Par 1960.gada 13.decembra Eiropas Aeronavigācijas drošības organizācijas Starptautisko konvenciju par sadarbību aeronavigācijas drošības jomā, kas grozīta 1981.gadā Briselē, Konvencijas 1970.gada 6.jūlija Papildprotokolu, Konvencijas Papildprotokola 1978.gada 21.novembra Grozījumu protokolu, Konvencijas 1981.gada 12.februāra Grozījumu protokolu, 1981.gada 12.februāra Daudzpusējo nolīgumu par aeronavigācijas pakalpojumu maksām, 1997.gada 27.jūnija Protokolu, ar ko pēc dažādajiem veiktajiem grozījumiem konsolidē Konvenciju, un 2002.gada 8.oktobra Protokolu par Eiropas Kopienas pievienošanos Konvencijai, kas vairākkārt grozīta un konsolidēta ar 1997.gada 27.jūnija Protokolu

38. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Šie statūti stājas spēkā vienlaikus ar Konvenciju un

atbilstoši tādiem pašiem nosacījumiem.

II

PIELIKUMS

(Konvencijas 37. pants)

Līgumslēdzējas puses:

Teritorijas:

Vācijas Federatīvā Republika

Vācijas Federatīvās Republikas teritorija

Beļģijas Karaliste

Beļģijas Karalistes teritorija

Francijas Republika

Francijas Eiropas daļas departamenti

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste

Lielbritānija un Ziemeļīrija

Luksemburgas Lielhercogiste

Luksemburgas Lielhercogistes teritorija

Nīderlandes Karaliste

Nīderlandes Karalistes Eiropas teritorija

EIROPAS

AERONAVIGĀCIJAS DROŠĪBAS ORGANIZĀCIJAS

STARPTAUTISKĀS KONVENCIJAS

PAR SADARBĪBU AERONAVIGĀCIJAS DROŠĪBAS JOMĀ

PARAKSTĪŠANAS PROTOKOLS

Parakstot Starptautisko konvenciju par sadarbību

aeronavigācijas drošības jomā (turpmāk tekstā - "Konvencija"),

Vācijas Federatīvās Republikas, Beļģijas Karalistes, Francijas

Republikas, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes,

Luksemburgas Lielhercogistes un Nīderlandes Karalistes

pilnvarotie pārstāvji, kas parakstījušies, apliecina, ka ir

vienojušies par turpmāko.

1. Attiecībā uz Konvencijas 2. pantu:

Īstenojot gaisa satiksmes pakalpojumu nodošanu saskaņā ar

Konvencijas 2. panta 1. punktu, Līgumslēdzējai pusei, kura

iesniegusi prasību, nolīgumā ir jāieraksta datums, kurā notiek šī

nodošana, attiecīgi saskaņojot to ar Organizāciju vai citu

Līgumslēdzēju pusi.

2. Attiecībā uz Konvencijas 19. pantu:

Šā nosacījuma formulējums neparedz, ka Aģentūras amatpersonu

sagatavotajiem ziņojumiem ir lielāka vērtība nekā ziņojumiem,

kurus var sagatavot Līgumslēdzēju pušu amatpersonas.

3. Attiecībā uz Konvencijas 38. pantu:

Attiecībā uz blakus esošo augšējo gaisa telpu, kas minēta

Konvencijas 38. pantā, ir panākta vienošanās, ka:

a) gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšana Šanonas-Prestvikas

lidojumu informācijas reģiona gaisa telpā, kura Starptautiskās

Civilās aviācijas organizācijas aeronavigācijas plānā, kas

regulāri tiek grozīts, apzīmēta kā Ziemeļatlantijas reģions,

Aģentūrai uzticēs tikai tādā gadījumā, ja Komisijai to oficiāli

pieprasīs Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes

valdība, saskaņojot to ar citām valdībām, kuras piedalās šo

pakalpojumu sniegšanā;

b) gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu gaisa telpā, kas

atrodas uz dienvidiem no 39°30' ziemeļu platuma paralēles,

Aģentūrai uzticēs tikai tādā gadījumā, ja Komisijai to oficiāli

pieprasīs Francijas Republikas valdība.

Jebkurā gadījumā Komisija nosaka, vai prasība atbilst

Konvencijas 6. panta 2. punkta d) apakšpunkta prasībām.

4. Attiecībā uz Konvencijai pievienoto statūtu 14. pantu:

Ar vārdu savienojumu "algas likmes" saprot algu klasificēšanu,

nevis precīzu algas apmēra noteikšanu.

5. Nekas Konvencijā vai tai pievienotajos statūtos neierobežo

valstu tiesu jurisdikciju attiecībā uz strīdiem starp

Organizāciju un Aģentūras personālu.

Briselē, 1960. gada 13. decembrī, vācu, angļu, franču un

nīderlandiešu valodā, vienā eksemplārā, kurš tiek deponēts

Beļģijas Karalistes arhīvā, kas pārsūtīs apliecinātas kopijas

visām parakstītājvalstīm. Neatbilstību gadījumā noteicošais ir

protokola teksts franču valodā.

Vācijas Federatīvās Republikas vārdā:

K. Oppler

H. C. Seebohm

Beļģijas Karalistes vārdā:

P. WIGNY

P.W. SEGERS

Francijas Republikas vārdā:

R. BOUSQUET

R. BURON

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes

vārdā:

J. NICHOLLS

P. THORNEYCROFT

Luksemburgas Lielhercogistes vārdā:

N. HOMMEL

P. GRÉGOIRE

Nīderlandes Karalistes vārdā:

E. TEIXEIRA DE MATTOS

E. G. STIJKEL

PROTOKOLS

attiecībā uz pārejas periodu pirms Eiropas Aeronavigācijas

drošības organizācijas Konvencijas stāšanās

spēkā

Vācijas Federatīvās Republikas valdība,

Beļģijas Karalistes valdība,

Francijas Republikas valdība,

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes

valdība,

Luksemburgas Lielhercogistes valdība un

Nīderlandes Karalistes valdība,

uzskatot, ka Starptautiskā konvencija par sadarbību

aeronavigācijas drošības jomā, ar kuru izveidota Eiropas

Aeronavigācijas drošības organizācija jeb Eirokontrole (turpmāk

tekstā - "Organizācija"), ir parakstīta šodien;

ņemot vērā, ka Organizācijas izveidi nevar īstenot uzreiz;

ņemot vērā, ka ļoti strauji pieaug aviosabiedrību izmantoto

gaisa kuģu ar turbodzinējiem skaits un ka ir svarīgi steidzami

izpētīt pasākumus, kas ir izstrādāti, lai nodrošinātu šādu gaisa

kuģu drošu pārvietošanos augšējā gaisa telpā;

ņemot vērā to, ka tiek veidota apvienība ar nosaukumu

Association pour le perfectionnement des methodes et de

l'equipement de controle de la circulation aerienne,

attiecībā uz kuru 1960. gada 10. decembrī Francijas Republikas

"Oficiālajā Vēstnesī" ir publicēts ministra pilnvarojums un kuras

mērķis ir uzreiz pēc Organizācijas izveides sākt to risinājumu

izpēti, kurus varētu piemērot, risinot problēmas saistībā ar

gaisa satiksmes kontroli augšējā gaisa telpā, lai sagatavotu

atbilstošus plānus un pārbaudītu to efektivitāti,

ir vienojušās par turpmāko.