204. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu
aizsardzības tvērums
1. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas šā nolīguma
XXII pielikuma C un D daļā, tostarp tās, ko pievieno ievērojot šā
nolīguma 203. pantu, aizsargā pret:
a) jebkādu tiešu vai netiešu aizsargātā nosaukuma komerciālu
izmantošanu attiecībā uz produktiem, kas neatbilst aizsargātā
nosaukuma produkta specifikācijai, vai ciktāl šāda izmantošana
balstās uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reputācijas
izmantošanu;
b) ļaunprātīgu izmantošanu, atdarināšanu vai asociāciju
izraisīšanu pat tad, ja norādīta produkta patiesā izcelsme, ja
aizsargātais nosaukums ir tulkots, transkribēts vai transliterēts
vai tam pievienoti vārdi "veids", "tips",
"metode", "ražots kā",
"atdarinājums", "aromāts", "kā" vai
tamlīdzīgi vārdi;
c) citiem nepatiesiem vai maldinošiem norādījumiem uz produkta
izcelsmi, cilmi, būtību vai būtiskām īpašībām, kuri ir uz iekšējā
vai ārējā iepakojuma, reklāmas materiālos vai dokumentos par
attiecīgo produktu, kā arī pret iepakošanu tādā tarā, kas rada
nepatiesu iespaidu par produkta izcelsmi;
d) cita veida praksi, kas var maldināt patērētāju par
attiecīgā produkta patieso izcelsmi.
2. Aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes nekļūst par
sugas vārdiem Pušu teritorijās.
3. Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ir pilnībā vai daļēji
homonīmas, aizsardzību piešķir katrai norādei ar nosacījumu, ka
tā tiek izmantota godprātīgi un pienācīgi ievērojot vietējo un
tradicionālo lietojumu un to, cik reāla ir neskaidrību rašanās
iespēja. Neskarot TRIPS nolīguma 23. pantu, Puses
savstarpēji paredz praktiskus nosacījumus, saskaņā ar kuriem
atšķirami attiecīgo ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu homonīmi, ņemot
vērā to, ka jānodrošina vienlīdzīga attieksme pret iesaistītajiem
ražotājiem, un to, ka nedrīkst maldināt patērētājus. Homonīmus,
kas maldina patērētāju, liekot domāt, ka produktu izcelsme ir
citā teritorijā, nereģistrē pat tad, ja nosaukums ir pareizs
attiecībā uz minēto produktu faktisko izcelsmes teritoriju,
reģionu vai vietu.
4. Ja viena Puse sarunās ar trešo valsti ierosina aizsargāt
minētās trešās valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, un
attiecīgais nosaukums ir otras Puses ģeogrāfiskās izcelsmes
norādes homonīms, par to informē otru Pusi un dod tai iespēju
izteikt savas domas pirms aizsardzības piešķiršanas attiecīgajam
nosaukumam.
5. Nekas šajā nolīgumā neuzliek pienākumu kādai no Pusēm
aizsargāt otras Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kura nav
aizsargāta tās izcelsmes valstī vai kuras aizsardzība šajā valstī
beidzas. Ja beidzas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzība
tās izcelsmes valstī, Puses par to informē viena otru. Šāda
paziņošana norisinās saskaņā ar šā nolīguma 211. panta 3.
punktu.
6. Nekas šajā nolīgumā neierobežo personas tiesības
tirdzniecības gaitā izmantot savu vai savu priekšgājēju vārdu
darījumdarbībā, izņemot gadījumus, ja šo vārdu izmanto tādā
veidā, ka tiek maldināta sabiedrība.