Par Protokolu, ar ko groza 2007.gada 25. un 30.aprīlī parakstīto Gaisa transporta nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm

6. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Turpmāka iespēju paplašināšana

Nolīguma 21. pantu pilnībā svītro un aizstāj ar šādu

pantu:

"21. PANTS

Turpmāka iespēju paplašināšana

1. Puses apņemas censties sasniegt kopīgu mērķi novērst

šķēršļus, kas kavē piekļuvi tirgum, lai maksimāli palielinātu

ieguvumu patērētājiem, aviosabiedrībām, darbaspēkam un

sabiedrībai abās Atlantijas okeāna pusēs, tostarp, atvieglojot

savām aviosabiedrībām piekļuvi pasaules kapitāla tirgiem, lai

labāk ņemtu vērā visus globālās aviācijas nozares aspektus,

stiprinot transatlantisko gaisa pārvadājumu sistēmu, kā arī

izveidojot sistēmu, kas mudinās citas valstis atvērt savus gaisa

pakalpojumu tirgus.

2. Saskaņā ar 1. punktā minēto kopīgo mērķi un atbilstīgi

18. pantam izpildot savas saistības pārraudzīt šā nolīguma

īstenošanu, Apvienotā komiteja ik gadu pārskata situācijas

attīstību, tostarp attiecībā uz tiesību aktu grozījumiem, kas

minēti šajā pantā. Apvienotā komiteja šim nolūkam izstrādā

sadarbības procedūru, iekļaujot atbilstīgus ieteikumus Pusēm.

Eiropas Savienība un tās dalībvalstis saskaņā ar savstarpīguma

principu atļauj, ka to aviosabiedrības ar akciju kontrolpaketes

starpniecību pieder ASV vai to valstspiederīgajiem vai ir to

faktiskā kontrolē, ja Apvienotā Komiteja apstiprina, ka saskaņā

ar ASV normatīvajiem aktiem to aviosabiedrības drīkst ar akciju

kontrolpaketes starpniecību piederēt dalībvalstīm vai to

valstspiederīgajiem vai būt to faktiskā kontrolē.

3. Pēc tam, kad Apvienotā komiteja saskaņā ar 18. panta

6. punktu ir rakstiski apstiprinājusi, ka saskaņā ar abu

Pušu normatīvajiem aktiem to aviosabiedrības drīkst ar akciju

kontrolpaketes starpniecību piederēt otrai Pusei vai tās

valstspiederīgajiem vai būt to faktiskā kontrolē,

a) nolīguma 1. pielikuma 3. iedaļa zaudē spēku;

b) ASV aviosabiedrībām ir tiesības sniegt regulārus pasažieru

kombinēto pārvadājumu pakalpojumus starp punktiem Eiropas

Savienībā un tās dalībvalstīs un vēl piecās valstīs, neiekļaujot

maršrutā punktu ASV teritorijā. Šīs valstis nosaka Apvienotā

komiteja viena gada laikā pēc protokola parakstīšanas. Apvienotā

komiteja var grozīt sarakstu vai palielināt šādu valstu skaitu;

un

c) nolīguma 4. pielikuma 2. panta

("Īpašumtiesības uz trešo valstu aviosabiedrībām un to

kontrole") teksts zaudē spēku, un tā vietā stājas spēkā

nolīguma 6. pielikuma teksts attiecībā uz trešo valstu

aviosabiedrībām, kas pieder ASV vai to valstspiederīgajiem vai ir

to kontrolē.

4. Kad Apvienotā komiteja saskaņā ar 18. panta 6. punktu ir

rakstiski apstiprinājusi, ka saskaņā ar Eiropas Savienības un tās

dalībvalstu normatīvajiem aktiem attiecībā uz darbības

ierobežojumu noteikšanu saistībā ar troksni tādās lidostās, kurās

notiek vairāk nekā 50 000 civilo zemskaņas reaktīvo

lidmašīnu pārvietošanās darbību kalendārajā gadā, Eiropas

Komisijai ir tiesības pārskatīt šādus pasākumus pirms to

ieviešanas un veikt attiecīgas tiesiskas darbības, ja tā uzskata,

ka attiecībā uz konkrētajiem pasākumiem nav ievērotas atbilstīgās

procedūras saskaņā ar spēkā esošo pienākumu,

a) Eiropas Savienības aviosabiedrībām ir tiesības sniegt

regulārus pasažieru kombinēto pārvadājumu pakalpojumus starp

punktiem ASV un vēl piecās citās valstīs, neiekļaujot maršrutā

punktu Eiropas Savienības un tās dalībvalstu teritorijā. Šīs

valstis nosaka Apvienotā komiteja viena gada laikā pēc protokola

parakstīšanas. Apvienotā komiteja var grozīt sarakstu vai

palielināt šādu valstu skaitu; un

b) nolīguma 4. pielikuma 2. panta

("Īpašumtiesības uz trešo valstu aviosabiedrībām un to

kontrole") teksts zaudē spēku, un tā vietā stājas spēkā

nolīguma 6. pielikuma teksts attiecībā uz trešo valstu

aviosabiedrībām, kas pieder Eiropas Savienībai vai tās

valstspiederīgajiem vai ir to kontrolē.

5. Pēc Apvienotās komitejas rakstiska apstiprinājuma, ka kāda

no Pusēm atbilst 3. un 4. punktā paredzētajiem

nosacījumiem, kas piemērojami attiecīgajai Pusei, šī Puse var

lūgt augsta līmeņa konsultācijas par šā panta piemērošanu. Šādas

konsultācijas tiek uzsāktas 60 dienu laikā no dienas, kad

iesniegts pieprasījums, ja vien Puses nevienojas citādi. Puses

dara visu iespējamo, lai atrisinātu attiecīgos jautājumus. Ja

Puse, kas lūdz konsultācijas, ir neapmierināta ar konsultāciju

rezultātu, šī Puse var rakstiski ar diplomātisku kanālu

starpniecību paziņot par savu lēmumu, ka neviena otras Puses

aviosabiedrība nedrīkst saskaņā ar šo nolīgumu veikt papildu

lidojumus vai ienākt jaunos tirgos. Jebkurš šāds lēmums stājas

spēkā pēc 60 dienām no paziņojuma dienas. Šajā laikposmā otra

Puse var nolemt, ka neviena pirmās Puses aviosabiedrība nedrīkst

saskaņā ar šo nolīgumu veikt papildu lidojumus vai ienākt jaunos

tirgos. Šāds lēmums stājas spēkā tajā pašā dienā, kurā stājas

spēkā pirmās Puses lēmums. Jebkuru šādu vienas Puses lēmumu var

atcelt ar Pušu vienošanos, kuru rakstiski apstiprina Apvienotā

komiteja."