Par Padziļinātu partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kazahstānas Republiku, no otras puses

111. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Pasākumi uz robežas

1. Veicot pasākumus uz robežas nolūkā īstenot intelektuālā

īpašuma tiesības, katra Puse nodrošina, ka pasākumi atbilst tās

saistībām saskaņā ar 1994. gada GATT un TRIPS

līgumu.

2. Lai nodrošinātu intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību

katras Puses muitas teritorijā, muitas dienesti, ievērojot savas

pilnvaras, pieņem dažādas pieejas, lai identificētu sūtījumus,

kuros atrodas 3. un 4. punktā minētās preces, par kurām ir

aizdomas, ka ar tām tiek pārkāptas intelektuālā īpašuma tiesības.

Šīs pieejas ietver riska analīzes metodes, kuru pamatā, inter

alia, ir informācija, ko sniedz tiesību subjekti, savāktie

izlūkdati un kravu pārbaudes.

3. Muitas dienestiem ir pilnvaras veikt pasākumus, ja to

pieprasa tiesību subjekts, ar kuriem atliek muitas kontrolē esošu

preču izlaišanu vai aiztur tās, ja pastāv aizdomas, ka ar tām

tiek pārkāptas tiesības saistībā ar preču zīmēm, autortiesībām un

blakustiesībām, vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm.

4. Kazahstānas Republikas muitas dienestiem ne vēlāk kā trīs

gadus pēc dienas, no kuras sāk piemērot šo sadaļu, ir pilnvaras

veikt pasākumus, ja to pieprasa tiesību subjekts, ar kuriem

atliek muitas kontrolē esošu preču izlaišanu vai aiztur tās, ja

pastāv aizdomas, ka ar tām tiek pārkāptas tiesības saistībā ar

patentiem, funkcionālajiem modeļiem, rūpnieciskajiem

dizainparaugiem, integrālshēmām (topogrāfija) vai augu šķirnēm -

ar nosacījumu, ka Eiropas Savienība līdz šā trīs gadu laikposma

otrā gada beigām nodrošina atbilstīgu apmācību pilnvaroto iestāžu

pārstāvjiem, piemēram, muitas ierēdņiem, prokuroriem, tiesnešiem

un pēc vajadzības citiem darbiniekiem.

5. Muitas dienestiem ir pilnvaras pēc savas iniciatīvas atlikt

muitas kontrolē esošu preču izlaišanu vai aizturēt tās, ja pastāv

aizdomas, ka ar tām tiek pārkāptas tiesības saistībā ar preču

zīmēm, autortiesībām un blakustiesībām, vai ģeogrāfiskās

izcelsmes norādēm.

6. Kazahstānas Republikas muitas dienestiem ne vēlāk kā piecus

gadus pēc dienas, no kuras sāk piemērot šo sadaļu, ir pilnvaras

pēc savas iniciatīvas atlikt muitas kontrolē esošu preču

izlaišanu vai aizturēt tās, ja pastāv aizdomas, ka ar tām tiek

pārkāptas tiesības saistībā ar patentiem, funkcionālajiem

modeļiem, rūpnieciskajiem dizainparaugiem, integrālshēmām

(topogrāfija) vai augu šķirnēm - ar nosacījumu, ka Eiropas

Savienība ne vēlāk kā divus gadus pirms šā piecu gadu laikposma

beigām nodrošina atbilstīgu apmācību pilnvaroto iestāžu

pārstāvjiem, piemēram, muitas ierēdņiem, prokuroriem, tiesnešiem

un pēc vajadzības citiem darbiniekiem.

7. Neatkarīgi no 3. līdz 6. punkta nav pienākuma piemērot

atlikšanas vai aizturēšanas pasākumus attiecībā uz tādu preču

importu, kuras ir laistas tirgū citā valstī vai ar tiesību

subjekta piekrišanu.

8. Puses vienojas efektīvi īstenot TRIPS līguma 69.

pantu attiecībā uz tādu preču starptautisko tirdzniecību, par

kurām ir aizdomas, ka ar tām tiek pārkāptas intelektuālā īpašuma

tiesības. Šajā nolūkā katra Puse ir gatava izveidot un paziņot

otrai Pusei savu kontaktpunktu muitas pārvaldē, lai atvieglotu

sadarbību. Šāda sadarbība var ietvert informācijas apmaiņu

attiecībā uz mehānismiem informācijas saņemšanai no tiesību

subjektiem, paraugpraksi un pieredzi saistībā ar riska

pārvaldības stratēģijām, kā arī informāciju, kas palīdz

identificēt sūtījumus, par kuriem ir aizdomas, ka tajos ir

pārkāpuma preces.

9. Katras Puses muitas dienesti ir gatavi sadarboties - pēc

otras Puses pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas -, lai sniegtu

otras Puses muitas dienestiem pieejamo attiecīgo informāciju, jo

īpaši attiecībā uz precēm, kuras tranzītā šķērso Puses teritoriju

un kuru galamērķis ir otra Puse vai kuru izcelsme ir otrā

Pusē.

10. Neskarot citas sadarbības formas, Protokolu par

savstarpēju administratīvo palīdzību muitas lietās piemēro šā

panta 8. un 9. punktam attiecībā uz tiem tiesību aktu muitas jomā

pārkāpumiem, kas saistīti ar intelektuālā īpašuma tiesībām.

11. Neskarot pilnvaras, kas piešķirtas Sadarbības padomei, 25.

panta 3. punktā minētā Muitas sadarbības apakškomiteja ir

atbildīga par pareizu šā panta darbību un īstenošanu. Muitas

sadarbības apakškomiteja nosaka prioritātes un nodrošina

pienācīgas procedūras sadarbībai starp Pušu kompetentajām

iestādēm.

4. IEDAĻA

STARPNIEKU PAKALPOJUMU SNIEDZĒJU ATBILDĪBA