Par Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses

200. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Pasākumi uz robežas

1. Neskarot šā nolīguma 75. pantu un XIII pielikumu, šajā

pantā noteikti šā nolīguma vispārīgie principi, kas reglamentē

intelektuālā īpašuma tiesību īstenošanu, ko veic muitas iestādes,

un Pušu muitas iestāžu saistības sadarboties.

2. Veicot pasākumus uz robežas nolūkā īstenot intelektuālā

īpašuma tiesības, Puses nodrošina, ka pasākumi atbilst to

saistībām saskaņā ar VVTT 1994 un TRIPS līgumu.

3. Šā panta noteikumi par pasākumiem uz robežas ir procesuāli.

Tajos ir paredzēti nosacījumi un procedūras muitas dienestu

rīcībai gadījumos, kad preces, par kurām ir aizdomas, ka ar tām

pārkāpj intelektuālā īpašuma tiesības, ir pakļautas vai tām

vajadzētu būt pakļautām muitas kontrolei. Tie nekādā veidā

neietekmē Pušu materiālo tiesību normas, kas attiecas uz

intelektuālo īpašumu.

4. Lai veicinātu intelektuālā īpašuma tiesību efektīvu

īstenošanu, muitas iestādes pieņem vairākas pieejas, lai

identificētu sūtījumus ar precēm, par kurām pastāv aizdomas, ka

ar tām pārkāpj intelektuālā īpašuma tiesības. Šīs pieejas ietver

riska analīzes metodes, kuru pamatā, inter alia, ir

informācija, ko sniedz tiesību turētāji, savāktie izlūkdati un

kravu pārbaudes.

5. Puses vienojas efektīvi īstenot TRIPS līguma 69.

pantu attiecībā uz starptautisko tirdzniecību ar precēm, par

kurām ir aizdomas, ka ar tām pārkāpj intelektuālā īpašuma

tiesības. Šajā nolūkā Puses to muitas iestādēs izveido

kontaktpunktus un paziņo par tiem un ir gatava apmainīties ar

datiem un informāciju par šādu preču tirdzniecību, kas skar abas

Puses. Tās jo īpaši veicina informācijas apmaiņu un sadarbību

starp muitas iestādēm attiecībā uz tirdzniecību ar viltotu preču

zīmju izstrādājumiem un pirātiskām autortiesību precēm. Neskarot

šā nolīguma II protokolu par savstarpējo administratīvo palīdzību

muitas lietās, muitas iestādes attiecīgā gadījumā apmainās ar

šādu informāciju ātri un pienācīgi ievērojot Pušu tiesību aktus

datu aizsardzības jomā.

6. Katras Puses muitas iestādes pēc pieprasījuma vai pēc savas

ierosmes sadarbojas, lai sniegtu attiecīgo pieejamo informāciju

otras Puses muitas iestādēm jo īpaši par preču tranzītu caur

kādas Puses teritoriju, kas paredzētas otrai Pusei (vai kuru

izcelsme ir otrā Pusē).

7. Apakškomiteja, kas minēta šā nolīguma 74. pantā, pieņem

nepieciešamos praktiskos pasākumus attiecībā uz šajā pantā minēto

datu un informācijas apmaiņu.

8. Šā nolīguma II protokolu par savstarpējo administratīvo

palīdzību muitas lietās piemēro intelektuālā īpašuma tiesību

pārkāpumiem, neskarot sadarbības formas, kas izriet no šā panta

5. līdz 7. punkta piemērošanas.

9. Apakškomiteja, kas minēta šā nolīguma 74. pantā, darbojas

kā atbildīgā apakškomiteja, lai nodrošinātu šā panta pareizu

darbību un īstenošanu.