Par starptautisko dokumentu spēkā stāšanos

9. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Šis protokols un tam

pievienotās deklarācijas ir sastādītas divos eksemplāros angļu,

čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu,

lietuviešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu,

ungāru, vācu un zviedru valodā; visi teksti ir vienlīdz

autentiski.

2. Šā protokola versijai maltiešu

valodā Līgumslēdzējas Puses autentiskumu apstiprina, veicot

vēstuļu apmaiņu. Tā ir spēkā tāpat kā 1. punktā paredzēto valodu

versijas.

3. Nolīguma un šā protokola

maltiešu valodas versijas autentiskumu apstiprinās Līgumslēdzējas

puses, veicot vēstuļu apmaiņu. Tas būs tikpat autentisks kā 1. un

2. punktā minētie teksti.

1 NACE: Padomes Regula

(EEK) 3037/90 (1990. gada 9. oktobris) par

saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā

(OV L 293, 24.10.1990., 1. lpp.). Regulā jaunākie

grozījumi izdarīti ar 2001. gada 19. decembra

Komisijas Regulu (EK) 29/2002 (OV L 6, 10.1.2002.,

3. lpp.).

2 Darba ņēmēji var

iesniegt pieteikumus īstermiņa uzturēšanās atļaujām saskaņā ar

kvotām, kuras minētas 3.a punktā uz laiku, kas ir pat mazāks par

četriem mēnešiem.

3 Šīs atļaujas tiks

piešķirtas papildus nolīguma 10. pantā minētajām kvotām,

kuras ir rezervētas darbiniekiem un pašdarba ņēmējām personām,

kas nolīguma parakstīšanas dienā

(1999. gada 21. jūnijā) ir dalībvalstu vai Kipras

Republikas un Maltas Republikas pilsoņi. Šīs atļaujas arī ir

papildus tām atļaujām, kuras piešķir, balstoties uz pašreizējiem

divpusējiem nolīgumiem par stažieru apmaiņu.

I pielikums

PĀREJAS PASĀKUMI

ZEMES IEGĀDEI UN OTRAI DZĪVESVIETAI

1. Čehijas Republika

a) Čehijas Republika uz pieciem

gadiem no tās pievienošanās dienas ES var atstāt spēkā Ārzemju

apmaiņas likumā Nr. 219/1995 Sb. formulētos noteikumus, kas tika

grozīti, par Šveices pilsoņu, kuri nav Čehijas Republikas

iedzīvotāji, un uzņēmumu, kas izveidoti saskaņā ar Šveices

likumiem, un nav nedz dibināti, nedz kuriem ir filiāles vai

pārstāvniecības Čehijas Republikas teritorijā, otras dzīvesvietas

iegūšanu Čehijas Republikā.

b) Čehijas Republika uz septiņiem

gadiem no tās pievienošanās dienas ES var atstāt spēkā Ārzemju

apmaiņas likumā Nr. 219/1995 Sb. ar grozījumiem, likumā

Nr. 229/1991 Sb. par vienošanos par īpašuma tiesībām uz zemi

un citiem lauksaimniecības īpašumiem un likumā Nr. 95/1999 Sb.

par nosacījumiem, kas attiecas uz valstij piederošās

lauksaimniecības zemes un meža nodošanu citu vienību īpašumā,

formulētos noteikumus attiecībā uz Šveices pilsoņu un uzņēmumu,

kas izveidoti saskaņā ar Šveices likumiem, un nav nedz dibināti,

nedz reģistrēti Čehijas Republikā, lauksaimniecības zemes un meža

iegūšanu. Neskarot šā 1. punkta citus noteikumus, attiecībā

uz lauksaimniecības zemes un meža iegūšanu pret Šveices pilsoni

nekādā gadījumā nevar izturēties mazāk labvēlīgi kā protokola

parakstīšanas dienā vai ierobežojošākā veidā nekā pret trešās

valsts pilsoni.

c) Uz pašnodarbinātiem

lauksaimniekiem, kuri ir Šveices pilsoņi un kuri vēlas sākt

uzņēmējdarbību un dzīvot Čehijas Republikā, neattiecas b)

apakšpunkts vai jebkādas citas procedūras, kuras atšķiras no tām,

ko piemēro Čehijas Republikas pilsoņiem.

d) Vispārēju šo pārejas pasākumu

pārskatu veic trešajā gadā pēc Čehijas Republikas iestāšanās ES.

Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas laiku, kurš norādīts a)

apakšpunktā, saīsināšanu vai izbeigšanu.

e) Ja Čehijas Republika pārejas

laikā ievieš nosacījumus nekustamā īpašuma iegūšanai

nerezidentiem Čehijas Republikā, tad tiem jābūt pamatotiem uz

skaidriem, objektīviem, stabiliem un atklātiem kritērijiem. Šie

kritēriji jāpiemēro nediskriminējošā veidā, un tie nepieļauj

atšķirības starp Čehijas Republikas un Šveices Konfederācijas

pilsoņiem.

f) Ja ir pietiekami pierādījumi,

ka pārejas laika beigās Čehijas Republikas lauksaimniecības zemes

tirgū būs nopietni traucējumi vai traucējumu draudi, tad

Apvienotā komiteja pēc Čehijas Republikas pieprasījuma lems par

pārejas laika pagarinājumu maksimāli līdz trīs gadiem.

2. Igaunija

a) Igaunija uz septiņiem gadiem no

tās pievienošanās dienas ES var atstāt spēkā noteikumus, kas

formulēti tās tiesību aktos, kas ir spēkā šā protokola

parakstīšanas laikā attiecībā uz lauksaimniecības zemes un meža

iegūšanu Šveices pilsoņiem un uzņēmumiem, kuri izveidoti saskaņā

ar Šveices likumiem, un kuri nav nedz dibināti, nedz reģistrēti

vai kuriem nav vietējās filiāles vai aģentūras Igaunijā.

Attiecībā uz lauksaimniecības zemes un meža iegūšanu pret Šveices

pilsoni nekādā ziņā nevar izturēties mazāk labvēlīgi kā šā

protokola parakstīšanas dienā vai ierobežojošākā veidā kā

attiecībā pret trešās valsts pilsoni. Saskaņā ar šiem tiesību

aktiem, Igaunija ir pieņēmusi Likumu par nekustamā īpašuma

iegūšanas ierobežojumiem un Grozījumus zemes reformas likumā, abi

likumi ir spēkā no 2003. gada 12. februāra.

b) Uz Šveices pilsoņiem, kuri

vēlas reģistrēties kā pašnodarbināti lauksaimnieki un uzturēties

Igaunijā, un, kuri ir likumīgi uzturējušies Igaunijā un

darbojušies lauksaimniecībā nepārtraukti vismaz trīs gadus,

neattiecas a) apakšpunkts vai jebkādas citas procedūras, kas

atšķiras no tām, kuras piemēro Igaunijas pilsoņiem.

c) Vispārēju šo pārejas pasākumu

pārskatu veic trešajā gadā pēc Igaunijas iestāšanās ES. Šim

nolūkam Eiropas Kopienu Komisijai (še turpmāk "Komisija")

iesniedz ziņojumu Apvienotajai komitejai. Apvienotā komiteja var

izlemt par pārejas laika, kurš norādīts a) apakšpunktā,

saīsināšanu vai izbeigšanu.

d) Ja ir pietiekami pierādījumi,

ka pārejas laika beigās Igaunijas lauksaimniecības zemes tirgū ir

nopietni traucējumi vai traucējumu draudi, tad saskaņā ar

Igaunijas pieprasījumu Apvienotā komiteja lems par pārejas laika

pagarinājumu maksimāli līdz trīs gadiem.

3. Kipra

Kipra uz pieciem gadiem no tās

pievienošanās dienas ES var atstāt spēkā tiesiskos aktus, kas ir

spēkā 2000. gada 31. decembrī, attiecībā uz

otrās dzīvesvietas iegūšanu.

Saskaņā ar Likuma par nekustamā

īpašuma iegūšanu (ārzemniekiem) 109. pantu, likumiem 52/69,

55/72 un 50/90 un šo likumu grozījumiem, nekustamā īpašuma

iegūšanas atļauja Kiprā, tiem, kuri nav Kipras pilsoņi, ir

Ministru Padomes kompetencē. Ministru Padome ir pilnvarojusi

rajonu amatpersonas izsniegt atļaujas tās vārdā. Ja attiecīgais

nekustamais īpašums pārsniedz 2 donas (1 dona = 1338

m2), atļauju var piešķirt tikai šādiem mērķiem:

a) galvenajai vai otrai

dzīvesvietai, kas nepārsniedz 3 donu platību,

b) zemes gabaliem ar ēkām

profesionālajām vai komerciālajām vajadzībām,

c) rūpniecībai tajās nozarēs,

kuras tiek uzskatītas par izdevīgām Kipras ekonomikai.

Iepriekš minētais likums grozīts

ar "Likumu Nr. 54(I)/2003 par nekustamā īpašuma (ārzemniekiem)

iegūšanu (Grozījums)". Jaunais likums neuzliek nekādus

ierobežojumus ES pilsoņiem un ES reģistrētajiem uzņēmumiem

nekustamā īpašuma iegūšanai saistībā ar pastāvīgo dzīvesvietu un

tiešajiem ārvalstu ieguldījumiem vai nekustamā īpašuma iegūšanai

ES nekustamo īpašumu aģentiem vai zemes izstrādātājiem. Attiecībā

uz otras dzīvesvietas iegūšanu, likums paredz, ka uz piecu gadu

laikposmu pēc Kipras pievienošanās ES, ES pilsoņi, kuru pastāvīgā

dzīvesvieta nav Kipra, kā arī ES reģistrētie uzņēmumi, kuriem nav

reģistrēts birojs, galvenā pārvalde vai uzņēmējdarbības galvenā

darījumu vieta Kiprā, nevar iegūt nekustamo īpašumu kā otro

dzīvesvietu bez iepriekšēja pilnvarojuma no Ministru Padomes,

kura, kā minēts iepriekš, deleģējusi savas pilnvaras rajonu

amatpersonām.

4. Latvija

a) Latvija uz septiņiem gadiem no

tās pievienošanās dienas ES var atstāt spēkā noteikumus, kas

formulēti Likumā par grozījumiem likumā par lauksaimniecības

zemes privatizāciju lauku apvidos (spēkā no 2003. gada 14.

aprīļa) attiecībā uz lauksaimniecības zemes un meža iegūšanu

Šveices pilsoņiem un uzņēmumiem, kuri izveidoti saskaņā ar

Šveices likumiem un kuri nav nedz dibināti, nedz reģistrēti vai

kuriem nav vietējās filiāles vai aģentūras Latvijā. Attiecībā uz

lauksaimniecības zemes un meža iegūšanu pret Šveices pilsoni

nekādā ziņā nevar izturēties mazāk labvēlīgi kā šā protokola

parakstīšanas dienā vai ierobežojošākā veidā nekā attiecībā pret

trešās valsts pilsoni.

b) Vispārēju šo pārejas pasākumu

pārskatu veic trešā gada beigās pēc Latvijas iestāšanās ES. Šim

nolūkam Komisija iesniedz ziņojumu Apvienotajai komitejai.

Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas laika, kurš norādīts a)

apakšpunktā, saīsināšanu vai izbeigšanu.

c) Ja ir pietiekami pierādījumi,

ka pārejas laika beigās Latvijas lauksaimniecības zemes tirgū būs

nopietni traucējumi vai traucējumu draudi, tad saskaņā ar

Latvijas pieprasījumu Apvienotā komiteja lems par pārejas laika

pagarinājumu maksimāli līdz trīs gadiem.

5. Lietuva

a) Lietuva uz septiņiem gadiem no

tās pievienošanās dienas ES var atstāt spēkā noteikumus, kas

formulēti tās tiesību aktos, kuri ir spēkā šā protokola

parakstīšanas laikā, attiecībā uz lauksaimniecības zemes un meža

iegūšanu Šveices pilsoņiem un uzņēmumiem, kuri izveidoti saskaņā

ar Šveices likumiem un kuri nav nedz dibināti, nedz reģistrēti,

vai kuriem nav vietējās filiāles vai aģentūras Lietuvā. Attiecībā

uz lauksaimniecības zemes un meža iegūšanu pret Šveices pilsoni

nekādā ziņā nevar izturēties mazāk labvēlīgi kā šā protokola

parakstīšanas dienā vai ierobežojošākā veidā nekā attiecībā pret

trešās valsts pilsoni. Saskaņā ar šiem tiesību aktiem Šveices

pilsoņi un juridiskās personas, kā arī organizācijas, kuras

dibinātas Šveicē bez juridiskās personas statusa, bet ar pilsoņa

tiesībām saskaņā ar Šveices tiesību aktiem, nevar iegūt

lauksaimniecības zemi un mežsaimniecības zemi pirms 7gadu pārejas

laika beigām, kā tas noteikts Lietuvas Republikas Pievienošanās

līgumā Eiropas Savienībai.

b) Uz Šveices pilsoņiem, kuri

vēlas reģistrēties kā pašnodarbināti lauksaimnieki un uzturēties

Lietuvā, un, kuri ir likumīgi uzturējušies un nodarbojušies ar

lauksaimniecību Lietuvā nepārtraukti vismaz trīs gadus,

neattiecas a) apakšpunkta noteikumi vai jebkādas citas

procedūras, kas atšķiras no tām, kuras piemēro Lietuvas

pilsoņiem.

c) Vispārēju šo pārejas pasākumu

pārskatu veic trešajā gadā pēc Lietuvas iestāšanās ES. Šajā

nolūkā Komisija iesniedz ziņojumu Apvienotajai komitejai.

Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas laika, kurš norādīts a)

apakšpunktā, saīsināšanu vai izbeigšanu.

d) Ja ir pietiekami pierādījumi,

ka pārejas laika beigās Lietuvas lauksaimniecības zemes tirgū būs

nopietni traucējumi vai traucējumu draudi, tad saskaņā ar

Lietuvas pieprasījumu Apvienotā komiteja lems par pārejas laika

pagarinājumu maksimāli līdz trīs gadiem.

6. Ungārija

a) Ungārija uz pieciem gadiem no

tās pievienošanās dienas ES var atstāt spēkā noteikumus, kas

formulēti Likuma LV (55 /1994) par lauksaimniecības zemi ar

grozījumiem attiecībā uz otras dzīvesvietas iegūšanu.

b) Uz Šveices pilsoņiem, kuri ir

likumīgi uzturējušies Ungārijā nepārtraukti vismaz četrus gadus,

neattiecas a) apakšpunkts vai jebkādi citi noteikumi un

procedūras, kas atšķiras no tām, kuras piemēro Ungārijas

pilsoņiem. Pārejas laikā Ungārija piemēro procedūras otras

dzīvesvietas iegūšanai, kuras pamatotas uz objektīviem,

stabiliem, skaidriem un atklātiem kritērijiem. Šie kritēriji

jāpiemēro nediskriminējošā veidā, un tie nevar pieļaut atšķirības

attiecībā uz Šveices pilsoņiem, kuri uzturas Ungārijā.

c) Ungārija uz septiņiem gadiem no

tās iestāšanās brīža ES var atstāt spēkā aizliegumus, kas

formulēti Likuma LV (55/1994) par lauksaimniecības zemi ar

grozījumiem attiecībā uz lauksaimniecības zemes iegūšanu fizisko

personu, kuras nav Ungārijas iedzīvotāji vai pilsoņi, kā arī

juridisku personu īpašumā.

d) Uz Šveices pilsoņiem, kuri

vēlas reģistrēties kā pašnodarbināti lauksaimnieki un uzturēties

Ungārijā, un, kuri ir likumīgi uzturējušies un nodarbojušies ar

lauksaimniecību Ungārijā nepārtraukti vismaz trīs gadus,

neattiecas a) apakšpunkts vai jebkādas citas procedūras, kas

atšķiras no tām, kurām piemēro Ungārijas pilsoņiem.

e) Vispārēju šo pārejas pasākumu

pārskatu veic trešajā gadā pēc Ungārijas iestāšanās ES. Šim

nolūkam Komisijai iesniedz ziņojumu Apvienotajai komitejai.

Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas laika, kurš norādīts c)

punktā, saīsināšanu vai izbeigšanu.

f) Ja pārejas laikā Ungārija

piemēro procedūras lauksaimniecības zemes iegūšanai, tad tās ir

pamatotas uz objektīviem, stabiliem, skaidriem un atklātiem

kritērijiem. Šos kritērijus piemēro nediskriminējošā veidā.

g) Ja ir pietiekami pierādījumi,

ka pārejas laika beigās Ungārijas lauksaimniecības zemes tirgū

būs nopietni traucējumi vai traucējumu draudi, tad Apvienotā

komiteja saskaņā ar Ungārijas pieprasījumu lems par pārejas laika

pagarinājumu maksimāli līdz trīs gadiem.

7. Malta

Īpašuma iegūšanu Maltas salās ir

noteikta Nekustamā īpašuma likumā (īpašuma iegūšana

nerezidentiem) (Maltas Likumu 246. pants). Šis likums

nosaka, ka

a) (1) Šveices pilsonis var

iegādāties nekustamo īpašumu Maltā, bet, lai šī persona varētu

izmantot šo īpašumu kā dzīvesvietu (nav nepieciešams kā galvenā

dzīvesvieta), šai personai nedrīkst jau būt īpašumā cita

dzīvesvieta Maltā. Lai veiktu šādus pirkumus, personām nav

nepieciešamas uzturēšanās tiesības Maltā, lai gan šīs personas

var saņemt atļauju (ar dažiem izņēmumiem, kuri noteikti tiesību

aktos), kuru nevar nepiešķirt, ja īpašuma vērtība ir augstāka

nekā ikgadējā ar indeksu noteiktā summa (pašreiz 30 000 MTL

dzīvoklim un 50 000 MTL mājai).

(2) Šveices pilsonis var arī

izvēlēties Maltu par savu galveno dzīvesvietu jebkurā laikā

saskaņā ar attiecīgo valsts likumdošanu. Maltas atstāšana

neuzliek nekādus pienākumus atbrīvoties no jebkāda īpašuma, kas

iegūts kā galvenā dzīvesvieta.

b) Šveices pilsoņiem, kuri

iegādājas īpašumus ar likumu īpaši noteiktos apgabalos (tie

parasti ir apgabali, kas ietilpst pilsētu atjaunošanas

projektos), nav nepieciešamas atļaujas šādiem pirkumiem, tāpat

nav noteikti ierobežojumi nedz skaita, nedz šāda īpašuma, ko viņi

varētu iegādāties, lietošanas vai vērtības ziņā.

8. Polija

a) Polija uz pieciem gadiem no tās

pievienošanās dienas ES var paturēt spēkā tās tiesību aktus, kas

ir spēkā protokola parakstīšanas laikā attiecībā uz otras

dzīvesvietas iegūšanu. Saskaņā ar šiem tiesību aktiem Šveices

pilsoņiem būs jāievēro prasības, kas noteiktas

1920. gada 24. marta Likumā par nekustamā īpašuma

iegūšanu ārzemniekiem un tā grozījumos (Dz.U. 1996.,

Nr. 54, 245. pants ar grozījumiem).

b) Uz Šveices pilsoņiem, kuri ir

likumīgi uzturējušies Polijā nepārtraukti vismaz četrus gadus,

neattiecas a) apakšpunkts vai jebkādas citas procedūras, kas

atšķiras no tām, kuras piemēro Polijas pilsoņiem attiecībā uz

otras dzīvesvietas iegūšanu.

c) Polija uz divpadsmit gadiem no

tās iestāšanās brīža ES var paturēt spēkā noteikumus, kas

formulēti tās tiesību aktos attiecībā uz lauksaimniecības zemes

un meža iegūšanu. Šveices pilsoņus vai juridiskās personas, kuras

izveidotas saskaņā ar Šveices likumiem, nekādā ziņā nevar pakļaut

mazāk labvēlīgiem noteikumiem attiecībā uz lauksaimniecības zemes

un mežu iegūšanu kā šā protokola parakstīšanas dienā. Saskaņā ar

šiem tiesību aktiem Šveices pilsoņiem jāievēro prasības, kas

noteiktas 1920. gada 24. marta Likumā par

nekustamā īpašuma iegūšanu ārzemniekiem un tā grozījumos

(Dz.U. 1996., Nr. 54, 245. pants ar

grozījumiem).

d) Uz Šveices pilsoņiem, kuri

vēlas reģistrēties kā pašnodarbināti lauksaimnieki un kuri ir

likumīgi uzturējušies un nomājuši zemi Polijā kā fiziskas vai

juridiskas personas nepārtraukti vismaz trīs gadus, no iestāšanās

dienas neattiecas c) apakšpunkts vai jebkādas citas procedūras,

kas atšķiras no tām, kuras piemēro Polijas pilsoņiem attiecībā uz

lauksaimniecības zemes un meža pirkšanu. Warmińsko- Mazurskie,

Pomorskie, Kujawsko-Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie,

Dolnośląskie, Opolskie un Wielkopolskie vojevodistēs uzturēšanās

un nomas laikposmu, kas norādīts iepriekšējā teikumā, pagarina

līdz septiņiem gadiem. Nomas laikposmu, kas nepieciešams, lai

zemi varētu iegādāties īpašumā, aprēķinās individuāli katram

Šveices pilsonim, kurš nomājis zemi Polijā no apstiprinātā datuma

sākotnējā nomas līgumā. Pašnodarbinātie lauksaimnieki, kuri zemi

nomājuši nevis kā fiziskas, bet juridiskas personas, saskaņā ar

nomas līgumu var nodot juridiskās personas tiesības sev kā

fiziskām personām. Tā nomas laikposma aprēķināšanā, kas

nepieciešams, lai iegādātos zemi īpašumā, ieskaita nomas

laikposmus, kas pastāvējuši ar juridiskas personas līgumu.

Fizisku personu nomas līgumi var tikt apstiprināti ar

atpakaļejošu datumu, un apstiprinātajos līgumos ieskaitīs visus

nomas laikposmus. Pašnodarbinātiem lauksaimniekiem nav noteikts

termiņš, lai pārveidotu savus pašreizējos nomas līgumus par

līgumiem ar fiziskām personām vai rakstiskos līgumos ar

apstiprinātu datumu. Nomas līgumu pārveidošanas procedūra ir

skaidra, un tā nekādā gadījumā neveido jaunus šķēršļus.

e) Vispārēju šo pārejas pasākumu

pārskatu veic trešajā gadā pēc Polijas iestāšanās ES. Šajā nolūkā

Komisija iesniedz ziņojumu Apvienotajai komitejai. Apvienotā

komiteja var izlemt par pārejas laika, kurš norādīts a)

apakšpunktā, saīsināšanu vai izbeigšanu.

f) Pārejas laikā Polija piemēro

likumā noteikto atļauju izsniegšanas procedūru, kas nodrošina to,

ka atļauja nekustamā īpašuma iegūšanai Polijā ir pamatota uz

skaidriem, objektīviem, stabiliem un atklātiem kritērijiem. Šos

kritērijus piemēro nediskriminējošā veidā.

9. Slovēnija

a) Ja līdz laikposma beigām, kas

ir maksimāli septiņi gadi no dienas, kad Slovēnija ir

pievienojusies ES, rodas nopietnas grūtības, kas ilgi ietekmē

nekustamā īpašuma tirgu vai var ievērojami pasliktināt nekustamā

īpašuma tirgu noteiktā reģionā, Slovēnija var lūgt atļauju veikt

aizsargpasākumus, lai stabilizētu situāciju nekustamā īpašuma

tirgū.

b) Pēc Slovēnijas lūguma Apvienotā

komiteja ārpus kārtas nosaka, kādus aizsargpasākumus tā atzīst

par vajadzīgiem, konkretizējot apstākļus un pasākumu īstenošanas

metodes.

c) Ja rodas nopietnas grūtības

nekustamā īpašuma tirgū, tad pēc Slovēnijas steidzama lūguma

Apvienotā komiteja lēmumu pieņem piecu darba dienu laikā pēc tam,

kad ir saņēmusi lūgumu, kam pievienota vajadzīgā

papildinformācija. Tādējādi pieņemtos pasākumus piemēro

nekavējoties, tajos ņem vērā visu attiecīgo pušu intereses.

d) Pasākumi, kurus pieļauj saskaņā

ar b) apakšpunktu, var ietvert atkāpes no šā nolīguma noteikumiem

tiktāl un uz tik ilgu laiku, cik noteikti vajadzīgs, lai

sasniegtu a) apakšpunktā minētos mērķus.

10. Slovākija

a) Slovākija uz septiņiem gadiem

no tās pievienošanās dienas ES var atstāt spēkā tiesību aktus

attiecībā uz lauksaimniecības zemes un mežu iegūšanu

nerezidentiem. Saskaņā ar šiem tiesību aktiem (nerezidents var

iegūt tiesības uz nekustamo īpašumu, kas atrodas Slovākijas

Republikā, izņemot lauksaimniecības un mežu zemi. Nerezidents

nevar iegūt tiesības uz nekustamo īpašumu, kura iegūšana ir

ierobežota ar īpašiem noteikumiem, kas formulēti Ārzemju apmaiņas

likuma Nr. 202/1995 grozījumos)

b) pret Šveices pilsoni nekādā

gadījumā nevar izturēties mazāk labvēlīgi attiecībā uz

lauksaimniecības zemes un meža iegūšanu kā šā protokola

parakstīšanas dienā vai izturēties ierobežojošākā veidā nekā pret

trešās valsts pilsoni.

c) Uz Šveices pilsoņiem, kuri

vēlas reģistrēties kā pašnodarbināti lauksaimnieki un kuri ir

likumīgi uzturējušies un darbojušies lauksaimniecībā Slovākijā

nepārtraukti vismaz trīs gadus, neattiecas a) apakšpunkta

noteikumi vai jebkādas citas procedūras, kas atšķiras no tām,

kuras piemēro Slovākijas pilsoņiem.

d) Vispārēju šo pārejas pasākumu

pārskatu veic trešā gada beigās pēc Slovākijas iestāšanās ES.

Šajā nolūkā Komisijai iesniedz ziņojums Apvienotajai komitejai.

Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas laika, kurš norādīts a)

apakšpunktā, saīsināšanu vai izbeigšanu.

e) Ja pārejas laikā Slovākija

piemēro procedūras nekustamā īpašuma iegūšanai Slovākijā

nerezidentiem, tās pamato ar skaidriem, objektīviem, stabiliem un

atklātiem kritērijiem. Šos kritērijus piemēro nediskriminējošā

veidā, un tie nepieļauj atšķirības starp Slovākijas un Šveices

pilsoņiem.

f) Ja ir pietiekami pierādījumi,

ka pārejas laika beigās Slovākijas lauksaimniecības zemes tirgū

ir nopietni traucējumi vai traucējumu draudi, tad saskaņā ar

Slovākijas pieprasījumu Apvienotā komiteja lems par pārejas laika

pagarinājumu maksimāli līdz trīs gadiem.

II pielikums

Nolīguma starp Eiropas Kopienu un

tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no

otras puses, par personu brīvu pārvietošanos II pielikumu groza

šādi.

1. Zem virsraksta "A iedaļa:

Tiesību akti, uz kuriem izdarīta atsauce" 1. punktā "Regula (EEK)

Nr. 1408/71" pēc "301 R 1386: Regula (EK) Nr.

1386/2001 …" iekļauj šādu tekstu:

"12003 TN 02/02/A:

2003. gada 16. aprīļa Akts, kas attiecas uz

Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas,

Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas,

Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un

Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem

līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā."

2. Zem virsraksta "Lai īstenotu šo

nolīgumu, regulu pielāgo šādi:" nolīguma II pielikuma A iedaļas

1. punktu tiks groza šādi:

(a) zem i) apakšpunkta, attiecībā

uz III pielikuma A daļu, pēc pēdējā ieraksta "Zviedrija - Šveice"

pievieno turpmāko:

"Čehijas Republika - Šveice

Nav.

Igaunija - Šveice

Nav konvencijas.

Kipra - Šveice

Nav.

Latvija - Šveice

Nav konvencijas.

Lietuva - Šveice

Nav konvencijas.

Ungārija - Šveice

Nav.

Malta - Šveice

Nav konvencijas.

Polija - Šveice

Nav konvencijas.

Slovēnija - Šveice

Nav.

Slovākija - Šveice

Nav."

(b) zem j) apakšpunkta, attiecībā

uz III pielikuma B daļu, pēc pēdējā ieraksta "Zviedrija - Šveice"

pievieno turpmāko:

"Čehijas Republika - Šveice

Nav.

Igaunija - Šveice

Nav konvencijas.

Kipra - Šveice

Nav.

Latvija - Šveice

Nav konvencijas.

Lietuva - Šveice

Nav konvencijas.

Ungārija - Šveice

Nav.

Malta - Šveice

Nav konvencijas.

Polija - Šveice

Nav konvencijas.

Slovēnija - Šveice

Nav.

Slovākija - Šveice

Nav."

(c) o) apakšpunktu attiecībā uz VI

pielikumu groza šādi:

(aa) 3. punkta a) apakšpunkta iv)

daļā aiz vārda "Spānija" iekļauj vārdu "Ungārija"

(bb) 4. punktā aiz vārda "Vācija"

iekļauj vārdu "Ungārija".

3. Zem virsraksta "A iedaļa:

Tiesību akti uz kuriem izdarīta atsauce" 2. punktā "Regula

(EEK) Nr. 574/72" pēc "302 R 410: Komisijas Regulas (EK) Nr.

410/2002 …" iekļauj šādu tekstu:

"12003 TN 02/02/A:

2003. gada 16. aprīļa Akts, kas attiecas uz

Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas,

Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas,

Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un

Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem

līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā ."

4. Zem virsraksta "B iedaļa:

Tiesību akti, kurus Līgumslēdzējas puses ņems vērā" "4. punkta

18. daļā 383 D 0117: lēmums Nr. 117…," "4. punkta 19. daļā 83 D

1112(02): lēmums Nr. 118…," "4. punkta 27. daļā 388 D 64: lēmums

Nr. 136 …" un "4. punkta 37. daļā 393 D 825: lēmums Nr. 150…"

attiecīgi pēc "1 94 N: Akts, kas attiecas uz ... nosacījumiem…"

iekļauj šādu tekstu:

"12003 TN 02/02/A:

2003. gada 16. aprīļa Akts, kas attiecas uz

Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas,

Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Maltas Republikas,

Ungārijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas

un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un

pielāgojumiem līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā ."

5. Darba ņēmējiem, kuri ir Čehijas

Republikas, Igaunijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas

Republikas, Ungārijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas

Republikas un Slovākijas Republikas pilsoņi, pasākumus, kuri

minēti protokola II pielikuma iedaļas "Par apdrošināšanu bezdarba

gadījumā" 1. punktā, piemēros

līdz 2011. gada 30. aprīlim.

III pielikums

Nolīguma starp Eiropas Kopienu un

tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no

otras puses, par personu brīvu pārvietošanos III pielikuma A

iedaļu groza šādi:

Dokumenti, kuros izdarīti

grozījumi ar Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras

Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas

Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas

Republikas un Slovākijas Republikas Pievienošanās aktu (OV

L 236, 23.9.2003.).

A. VISPĀRĒJĀ SISTĒMA

1. 392 L 0051 : Padomes

Direktīva 92/51/EEK (1992. gada 18. jūnijs) par otro vispārējo

sistēmu profesionālās izglītības un mācību atzīšanai, kas

papildina Direktīvu 89/58/EEK (OV L 209, 24.7.1992.,

25. lpp.).

B. JURIDISKĀS PROFESIJAS

2. 377 L 0249 : Padomes

Direktīva 77/249/EEK (1977. gada 22. marts) par pasākumiem, kas

palīdz advokātiem sekmīgi īstenot brīvību sniegt pakalpojumus (OV

L 78, 26.3.1977., 17 .lpp.).

3. 398 L 0005 : Eiropas

Parlamenta un Padomes Direktīva 98/5/EK (1998. gada 16.

februāris) par pasākumiem, lai atvieglotu advokāta profesijas

pastāvīgu praktizēšanu dalībvalstī, kas nav tā dalībvalsts, kurā

iegūta kvalifikācija (OV L 77, 14.3.1998.,

36. lpp.).

C. AR MEDICĪNU SAISTĪTĀS

PROFESIJAS

Ārsti

4. 393 L 0016 : Padomes

Direktīva 93/16/EEK (1993. gada 5. aprīlis) par ārstu brīvas

pārvietošanās veicināšanu un viņu diplomu, sertifikātu un citu

kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēju atzīšanu (OV L

165, 7.7.1993., 1. lpp.).

Māsas

5. 377 L 0452: Padomes Direktīva

77/452/EEK (1977. gada 27. jūnijs) par māsu diplomu, sertifikātu

un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēju atzīšanu,

tostarp par pasākumiem, kas palīdz sekmīgi īstenot tiesības veikt

uzņēmējdarbību un brīvību sniegt pakalpojumus (OV L 176,

15.7.1977., 1.lpp.).

Stomatologi

6. 378 L 0686 : Padomes

Direktīva 78/686/EEK (1978. gada 25. jūlijs) par zobārstu

diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu

savstarpēju atzīšanu, tostarp par pasākumiem, kas palīdz sekmīgi

īstenot tiesības veikt uzņēmējdarbību un brīvību sniegt

pakalpojumus (OV L 233, 24.8.1978., 1. lpp.).

7. 378 L 0687 : Padomes

Direktīva 78/687/EEK (1978. gada 25. jūlijs) par normatīvo un

administratīvo aktu noteikumu koordinēšanu attiecībā uz zobārstu

darbību (OV L 233, 24.8.1978., 10. lpp.).

Veterināri

8. 378 L 1026 : Padomes

Direktīva 78/1026/EEK (1978. gada 18. decembris) par

veterinārārstu diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju

apliecinošu dokumentu atzīšanu, tostarp par pasākumiem, kas

palīdz īstenot tiesības veikt uzņēmējdarbību un brīvību sniegt

pakalpojumus (OV L 362, 23.12.1978., 1. lpp.).

Vecmātes

9. 380 L 0154 : Padomes

Direktīva 80/154/EEK (1980. gada 21. janvāris) par vecmāšu

diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu

savstarpēju atzīšanu, tostarp par pasākumiem, kas palīdz īstenot

tiesības veikt uzņēmējdarbību un brīvību sniegt pakalpojumus (OV

L 33, 11.2.1980., 1. lpp.).

Farmācija

10. 385 L 0433 : Padomes

Direktīva 85/433/EEK (1985. gada 16. septembris) par diplomu,

sertifikātu vai citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu

savstarpēju atzīšanu, tostarp par pasākumiem, kas palīdz sekmīgi

īstenot tiesības veikt uzņēmējdarbību attiecībā uz noteiktām

darbībām farmācijas jomā (OV L 253, 24.9.1985., 37. lpp.).

D. ARHITEKTŪRA

11. 385 L 0384 : Padomes

Direktīva 85/384/EEK (1985. gada 10. jūnijs) par arhitektu

diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu

savstarpēju atzīšanu, tostarp par pasākumiem, kas palīdz sekmīgi

īstenot tiesības veikt uzņēmējdarbību un brīvību sniegt

pakalpojumus (OV L 223, 21.8.1985., 15. lpp.).

E. Toksisko produktu tirdzniecība un

izplatīšana

12. 374 L 0557 : Padomes

Direktīva 74/557/EEK (1974. gada 4. jūnijs) par to, kā nodrošināt

brīvību veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvību

attiecībā uz pašnodarbinātu personu un starpnieku darbību

toksisku produktu tirdzniecībā un izplatīšanā

(OV L 307, 18.11.1974., 5. lpp.).

ŠVEICES

DEKLARĀCIJA

PAR

DZEMDNIECĪBAS UN VISPĀRĒJĀS APRŪPES DIPLOMU ATZĪŠANU

Šveice patur tiesības atzīt to

īpašnieku diplomus, kas izsniegti dzemdniecības un vispārējās

aprūpes jomā saskaņā ar Direktīvas 77/452/EEK 4.b un 4.c pantu un

Direktīvas 80/154/EEK 5.a un 5.b pantu par iegūtajām tiesībām,

tikai pēc viņu kvalifikācijas atbilstības pārbaudes saskaņā ar

Direktīvām 77/453/EEK un 80/155/EEK. Šajā nolūkā Šveice var

pieprasīt diploma īpašniekiem veikt kvalifikācijas atbilstības

pārbaudi vai noteikt pielāgošanās laikposmu.

ŠVEICES

DEKLARĀCIJA

PAR AUTONOMIEM

PASĀKUMIEM PARAKSTĪŠANAS DIENĀ

Šveice jauno dalībvalstu pilsoņiem

nodrošinās pagaidu pieeju tās darba tirgum saskaņā ar tās tiesību

aktiem pirms pārejas pasākumu, kuri ietverti protokolā, stāšanās

spēkā. Šajā nolūkā Šveice par labu jauno dalībvalstu pilsoņiem

piešķirs īpašas kvotas īstermiņa un ilgtermiņa darba atļaujām, kā

tas noteikts nolīguma 10. panta 1. punktā, sākot ar protokola

parakstīšanas datumu. Kvotas sastādīs 700 ilgtermiņa atļaujas un

2500 īstermiņa atļaujas gadā. Bez tam 5000 īslaicīga darba ņēmēji

gadā varēs uzturēties uz laiku, kas nav ilgāks par 4

mēnešiem.

POLIJAS

DEKLARĀCIJA

PAR VISPĀRĒJĀS

APRŪPES MĀSU UN VECMĀŠU DIPLOMU ATZĪŠANU

Polija ir ņēmusi vērā Šveices deklarāciju, kas attiecas uz

vispārējās aprūpes māsu un vecmāšu diplomu atzīšanu, bet

viennozīmīgi paredz, ka Šveice pilnībā ievēros Direktīvas

77/452/EEK 4.b panta un Direktīvas 80/154/EEK 5.b panta

formulējumu kāds tas ir dienā, kad stājas spēkā protokols, kas

pievienots Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm,

no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par

personu brīvu pārvietošanos attiecībā uz Eiropas Savienības

paplašināšanos.