatus pakāpēs D2, D1 un

P5, ir jābūt dažādu Pasaules Pasta savienības dalībvalstu

valstspiederīgajiem;

2.4. lai Starptautiskā biroja amatpersonu paaugstinātu pakāpēs

D2, D1 un P5, ģenerāldirektoram nav jāpiemēro 2.3. punktā

minētais princips;

2.5. darbā pieņemšanas procesā prasību par taisnīgu

ģeogrāfisko un valodu sadalījumu, kā arī dzimumu līdzsvaru

ierindo aiz nopelniem;

2.6. reizi gadā ģenerāldirektors informē Administratīvo padomi

par iecelšanu amatā un paaugstinājumiem pakāpēs no P4 līdz

D2.

3. Pārējie ģenerāldirektora pienākumi ir šādi:

3.1. būt par Pasaules Pasta savienības aktu uzglabātāju un par

starpnieku pievienošanās Pasaules Pasta savienībai vai uzņemšanas

Pasaules Pasta savienībā procedūrā un izstāšanās no Pasaules

Pasta savienības procedūrā;

3.2. visu dalībvalstu valdībām darīt zināmus kongresa

pieņemtos lēmumus;

3.3. paziņot visām dalībvalstīm un to izraudzītajiem

operatoriem par Pasta darbības padomes izstrādātajiem vai

pārskatītajiem reglamentiem;

3.4. sagatavot Pasaules Pasta savienības gada budžeta

projektu, to izstrādājot līdz iespējami zemākam izmaksu līmenim

saskaņā ar Pasaules Pasta savienības prasībām, un noteiktā laikā

iesniegt Administratīvajai padomei izskatīšanai; pēc

Administratīvās padomes apstiprinājuma iepazīstināt Pasaules

Pasta savienības dalībvalstis ar budžetu un to izpildīt;

3.5. izpildīt īpašus uzdevumus, kurus lūdz veikt Pasaules

Pasta savienības struktūras, un tos uzdevumus, kas

ģenerāldirektoram noteikti Pasaules Pasta savienības aktos;

3.6. rīkoties, lai sasniegtu Pasaules Pasta savienības

struktūru izvirzītos mērķus atbilstoši izstrādātajai politikai un

pieejamiem finanšu līdzekļiem;

3.7. iesniegt priekšlikumus un ierosinājumus Administratīvajai

padomei vai Pasta darbības padomei;

3.8. pēc kongresa noslēguma saskaņā ar Pasta darbības padomes

kārtības rulli iesniegt priekšlikumus Pasta darbības padomei par

izmaiņām, kuras nepieciešams izdarīt reglamentos, pamatojoties uz

kongresa lēmumiem;

3.9. Administratīvās padomes vajadzībām sagatavot Pasaules

Pasta savienības stratēģijas projektu un darbības plāna projektu

četriem gadiem iesniegšanai kongresā, pamatojoties uz padomju

izdotajām direktīvām;

3.10. sagatavot Administratīvajai padomei apstiprināšanai

četru gadu pārskatu par dalībvalstu paveikto, īstenojot Pasaules

Pasta savienības stratēģiju, kas apstiprināta iepriekšējā

kongresā; šo pārskatu iesniedz nākamajam kongresam;

3.11. (Svītrots)

3.12. būt par starpnieku starp:

3.12.1. Pasaules Pasta savienību un ierobežotajām

apvienībām;

3.12.2. Pasaules Pasta savienību un Apvienoto Nāciju

Organizāciju;

3.12.3. Pasaules Pasta savienību un starptautiskajām

organizācijām, kuru darbībā Pasaules Pasta savienība ir

ieinteresēta;

3.12.4. Pasaules Pasta savienību un starptautiskajām

organizācijām, apvienībām vai uzņēmumiem, ar kuriem Pasaules

Pasta savienības struktūras vēlas konsultēties vai kuru darbā tās

vēlas iesaistīties;

3.13. uzņemties Pasaules Pasta savienības struktūru

ģenerālsekretāra pienākumus un, ņemot vērā Vispārīgā reglamenta

īpašās prasības, šajā statusā īpaši uzraudzīt:

3.13.1. Pasaules Pasta savienības struktūru darba sagatavošanu

un organizēšanu;

3.13.2. dokumentu, ziņojumu un protokolu izstrādāšanu,

pavairošanu un izplatīšanu;

3.13.3. sekretariāta darbu Pasaules Pasta savienības struktūru

sanāksmēs;

3.14. piedalīties Pasaules Pasta savienības struktūru

sanāksmēs un diskusijās bez balsstiesībām, bet ar iespēju būt

pārstāvētam.

XIV pants

(132. pants, grozīts)

Informācija. Atzinumi. Aktu skaidrojumu un grozījumu

pieprasījumi. Pieprasījumi. Pienākumi norēķinu veikšanā

1. Starptautiskais birojs vienmēr ir Administratīvās padomes,

Pasta darbības padomes un dalībvalstu, un to izraudzīto operatoru

rīcībā, lai sniegtu jebkādu nepieciešamo informāciju par

jautājumiem, kas attiecas uz pasta pakalpojumiem.

2. Starptautiskais birojs konkrēti vāc, salīdzina, publicē un

izplata jebkādu informāciju, kas ir noderīga pasta

pakalpojumu veikšanā, pēc iesaistīto pušu lūguma sniedz atzinumu

par strīdīgiem jautājumiem vai nodrošina strīda izšķiršanas

pakalpojumus (minētos pakalpojumus sniedz par maksu un saskaņā ar

atbilstošajām procedūrām, ko pieņēmusi Administratīvā

padome), rīkojas, ja saņemti pieprasījumi par Pasaules Pasta

savienības aktu skaidrojumiem un grozījumiem, un kopumā veic tādu

izpētes un redakcionālo vai dokumentēšanas darbu, kas noteikts

Pasaules Pasta savienības aktos vai ko birojam var uzdot izpildei

Pasaules Pasta savienības interesēs.

3. Lai konkrētā jautājumā noskaidrotu citu dalībvalstu un to

izraudzīto operatoru viedokli, Starptautiskais birojs pēc citu

dalībvalstu un to izraudzīto operatoru lūguma veic arī aptaujas.

Aptaujas rezultātam nav balss statusa, un tas nav oficiāli

saistošs.

4. Starptautiskais birojs var darboties kā klīringa iestāde

jebkāda veida norēķinu veikšanai par pasta pakalpojumiem.

5. Starptautiskais birojs nodrošina to komerciālo datu

konfidencialitāti un drošību, kurus iesniegušas dalībvalstis

un/vai to izraudzītie operatori un kuri iegūti, pildot Pasaules

Pasta savienības aktos vai lēmumos noteiktos pienākumus.

XV pants

(138. pants, grozīts)

Procedūra priekšlikumu iesniegšanai kongresā

1. Ņemot vērā 2. un 5. punktā minētos izņēmumus,

dalībvalstis iesniedz kongresam visus priekšlikumus saskaņā ar

šādu procedūru:

1.1. priekšlikumus pieņem tad, ja Starptautiskais birojs tos

saņem vismaz četrus mēnešus pirms kongresa atklāšanas

dienas;

1.2. redakcionālus priekšlikumus nepieņem četru mēnešu

laikposmā pirms kongresa atklāšanas dienas;

1.3. tos priekšlikumus par satura būtību, ko Starptautiskais

birojs saņem trīs-četrus mēnešus pirms kongresa

atklāšanas dienas, pieņem tikai tad, ja tos atbalsta vismaz divas

dalībvalstis;

1.4. tos priekšlikumus par satura būtību, ko Starptautiskais

birojs saņem divus-trīs mēnešuspirms kongresa

atklāšanas dienas, pieņem tikai tad, ja tos atbalsta vismaz

astoņas dalībvalstis; pēc minētā termiņa beigām priekšlikumus

nepieņem;

1.5. atbalsta deklarācijas jāiesniedz Starptautiskajā birojā

tajā pašā termiņā kā priekšlikums, uz kuru tās attiecas.

2. Priekšlikumus par Konstitūciju vai Vispārīgo reglamentu

Starptautiskais birojs saņem vismaz četrus mēnešus pirms

kongresa atklāšanas; netiek izskatīti priekšlikumi, kuri saņemti

pēc minētās dienas, taču pirms kongresa atklāšanas, ja vien

kongress par to nelemj ar divām trešdaļām kongresā pārstāvēto

dalībvalstu vairākumu un ja vien nav izpildīti 1. punktā

minētie nosacījumi.

3. Parasti katram priekšlikumam ir tikai viens mērķis, un tas

paredz tikai tādas izmaiņas, kas atbilst šim mērķim. Līdzīgi

ikvienam priekšlikumam, kas var Pasaules Pasta savienībai radīt

būtiskas izmaksas, pievieno norādi par tā finansiālo ietekmi, un

šo norādi dalībvalsts, kas iesniegusi priekšlikumu, sagatavo,

konsultējoties ar Starptautisko biroju, lai varētu aprēķināt tā

īstenošanai nepieciešamo finansiālo resursu apjomu.

4. Dalībvalstis iesniedz priekšlikumus ar virsrakstu

"Redakcionāls priekšlikums", un Starptautiskais birojs

tos publicē ar numuru, aiz kura norādīts burts "R".

Priekšlikumus, kuriem nav šīs norādes, bet kuri, pēc

Starptautiskā biroja domām, attiecas tikai uz redakcionāliem

jautājumiem, publicē ar attiecīgu anotāciju; Starptautiskais

birojs sagatavo kongresam sarakstu ar šiem priekšlikumiem.

5. Procedūru, kas paredzēta 1. un 4. punktā, nepiemēro

nedz priekšlikumiem par kongresu kārtības rulli, nedz

priekšlikumiem, kurus iesniegusi Administratīvā padome vai Pasta

darbības padome.

XVI pants

(138.bis pants, grozīts)

Procedūra to

priekšlikumu grozīšanai, kas iesniegti saskaņā ar

138. pantu

1. Grozījumus jau izteiktiem priekšlikumiem, tostarp

tiem, ko iesniegusi Administratīvā padome vai Pasta darbības

padome, var iesniegt Starptautiskajam birojam saskaņā ar

kongresu kārtības ruļļa noteikumiem.

2. (Svītrots)

XVII pants

(140. pants, grozīts)

Priekšlikumu par Konvencijas vai nolīgumu grozījumiem izskatīšana

kongresu starplaikā

1. Katram priekšlikumam par Konvenciju, nolīgumiem un to

noslēguma protokoliem piemēro šādu procedūru: ja dalībvalsts ir

nosūtījusi priekšlikumu Starptautiskajam birojam, tas pārsūta šo

priekšlikumu izskatīšanai visām dalībvalstīm. Priekšlikumu

izskatīšanas un komentāru nosūtīšanas termiņš Starptautiskajam

birojam ir 45 dienas. Grozījumus izdarīt nav atļauts. Kad

pagājušas 45 dienas, Starptautiskais birojs nosūta

dalībvalstīm visus saņemtos komentārus un uzaicina katru

dalībvalsti balsot par vai pret priekšlikumu. Uzskata, ka

tās dalībvalstis, kuru balsojumu Starptautiskais birojs nav

saņēmis 45 dienu laikā, ir atturējušās. Iepriekšminētos

termiņus skaita no Starptautiskā biroja cirkulāru izdošanas

dienas. Jebkuru dokumentu un komentārus saistībā ar iepriekš

minēto procedūru iesniedz fiziski vai izmantojot drošus

elektroniskos līdzekļus, un, ja dokumentus un komentārus

dalībvalsts iesniedz Starptautiskajam birojam, tos paraksta

attiecīgās dalībvalsts valsts iestādes pienācīgi pilnvarots

pārstāvis. Šajā punktā termins "droši elektroniskie

līdzekļi" attiecas uz jebkādiem elektroniskiem līdzekļiem,

ko izmanto datu apstrādei, uzglabāšanai un pārsūtīšanai un kas

nodrošina datu pilnīguma, integritātes un konfidencialitātes

saglabāšanu iepriekšminēto Starptautiskā biroja vai kādas

dalībvalsts dokumentu un komentāru iesniegšanas laikā.

2. Ja priekšlikums attiecas uz Pasaules Pasta

savienības nolīgumu vai tā noslēguma protokolu,

1. punktā minētajā procedūrā drīkst piedalīties tikai tās

dalībvalstis, kas ir šā nolīguma puses.

XVIII pants

(141. pants, svītrots)