Par Protokolu par tabakas izstrādājumu nelikumīgas tirdzniecības ierobežošanu

8. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Izsekošana un

identificēšana

1. Lai turpmāk uzlabotu piegādes ķēdes drošību un sekmētu

izmeklēšanu par tabakas izstrādājumu nelikumīgu tirdzniecību,

Puses vienojas piecu gadu laikā pēc šā protokola stāšanās spēkā

izveidot visaptverošu izsekošanas un identificēšanas sistēmu, ko

veidotu valstu un/vai reģionālās izsekošanas un identificēšanas

sistēmas un vienots kontaktpunkts informācijas apmaiņai, kurš

atrastos PVO Vispārējās konvencijas par tabakas uzraudzību

konvencijas sekretariātā un būtu pieejams visām Pusēm, ļaujot

Pusēm iesniegt pieprasījumus un saņemt attiecīgo informāciju.

2. Katra Puse saskaņā ar šo pantu izveido Puses uzraudzītu

izsekošanas un identifikācijas sistēmu attiecībā uz visiem

tabakas izstrādājumiem, ko ražo vai importē tās teritorijā, ņemot

vērā Puses vietējās vai reģionālās īpašās vajadzības un pieejamo

paraugpraksi.

3. Lai darītu iespējamu efektīvu izsekošanu un identifikāciju,

katra Puse nosaka prasību, lai piecu gadu laikā pēc šā protokola

stāšanās spēkā attiecībā uz konkrēto Pusi visām cigarešu

iepakojuma vienībām un iesaiņojumiem, un jebkādam ārējam

iepakojumam, bet desmit gadu laikā pēc šā protokola stāšanās

spēkā attiecībā uz konkrēto Pusi - visiem citiem tabakas

izstrādājumiem tiktu piestiprināts vai tā daļu veidotu unikāls,

drošs un nenoņemams identificēšanas marķējums (turpmāk

"unikāls identificēšanas marķējums"), piemēram, kodi

vai markas.

4.1. Katra Puse, piemērojot šā panta 3. punktu, nosaka

prasību, lai kā daļa no visaptverošās izsekošanas un

identificēšanas sistēmas vai nu tieši, vai ar saites starpniecību

būtu pieejama turpmāk norādītā informācija, kas Pusēm palīdzētu

noteikt tabakas izstrādājumu izcelsmi un attiecīgos gadījumos

novirzīšanās punktu un pārraudzīt un uzraudzīt tabakas

izstrādājumu apriti un to juridisko statusu:

a) ražošanas datums un vieta;

b) ražotne;

c) tabakas izstrādājumu ražošanā izmantotā iekārta;

d) ražošanas maiņa vai ražošanas laiks;

e) pirmā klienta, kas nav saistīts ar ražotāju, nosaukums,

rēķins, pasūtījuma numurs un maksājuma uzskaite;

f) paredzētais mazumtirdzniecības tirgus;

g) izstrādājuma apraksts;

h) uzglabāšana un nosūtīšana;

i) visu zināmo turpmāko pircēju identitāte; un

j) paredzētais nosūtīšanas maršruts, nosūtīšanas datums,

nosūtīšanas galamērķis, nosūtīšanas vieta un saņēmējs.

4.2. Informāciju, kas norādīta 4.1. punkta a), b) un g)

apakšpunktā un, ja tā ir pieejama, f) apakšpunktā, iekļauj

unikālajā identifikācijas marķējumā.

4.3. Ja informācija, kas norādīta 4.1. punkta f) apakšpunktā,

marķēšanas laikā nav pieejama, Puses pieprasa iekļaut šādu

informāciju saskaņā ar PVO Vispārējās konvencijas par tabakas

uzraudzību 15. panta 2. punkta a) apakšpunktu.

5. Katra Puse pieprasa, lai šajā pantā noteiktajos termiņos

tiktu panākts, ka šā panta 4. punktā norādītā informācija tiek

reģistrēta ražošanas laikā, jebkura ražotāja veiktas pirmās

nosūtīšanas laikā vai pie importēšanas Puses teritorijā.

6. Katra Puse nodrošina, ka saskaņā ar šā panta 5. punktu

reģistrētā informācija šai Pusei ir pieejama, izmantojot saiti ar

unikālo identifikācijas marķējumu, kas norādīts šā panta 3. un 4.

punktā.

7. Katra Puse nodrošina, ka saskaņā ar šā panta 5. punktu

reģistrētā informācija, kā arī unikālais identifikācijas

marķējums, ar kuru šī informācija darīta pieejama saskaņā ar šā

panta 6. punktu, tiek iekļauta Puses un tās kompetento iestāžu

noteiktā vai atļautā formātā.

8. Katra Puse nodrošina, ka saskaņā ar šā panta 5. punktu

reģistrētā informācija ir pēc pieprasījuma pieejama ar vienotā

informācijas apmaiņas kontaktpunkta starpniecību, ņemot vērā šā

panta 9. punkta nosacījumus, šajā nolūkā izmantojot drošu

elektronisku standarta saskarni ar attiecīgās valsts un/vai

reģionālo centrālo punktu. Vienotais informācijas apmaiņas

kontaktpunkts apkopo Pušu kompetento iestāžu sarakstu un to dara

pieejamu visām Pusēm.

9. Katra Puse vai kompetentā iestāde:

a) var savlaicīgi piekļūt šā panta 4. punktā norādītajai

informācijai, iesniedzot pieprasījumu vienotajam informācijas

apmaiņas kontaktpunktam;

b) pieprasa šādu informāciju tikai tad, ja tas ir

nepieciešams, lai atklātu vai izmeklētu tabakas izstrādājumu

nelikumīgu tirdzniecību;

c) nepamatoti neaiztur informāciju;

d) atbild uz informācijas pieprasījumiem saistībā ar šā panta

4. punktu saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem; un

e) pēc savstarpējas vienošanās aizsargā un uzskata par

konfidenciālu jebkādu informāciju, ar ko notikusi apmaiņa.

10. Katra Puse izvirza prasību pilnveidot piemērojamo

izsekošanas un identifikācijas sistēmu un paplašināt tās darbības

jomu, tajā ietverot visas darbības, līdz ražošanas vietā, importa

vietā vai vietā, kur veikta muitas vai akcīzes kontrole, ir

izpildītas visas nodokļu, nodevu un attiecīgā gadījumā citas

saistības.

11. Puses sadarbojas savstarpēji un pēc abpusējas vienošanās -

ar kompetentajām starptautiskajām organizācijām, veicot

paraugprakses apmaiņu un izstrādi attiecībā uz izsekošanas un

identifikācijas sistēmām, tostarp:

a) sekmējot uzlabotas izsekošanas un identifikācijas

tehnoloģijas izstrādi, nodošanu un pārņemšanu, aptverot

zināšanas, prasmes, resursus un zinātību;

b) sniedzot atbalstu mācību un spēju veidošanas programmām

tajās Pusēs, kas izteikušas šādu vajadzību; un

c) pilnveidojot tehnoloģiju tabakas izstrādājumu iepakojuma

vienību un iepakojumu marķēšanai un skenēšanai, lai darītu

pieejamu 4. punktā norādīto informāciju.

12. Pusei noteiktās saistības nevar pildīt vai pārņemt tabakas

industrija.

13. Katra Puse nodrošina, ka tās kompetentās iestādes,

piedaloties izsekošanas un identifikācijas sistēmā, mijiedarbojas

ar tabakas industriju un ar tās interešu pārstāvjiem tikai tādā

mērā, kas ir obligāti nepieciešams šā panta īstenošanai.

14. Katra Puse var tabakas industrijai pieprasīt segt visas

izmaksas attiecībā uz Puses saistībām saskaņā ar šo pantu.