8. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Izsekošana un
identificēšana
1. Lai turpmāk uzlabotu piegādes ķēdes drošību un sekmētu
izmeklēšanu par tabakas izstrādājumu nelikumīgu tirdzniecību,
Puses vienojas piecu gadu laikā pēc šā protokola stāšanās spēkā
izveidot visaptverošu izsekošanas un identificēšanas sistēmu, ko
veidotu valstu un/vai reģionālās izsekošanas un identificēšanas
sistēmas un vienots kontaktpunkts informācijas apmaiņai, kurš
atrastos PVO Vispārējās konvencijas par tabakas uzraudzību
konvencijas sekretariātā un būtu pieejams visām Pusēm, ļaujot
Pusēm iesniegt pieprasījumus un saņemt attiecīgo informāciju.
2. Katra Puse saskaņā ar šo pantu izveido Puses uzraudzītu
izsekošanas un identifikācijas sistēmu attiecībā uz visiem
tabakas izstrādājumiem, ko ražo vai importē tās teritorijā, ņemot
vērā Puses vietējās vai reģionālās īpašās vajadzības un pieejamo
paraugpraksi.
3. Lai darītu iespējamu efektīvu izsekošanu un identifikāciju,
katra Puse nosaka prasību, lai piecu gadu laikā pēc šā protokola
stāšanās spēkā attiecībā uz konkrēto Pusi visām cigarešu
iepakojuma vienībām un iesaiņojumiem, un jebkādam ārējam
iepakojumam, bet desmit gadu laikā pēc šā protokola stāšanās
spēkā attiecībā uz konkrēto Pusi - visiem citiem tabakas
izstrādājumiem tiktu piestiprināts vai tā daļu veidotu unikāls,
drošs un nenoņemams identificēšanas marķējums (turpmāk
"unikāls identificēšanas marķējums"), piemēram, kodi
vai markas.
4.1. Katra Puse, piemērojot šā panta 3. punktu, nosaka
prasību, lai kā daļa no visaptverošās izsekošanas un
identificēšanas sistēmas vai nu tieši, vai ar saites starpniecību
būtu pieejama turpmāk norādītā informācija, kas Pusēm palīdzētu
noteikt tabakas izstrādājumu izcelsmi un attiecīgos gadījumos
novirzīšanās punktu un pārraudzīt un uzraudzīt tabakas
izstrādājumu apriti un to juridisko statusu:
a) ražošanas datums un vieta;
b) ražotne;
c) tabakas izstrādājumu ražošanā izmantotā iekārta;
d) ražošanas maiņa vai ražošanas laiks;
e) pirmā klienta, kas nav saistīts ar ražotāju, nosaukums,
rēķins, pasūtījuma numurs un maksājuma uzskaite;
f) paredzētais mazumtirdzniecības tirgus;
g) izstrādājuma apraksts;
h) uzglabāšana un nosūtīšana;
i) visu zināmo turpmāko pircēju identitāte; un
j) paredzētais nosūtīšanas maršruts, nosūtīšanas datums,
nosūtīšanas galamērķis, nosūtīšanas vieta un saņēmējs.
4.2. Informāciju, kas norādīta 4.1. punkta a), b) un g)
apakšpunktā un, ja tā ir pieejama, f) apakšpunktā, iekļauj
unikālajā identifikācijas marķējumā.
4.3. Ja informācija, kas norādīta 4.1. punkta f) apakšpunktā,
marķēšanas laikā nav pieejama, Puses pieprasa iekļaut šādu
informāciju saskaņā ar PVO Vispārējās konvencijas par tabakas
uzraudzību 15. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
5. Katra Puse pieprasa, lai šajā pantā noteiktajos termiņos
tiktu panākts, ka šā panta 4. punktā norādītā informācija tiek
reģistrēta ražošanas laikā, jebkura ražotāja veiktas pirmās
nosūtīšanas laikā vai pie importēšanas Puses teritorijā.
6. Katra Puse nodrošina, ka saskaņā ar šā panta 5. punktu
reģistrētā informācija šai Pusei ir pieejama, izmantojot saiti ar
unikālo identifikācijas marķējumu, kas norādīts šā panta 3. un 4.
punktā.
7. Katra Puse nodrošina, ka saskaņā ar šā panta 5. punktu
reģistrētā informācija, kā arī unikālais identifikācijas
marķējums, ar kuru šī informācija darīta pieejama saskaņā ar šā
panta 6. punktu, tiek iekļauta Puses un tās kompetento iestāžu
noteiktā vai atļautā formātā.
8. Katra Puse nodrošina, ka saskaņā ar šā panta 5. punktu
reģistrētā informācija ir pēc pieprasījuma pieejama ar vienotā
informācijas apmaiņas kontaktpunkta starpniecību, ņemot vērā šā
panta 9. punkta nosacījumus, šajā nolūkā izmantojot drošu
elektronisku standarta saskarni ar attiecīgās valsts un/vai
reģionālo centrālo punktu. Vienotais informācijas apmaiņas
kontaktpunkts apkopo Pušu kompetento iestāžu sarakstu un to dara
pieejamu visām Pusēm.
9. Katra Puse vai kompetentā iestāde:
a) var savlaicīgi piekļūt šā panta 4. punktā norādītajai
informācijai, iesniedzot pieprasījumu vienotajam informācijas
apmaiņas kontaktpunktam;
b) pieprasa šādu informāciju tikai tad, ja tas ir
nepieciešams, lai atklātu vai izmeklētu tabakas izstrādājumu
nelikumīgu tirdzniecību;
c) nepamatoti neaiztur informāciju;
d) atbild uz informācijas pieprasījumiem saistībā ar šā panta
4. punktu saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem; un
e) pēc savstarpējas vienošanās aizsargā un uzskata par
konfidenciālu jebkādu informāciju, ar ko notikusi apmaiņa.
10. Katra Puse izvirza prasību pilnveidot piemērojamo
izsekošanas un identifikācijas sistēmu un paplašināt tās darbības
jomu, tajā ietverot visas darbības, līdz ražošanas vietā, importa
vietā vai vietā, kur veikta muitas vai akcīzes kontrole, ir
izpildītas visas nodokļu, nodevu un attiecīgā gadījumā citas
saistības.
11. Puses sadarbojas savstarpēji un pēc abpusējas vienošanās -
ar kompetentajām starptautiskajām organizācijām, veicot
paraugprakses apmaiņu un izstrādi attiecībā uz izsekošanas un
identifikācijas sistēmām, tostarp:
a) sekmējot uzlabotas izsekošanas un identifikācijas
tehnoloģijas izstrādi, nodošanu un pārņemšanu, aptverot
zināšanas, prasmes, resursus un zinātību;
b) sniedzot atbalstu mācību un spēju veidošanas programmām
tajās Pusēs, kas izteikušas šādu vajadzību; un
c) pilnveidojot tehnoloģiju tabakas izstrādājumu iepakojuma
vienību un iepakojumu marķēšanai un skenēšanai, lai darītu
pieejamu 4. punktā norādīto informāciju.
12. Pusei noteiktās saistības nevar pildīt vai pārņemt tabakas
industrija.
13. Katra Puse nodrošina, ka tās kompetentās iestādes,
piedaloties izsekošanas un identifikācijas sistēmā, mijiedarbojas
ar tabakas industriju un ar tās interešu pārstāvjiem tikai tādā
mērā, kas ir obligāti nepieciešams šā panta īstenošanai.
14. Katra Puse var tabakas industrijai pieprasīt segt visas
izmaksas attiecībā uz Puses saistībām saskaņā ar šo pantu.