Par Protokolu, ar ko groza Latvijas Republikas valdības un Indijas Republikas valdības nolīgumu par gaisa satiksmi

4. pants
Līdz ar likumu izsludināms Protokols

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.

Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas.

Likums Saeimā pieņemts 2018. gada 27. septembrī.

Valsts prezidents

R. Vējonis

Rīgā 2018. gada 11. oktobrī

Protocol amending the Agreement

between the Government of the Republic of Latvia and the

Government of the Republic of India relating to Air Services

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of India, hereinafter referred to as the

"Contracting Parties",

Considering the necessity to supplement the Agreement between

the Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of India relating Air Services signed on October 20,

1997, hereinafter referred to as the "Agreement", with

the provisions of cooperative marketing arrangements, intermodal

services, routing flexibility and liberalization of all cargo

services,

Have agreed as follows:

I. Two new articles - Article 12A and 12B shall be inserted in

the agreement after Article 12 as follows:

"Article

12A

Cooperative Marketing Arrangements

1. When operating or holding out the agreed services, the

designated airline(s) of each Party may enter into co-operative

marketing arrangements, such as code share, block space or any

other joint venture agreement, with-

(a) he designated airline(s) of the same Party; or

(b) the designated airline(s) of the other Party; or

(c) the designated airline(s) of a third country.

2. The operating airline(s) involved in the co-operative

marketing arrangements shall hold the underlying traffic rights

including the route rights and the capacity entitlements and meet

the requirements normally applied to such arrangements.

3. All marketing airline(s) involved in the co-operating

arrangements shall hold the underlying route rights and meet the

requirements normally applied to such arrangements.

4. The total capacity operated by the air services performed

under such arrangements shall be counted only against the

capacity entitlement of the Party designated the operating

airlines(s). The capacity offered by the marketing airline(s) on

such services shall not be counted against the capacity

entitlement of the Party designated that airline.

5. The designated airline(s) of either side shall be allowed

to transfer traffic (i.e. starburst) between aircraft involved in

the code-share operations without restriction as to number, size

and type of aircraft.

6. In addition to the operating airline(s), the aeronautical

authorities of each side may require the marketing airline(s) to

file schedules for approval and also provide any other documents

before commencement of air services under the co-operative

marketing arrangements.

7. When holding out services for sale under such arrangements,

the concerned airline or its agent shall make it clear to the

purchaser at the point of sale as to which airline shall be the

operating airline on each sector of the service and with which

airline(s) the purchaser is entering into a contractual

relationship.

8. Before providing code sharing services, the code sharing

partners shall agree as to which party shall be responsible for

security, safety, facilitation, liability and other consumer

related matters. Such an agreement shall be filed with the

aeronautical authorities of both Parties before implementation of

the code-share arrangements."

"Article

12B

Intermodal Services

The designated airline(s) of each Party shall be permitted to

employ, in connection with air transport of passengers and cargo,

any intermodal transport to or from any point in the territory of

the other Party. Such airline(s) may elect to perform their own

intermodal transport or to provide it through arrangements,

including code share, with other carriers. The intermodal

services may be offered as a through service and at a single

price for the air and intermodal transport combined, provided

that passengers and shippers are informed as to the providers of

such transportation."

II. In the Notes below the Route Schedule contained in the

Annex to the Agreement, the following note shall be added after

the note 3.

"4. Notwithstanding the points specified in Sections I

and II, the designated airline(s) of each Contracting Party shall

be entitled to operate all-cargo services to any point(s) in the

territory of the other Contracting Party, via any intermediate

point(s) and beyond to any point(s) and vice versa, without any

limitation on the number of services and/or type of aircraft with

full 3rd, 4th and 5th freedom

traffic rights, without exercising cabotage rights. Such

all-cargo services may also be operated under co-operative

marketing arrangements such as code sharing, blocked space, etc.

with any other airline(s), including airlines of third

countries."

III. This Protocol shall come into force on the date on which

the Contracting Parties exchange Diplomatic Notes confirming

fulfilment of their respective constitutional requirements

necessary for the entry into force of this Protocol.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by

their respective Governments, have signed this Protocol.

Done at New Delhi on 2nd November 2017 in two

originals each in the Latvian, Hindi and English languages, all

the texts being equally authentic. In case of any divergence of

interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of

the Republic of Latvia

Kaspars Ozolins

State Secretary

Ministry of Transport

For the Government of

the Republic of India

Arun Kumar

Joint Secretary

Ministry of Civil Aviation

Protokols, ar ko groza Latvijas

Republikas valdības un Indijas Republikas valdības nolīgumu par

gaisa satiksmi

Latvijas Republikas valdība un Indijas Republikas valdība,

turpmāk dēvētas par "Līgumslēdzējām Pusēm",

Uzskatot par nepieciešamu papildināt Latvijas Republikas

valdības un Indijas Republikas valdības nolīgumu par gaisa

satiksmi, kas parakstīts 1997.gada 20.oktobrī, turpmāk dēvēts par

"Nolīgumu", ar nosacījumiem par mārketinga sadarbības

vienošanos, kombinētā transporta pakalpojumiem, maršruta elastību

un kravas pārvadājumu pakalpojumu liberalizāciju,

Ir vienojušās par šo:

I. Nolīgumā pēc 12.panta jāiekļauj divi jauni panti - 12A

pants un 12B pants šādā redakcijā:

"12A

pants

Mārketinga sadarbības vienošanās

1. Sniedzot gaisa pārvadājumu pakalpojumus katras Puses

nozīmētā aviokompānija vai aviokompānijas var slēgt mārketinga

sadarbības vienošanos, tādu kā kodu koplietošanas, vietu

rezervēšanas vai citu kopuzņēmumu vienošanos, ar

a) tās pašas Puses aviokompāniju vai aviokompānijām; vai

b) otras Puses aviokompāniju vai aviokompānijām; vai

c) trešās valsts aviokompāniju vai aviokompānijām.

2. Gaisa pārvadājumu pakalpojumus sniedzošajai aviokompānijai

vai aviokompānijām, kas ir noslēgušas mārketinga sadarbības

vienošanos, ir pamata satiksmes tiesības, tajā skaitā maršrutu un

kapacitātes tiesības, un ir jāatbilst prasībām, kādas parasti

attiecas uz šādu vienošanos.

3. Visām mārketinga aviokompānijām, kas ir noslēgušas

mārketinga sadarbības vienošanos, ir pamata maršrutu tiesības un

ir jāatbilst prasībām, kādas parasti attiecas uz šādu

vienošanos.

4. Gaisa satiksmes pārvadājumu pakalpojumu, kas veikti saskaņā

ar šādu vienošanos, kopējā kapacitāte tiek ņemta vērā tikai

attiecībā pret Puses, kas nozīmējusi šo pakalpojumu sniedzošo

aviokompāniju vai aviokompānijas, kapacitātes tiesībām.

Mārketinga aviokompānijas vai aviokompāniju piedāvātā kapacitāte,

veicot šādus gaisa satiksmes pārvadājumu pakalpojumus, netiek

ņemta vērā attiecībā pret Puses, kas nozīmējusi šo aviokompāniju,

kapacitātes tiesībām.

5. Jebkuras puses nozīmētajai aviokompānijai vai

aviokompānijām ir tiesības pārsūtīt pārvadājamo satiksmi

(piemēram, sastrēguma gadījumā) starp gaisa kuģiem, kas

iesaistīti kodu koplietošanas gaisa pārvadājumos, neierobežojot

gaisa kuģu skaitu, izmēru un tipu.

6. Papildus gaisa pārvadājumu pakalpojumus sniedzošajai

aviokompānijai vai aviokompānijām, katras puses aviācijas

institūcijas var pieprasīt mārketinga aviokompānijai vai

aviokompānijām iesniegt apstiprināšanai lidojumu sarakstus un arī

nodrošināt jebkādu citu dokumentu iesniegšanu pirms gaisa

pārvadājumu pakalpojumu, kas tiek sniegti saskaņā ar mārketinga

sadarbības vienošanos, uzsākšanas.

7. Veicot gaisa pārvadājumu pakalpojumu pārdošanu saskaņā ar

šādu vienošanos, attiecīgā aviokompānija vai tās aģents

nodrošina, ka pircējam ir skaidrs pārdošanas brīdī, kura

aviokompānija būs pakalpojuma sniedzēja katrā pakalpojuma sektorā

un ar kuru aviokompāniju vai aviokompānijām pircējs uzņemas

līgumiskas attiecības.

8. Pirms kodu koplietošanas gaisa pārvadājumu pakalpojumu

sniegšanas, kodu koplietošanas partneri vienojas par to, kura

puse ir atbildīga par lidojumu drošumu, aviācijas drošību,

atbalstu, atbildību un citiem ar klientiem saistītiem

jautājumiem. Šādu vienošanos iesniedz abu Pušu aviācijas

institūcijām pirms kodu koplietošanas vienošanā

īstenošanas."

"12B

pants

Kombinētā transporta pakalpojumi

Katras Puses nozīmētajai aviokompānijai vai aviokompānijām ir

tiesības izmantot, saistībā ar pasažieru un kravas gaisa

pārvadājumiem, jebkuru kombinēto transportu uz jebkuru punktu vai

no jebkura punkta otras Puses teritorijā. Šāda aviokompānija vai

aviokompānijas var izvēlēties pašas veikt kombinētā transporta

pakalpojumus vai nodrošināt tos saskaņā ar vienošanos, tajā

skaitā kodu koplietošanas vienošanos, ar citiem pārvadātājiem.

Kombinētā transporta pakalpojumi var tikt piedāvāti kā kopējs

pakalpojums un par vienu cenu par gaisa un kombinētā transporta

pakalpojumiem kopā, nodrošinot, ka pasažieri un kravu nosūtītāji

ir informēti par šādas transportēšanas pakalpojumu

sniedzējiem."

II. Nolīguma pielikuma piezīmju sadaļā zem Maršrutu saraksta

pēc trešās piezīmes jāpievieno šāda piezīme:

"4. Neievērojot punktus kas minēti I un II sadaļā, katras

Līgumslēdzējas Puses nozīmētajai aviokompānijai vai

aviokompānijām ir tiesības veikt kravas pārvadājumus uz jebkuru

punktu vai punktiem otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā,

izmantojot jebkuru starpposma punktu vai punktus un tālāk uz

jebkuru punktu vai punktiem un otrādi, bez jebkādiem

ierobežojumiem attiecībā uz pakalpojumu skaitu un/vai gaisa kuģu

tipu ar pilnām trešās, ceturtās un piektās brīvības satiksmes

tiesībām, neīstenojot kabotāžas tiesības. Šādus kravas

pārvadājumus var arī veikt saskaņā ar mārketinga sadarbības

vienošanos, tādu kā kodu koplietošanas, vietu rezervēšanas vai

citu vienošanos ar jebkuru citu aviokompāniju vai aviokompānijām,

tajā skaitā trešo valstu aviokompānijām."

III. Šis Protokols stājas spēkā dienā, kad Līgumslēdzējas

Puses, apmainoties ar diplomātiskajām notām, apstiprina, ka ir

izpildītas to attiecīgās konstitucionālās prasības, kas

nepieciešamas, lai šis Protokols stātos spēkā.

TO APLIECINOT, savu valstu valdību pienācīgi pilnvaroti

pārstāvji ir parakstījuši šo Protokolu.

Parakstīts Ņūdeli 2017.gada 2.novembrī divos

oriģināleksemplāros latviešu, hindi un angļu valodā, kur visi

teksti ir vienlīdz autentiski. Jebkāda interpretācijas strīda

gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas

valdības vārdā

Kaspars Ozoliņš

Satiksmes ministrijas

valsts sekretārs

Indijas Republikas

valdības vārdā

Arūns Kumārs

Civilās aviācijas ministrijas

vienotais sekretārs