Par protokolu partnerības un sadarbības nolīgumam

105. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Gadījumā, ja līdz to procedūru

pabeigšanai, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā, tiek

īstenoti atsevišķi šā Līguma daļu noteikumi, izmantojot Pagaidu

nolīgumu starp Kopienu un Gruziju, Puses vienojas, ka šādos

apstākļos termins "Līguma spēkā stāšanās diena" ir diena, kad

spēkā stājas Pagaidu nolīgums.

Pievienoto dokumentu

saraksts

I pielikums

Indikatīvs priekšrocību

saraksts, ko Gruzija ir piešķīrusi neatkarīgajām valstīm

saskaņā ar 9.panta 3.punktu.

II pielikums

Konvencijas par

intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām,

kas minētas 42.pantā.

III pielikums

Finanšu pakalpojumi, kas

minēti 26.panta 3.punktā.

IV pielikums

Kopienas atrunas saskaņā ar

23.panta 2.punktu.

V pielikums

Gruzijas atrunas saskaņā ar

23.panta 4.punktu.

Protokols par administratīvo

iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos.

I pielikums

INDIKATĪVS PRIEKŠROCĪBU

SARAKSTS, KO GRUZIJA IR PIEŠĶĪRUSI NEATKARĪGAJĀM VALSTĪM SASKAŅĀ

AR 9.PANTA 3.PUNKTU

Visas neatkarīgās valstis:

1. Nepiemēro ievedmuitas

nodokļus.

2. Importam nepiemēro ne PVN, ne

akcīzes nodokļus.

3. Īpaša nekomerciālo darbību

sistēma, ietverot maksājumus, kas izriet no šīm darbībām.

II pielikums

KONVENCIJAS PAR

INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBĀM, KAS

MINĒTAS 42.PANTĀ

1. Līguma 42.panta 2.punkts

attiecas uz šādām daudzpusējām konvencijām:

- Starptautiskā konvencija par

izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību

aizsardzību (Roma, 1961.),

- Protokols, kas attiecas uz

Madrides Nolīgumu par atšķirības zīmju starptautisko reģistrāciju

(Madride, 1989.),

- Nicas Nolīgums par preču un

pakalpojumu starptautisko klasifikāciju atšķirības zīmju

reģistrēšanai (pieņemts Ženēvā 1977.gadā, grozīts 1979.gadā),

- Budapeštas Līgums par

mikroorganismu nosēdumu starptautisko atzīšanu patentēšanas

vajadzībām (pieņemts 1977.gadā, grozīts 1980.gadā),

- Starptautiskā jaunu augu šķirņu

aizsardzības konvencija (UPOV) (Ženēvas redakcija, 1991.).

2. Sadarbības padome var ieteikt

42.panta 2.punktu piemērot citām daudzpusējām konvencijām. Ja

intelektuālā, rūpnieciskā vai komerciālā īpašuma jomā rodas

problēmas, kas ietekmē tirdzniecības nosacījumus, pēc jebkuras

Puses lūguma rīko steidzamas apspriedes, lai rastu savstarpēji

pieņemamus risinājumus.

3. Puses apliecina, ka piešķir

lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām

konvencijām:

- Bernes Konvencija par literāro

un mākslas darbu aizsardzību (Parīzes redakcija, 1971.),

- Parīzes Konvencija par

rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967.gada Stokholmas redakcijā

ar 1979.gada grozījumiem),

- Madrides Nolīgums par atšķirības

zīmju starptautisko reģistrāciju (1967.gada Stokholmas redakcijā

ar 1979.gada grozījumiem),

- Līgums par sadarbību patentu

jomā (pieņemts Vašingtonā 1970.gadā, grozīts 1979.un

1984.gadā).

4. No šā Līguma stāšanās spēkā

dienas Gruzija attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un

komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu un aizsardzību piešķir

Kopienas uzņēmējsabiedrībām un pilsoņiem ne mazāk labvēlīgu

režīmu kā to, ko tā piešķīrusi jebkurai trešai valstij saskaņā ar

divpusējiem nolīgumiem.

5. Šā pielikuma 4.punkta noteikumi

neattiecas uz priekšrocībām, ko Gruzija piešķīrusi jebkurai

trešai valstij uz faktiskā abpusīguma pamata, un uz

priekšrocībām, ko Gruzija piešķīrusi kādai citai valstij no

bijušās PSRS.

III pielikums

Finanšu pakalpojumi, kas

minēti 26.panta 3.punktā

Finanšu pakalpojums ir jebkāds

finansiāla rakstura pakalpojums, ko piedāvā kādas Puses finanšu

pakalpojumu sniedzējs. Finanšu pakalpojumi ietver šādas

darbības:

A.Visi

apdrošināšanas un ar apdrošināšanu saistītie pakalpojumi

1. Tiešā apdrošināšana (ietverot

kopapdrošināšanu)

(i) dzīvības apdrošināšana;

(ii) nedzīvības apdrošināšana.

2. Pārapdrošināšana un

retrocesija.

3. Apdrošināšanas starpniecība,

piemēram, apdrošināšanas brokeru un aģentu pakalpojumi.

4. Apdrošināšanas

palīgpakalpojumi, piemēram, konsultācijas, aktuāra pakalpojumi,

riska novērtēšanas un pretenziju izskatīšanas pakalpojumi.

B. Banku

darbība un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)

1. Noguldījumu un citu atmaksājamu

līdzekļu pieņemšana no plašas sabiedrības.

2. Visa veida

kreditēšana, inter alia ietverot patēriņa kredītus, hipotekāros

kredītus, faktūrkreditēšanu un tirdzniecības darījumu

finansēšanu.

3. Finanšu noma.

4. Visi maksājumu un naudas

pārskaitījumu pakalpojumi, ietverot kredītkartes un debetkartes,

ceļotāju čekus un bankas pārvedu vekseļus.

5. Garantijas un saistības.

6. Tirdzniecība savā vai klientu

vārdā, vai nu biržā, vai ārpusbiržas tirgū, vai citādi, ar:

a) naudas tirgus instrumentiem

(ietverot čekus, rēķinus, noguldījuma sertifikātus utt.);

b) ārvalstu valūtu;

c) atvasinātiem produktiem,

ietverot, bet ne tikai, standartizētus nākotnes līgumus vai

iespēju līgumus;

d) apmaiņas un procentu likmju

instrumentiem, ietverot tādus produktus kā mijmaiņas darījumu

līgumi, nestandartizēti procentu likmes nākotnes līgumi utt.;

e) vērtspapīriem;

f) citiem tirgojamiem

instrumentiem un finanšu aktīviem, ietverot dārgmetālus.

7. Dalība visa veida vērtspapīru

emisijā, ietverot riska parakstīšanu un izvietošanu, darbojoties

kā aģentam (publiski vai privāti), un pakalpojumu sniegšana

saistībā ar šādu emisiju.

8. Starpniecība naudas

darījumos.

9. Aktīvu pārvaldīšana, ietverot

skaidras naudas vai vērtspapīru portfeļa pārvaldību, visa veida

kolektīvo ieguldījumu pārvaldību, pensiju fondu pārvaldību,

depozītu pārvaldīšanas un trasta pakalpojumus.

10. Finanšu aktīvu mijieskaits un

starpbanku norēķini, ietverot vērtspapīrus, atvasinātos produktus

un citus tirgojamus vērtspapīrus.

11. Konsultatīva starpniecība un

citi finanšu palīgpakalpojumi saistībā ar visām darbībām, kas

minētas 1.līdz 10.punktā, ietverot kredītu datu bāzi un kredītu

analīzi; ieguldījumus un portfeļu analīzi, un attiecīgas

konsultācijas; konsultācijas par pārņemšanu un par uzņēmumu

reorganizēšanu un stratēģiju.

12. Finanšu informācijas sniegšana

un pārraide un finanšu datu apstrāde un ar to saistītā

programmatūra no citu finanšu pakalpojumu sniedzējiem.

Finanšu pakalpojumu definīcija

neattiecas uz šādām darbībām:

a) darbības, ko veic centrālās

bankas vai jebkuras citas valsts iestādes saskaņā ar monetāro un

valūtas maiņas politiku;

b) darbības, ko veic centrālās

bankas, valsts aģentūras vai resori, vai valsts iestādes valdības

labā vai ar valdības garantijām, izņemot gadījumus, kad šīs

darbības var veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar

šādām valsts iestādēm;

c) darbības, kas ir sociālā

nodrošinājuma vai valsts pensiju programmu tiesību aktos

noteiktās sistēmas daļa, izņemot gadījumus, kad šīs darbības var

veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar valsts vai

privātām iestādēm.

IV pielikums

KOPIENAS ATRUNAS SASKAŅĀ AR

23.PANTA 2.PUNKTU

Kalnrūpniecība

Dažās dalībvalstīs tām

uzņēmējsabiedrībām, kuras nekontrolē Eiropas Kopiena, var būt

nepieciešama koncesija kalnrūpniecības tiesībām un tiesībām iegūt

izrakteņus.

Zveja

Pieeja tādiem bioloģiskajiem

resursiem un zvejas vietām, kas atrodas Kopienas dalībvalstu

suverenitātē vai jurisdikcijā esošajos jūras ūdeņos, kā arī to

izmantošana, ir tikai tiem zvejas kuģiem, kas peld zem kādas

Kopienas dalībvalsts karoga un ir reģistrēti Kopienas teritorijā,

ja vien nav paredzēts citādi.

Nekustamā

īpašuma iegāde

Dažās dalībvalstīs uz nekustamā

īpašuma iegādi, ko izdara uzņēmējsabiedrības, kas nav EK

uzņēmējsabiedrības, attiecas ierobežojumi.

Audiovizuālie

pakalpojumi, ietverot radio

Valsts režīmu attiecībā uz

ražošanu un izplatīšanu, ietverot radioapraidi un citus

sabiedriskas apraides veidus, var rezervēt tiem audiovizuāliem

darbiem, kas atbilst konkrētiem izcelsmes kritērijiem.

Telekomunikāciju pakalpojumi, ietverot mobilos un pavadoņsakaru

pakalpojumus

Rezervētie

pakalpojumi

Dažās dalībvalstīs ir ierobežota

pieeja tirgum attiecībā uz papildu pakalpojumiem un

infrastruktūru.

Profesionāli

pakalpojumi

Pakalpojumi ir rezervēti fiziskām

personām, kas ir dalībvalstu pilsoņi. Ar zināmiem nosacījumiem

minētās personas var veidot uzņēmējsabiedrības.

Lauksaimniecība

Dažās dalībvalstīs valsts režīms

neattiecas uz tām uzņēmējsabiedrībām, kuras nekontrolē Eiropas

Kopiena un kuras vēlas uzsākt uzņēmējdarbību lauksaimniecībā.

Uzņēmējsabiedrības, kuras nekontrolē Kopiena, var iegūt vīna

dārzus, par to paziņojot vai, ja vajadzīgs, saņemot atļauju.

Ziņu aģentūru

pakalpojumi

Dažās dalībvalstīs ir ierobežojumi

ārvalstu dalībai izdevniecībās un raidsabiedrībās.

V pielikums

Gruzijas atrunas saskaņā ar

23.panta 4.punktu

1. Gruzijas spēkā esošajos tiesību

aktos ir noteikts, ka ārvalstu uzņēmējsabiedrību ieguldījumiem un

tādu Gruzijas uzņēmējsabiedrību ieguldījumiem, kuras nekontrolē

valsts1, ir nepieciešama

kompetento Gruzijas iestāžu licence. Nosacījumi šādu licenču

izsniegšanai nedrīkst radīt diskrimināciju starp privātajām

Gruzijas un ārvalstu uzņēmējsabiedrībām, kā noteikts Gruzijas

tiesību aktos.

Šādu licencēšanu nedrīkst

izmantot, lai anulētu priekšrocības, kas piešķirtas Kopienas

uzņēmējsabiedrībām saskaņā ar šā Līguma 23.panta 4.punktu, vai

lai apietu kādus citus šā Līguma noteikumus. Jo īpaši to nedrīkst

izmantot, lai kavētu Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu

jebkurā saimnieciskās darbības jomā, izņemot tās, kas paredzētas

turpmāk. Licences nedrīkst atcelt bez pienācīga pamatojuma, un

šāda atcelšana var būt pārsūdzības un, ja vajadzīgs, strīda

izšķiršanas objekts.

Vēlākais līdz 1998.gada

31.decembrim Gruzija nodrošina, ka tās tiesību akti attiecībā uz

licencēšanu atbilst parastai starptautiskajai praksei un jo

īpaši Kopienas tiesību aktiem. Kopiena sniedz tehnisku palīdzību

šajā jomā. Šajā pārejas laikā Gruzija nedrīkst veikt nekādus

pasākumus vai darbības, kas padarītu Kopienas uzņēmējsabiedrību

dibināšanas un darbības nosacījumus stingrāk ierobežotus, nekā

stāvoklis, kas ir dienā pirms šā Līguma parafēšanas.

2. Aizliedz ārvalstu ieguldījumus

šādās jomās:

- Gruzijas aizsardzība un

drošība,

- narkotiku un psihotropu vielu

gatavošana un pārdošana,

- narkotikas un indīgas vielas

saturošo augu audzēšana un pārdošana.

3. Jebkurai ārvalstu

uzņēmējsabiedrībai ir nepieciešama Gruzijas kompetento iestāžu

īpaša atļauja, ja tā vēlas veikt darbību 20km attālumā no

Gruzijas robežām vai citās zonās, kas ir apzīmētas kā īpaši

svarīgas valsts drošībai vai kas paredzētas Gruzijas vides

aizsardzībai.

4. Gruzijas tiesību aktos ir

paredzēts, ka šādās saimnieciskās darbības jomās uzņēmumos ar

ārvalstu dalību valsts tur vismaz 51% daļu. Šo procentuālo

sastāvu var samazināt, ja Gruzijas Parlaments tā nosaka:

- valsts nozīmes gāzes un naftas

cauruļvadu, sakaru un energoapgādes līniju, siltumlīniju darbība

un citas to darbībai nepieciešamās iekārtas,

- Gruzijas valsts nozīmes

automaģistrāļu un dzelzceļu, lidostu un jūras ostu darbība,

- vērtspapīru, banknošu, monētu un

pastmarku emisija,

- to pacientu ārstēšana, kas slimo

ar īpaši bīstamām infekcijas slimībām, ietverot lipīgas ādas

slimības un veneriskas slimības, un garīgus traucējumus,

- to dzīvnieku veterinārā

ārstēšana, kas slimo ar bīstamām slimībām,

- jēlspirta ražošana.

5. Neskatoties uz to, ka Gruzijas

tiesību aktos attiecībā uz zemes ilgtermiņa nomu nav

diskriminācijas starp ārvalstu ieguldītājiem un Gruzijas

nevalstiskiem uzņēmumiem, tiesību aktos pašreiz nav atļauts tiem

iegādāties zemi vai dabas resursus.

6. Gruzijas valdības koncesija ir

nepieciešama tām ārvalstu uzņēmējsabiedrībām, kas vēlas veikt

minerāliegulu ģeoloģisko izpēti, vai iegūt un izmantot dabas

resursus Gruzijā vai Gruzijas kontinentālajā šelfā.

Šajā pielikumā minēto atrunu

piemērošana nekādā gadījumā nerada mazāk labvēlīgu režīmu kā to,

kas piešķirts jebkuras trešās valsts uzņēmējsabiedrībām. Jebkurš

šo ierobežojumu atvieglojums būs attiecināts arī uz Kopienas

uzņēmējsabiedrībām, pamatojoties uz valsts režīmu vai vislielākās

labvēlības režīmu, atkarībā no tā, kurš ir labvēlīgāks.

Gruzijas tiesību aktu ieguldījumu

jomā turpmāka pilnveidošana notiks atbilstīgi šā Līguma

noteikumiem un garam, jo īpaši ietverot vispārīgos principus,

nosacījumus, kas skar uzņēmējsabiedrību dibināšanu un darbību,

noteikumus attiecībā uz sadarbību likumdošanas jomā (I, IVun

Vsadaļa), kā arī Vēstuļu apmaiņu starp Kopienu un Gruziju

attiecībā uz uzņēmējsabiedrību dibināšanu.

1 Kā noteikts šim Līgumam pievienotajā

Kopīgajā deklarācijā par jēdzienu "kontrolēt".

PROTOKOLS

par administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību muitas

jautājumos