Par Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses

2. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Definīcijas

Šajā nolīgumā, ja nav norādīts citādi, piemēro šādas

definīcijas:

1) "saskaņotie pakalpojumi" un "noteiktie

maršruti" ir starptautiskie gaisa pārvadājumi atbilstīgi 16.

pantam un šā nolīguma II pielikumam;

2) "nolīgums" ir šis nolīgums, tā pielikumi un

jebkādi to grozījumi;

3) "gaisa transports" ir sabiedriski pasažieru,

bagāžas, kravu un pasta sūtījumu pārvadājumi ar gaisa kuģi - vai

nu atsevišķi, vai apvienojumā - par atlīdzību vai īres maksu; lai

izvairītos no šaubām, tas ietver regulārus un neregulārus

(līgumreisu) pakalpojumus un pilnu kravu pārvadājumu pakalpojumu

spektru;

4) "gaisa pārvadātājs" ir sabiedrība vai uzņēmums,

kuram ir derīga darbības licence vai tai līdzvērtīgs

dokuments;

5) "kompetentās iestādes" ir valdības aģentūras vai

publiskā sektora struktūras, kas atbildīgas par administratīvu

funkciju veikšanu saskaņā ar šo nolīgumu;

6) "sabiedrības vai uzņēmumi" ir tādas struktūras,

kas izveidotas saskaņā ar civiltiesībām vai komerctiesībām, kā

arī kooperatīvi un citas juridiskas personas, kas ir publisko

tiesību vai privāttiesību subjekti, izņemot bezpeļņas

sabiedrības;

7) "Konvencija" ir Konvencija par starptautisko

civilo aviāciju, kas atklāta parakstīšanai Čikāgā 1944. gada 7.

decembrī un ietver:

a) jebkurus grozījumus, kas stājušies spēkā saskaņā ar

Konvencijas 94. panta a) apakšpunktu un kurus ir ratificējusi gan

Ukraina, gan ES dalībvalsts vai ES dalībvalstis, un

b) jebkuru pielikumu vai jebkuru tā grozījumu, kas pieņemts

saskaņā ar Konvencijas 90. pantu, ciktāl šāds pielikums vai

grozījums jebkurā laikā ir spēkā gan Ukrainā, gan ES dalībvalstī

vai ES dalībvalstīs, atkarībā no tā, kā tas piemērojams attiecībā

uz konkrēto jautājumu;

8) "ECAA nolīgums" ir daudzpusējs nolīgums

starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, Albānijas Republiku,

Bosniju un Hercegovinu, Bulgārijas Republiku, Horvātijas

Republiku, bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Īslandes

Republiku, Melnkalnes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Rumāniju,

Serbijas Republiku un Apvienoto Nāciju Organizācijas Pagaidu

pārvaldes misiju Kosovā1 par Eiropas Kopējās aviācijas

telpas izveidi;

9) "EASA" ir Eiropas Aviācijas drošības

aģentūra, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu

(EK) Nr. 216/2008 (2008. gada 20. februāris) par kopīgiem

noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas

drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu

91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu

2004/36/EK;

10) "faktiska kontrole" ir attiecības, ko veido

tiesības, līgumi vai citi līdzekļi, kas atsevišķi vai kopā un

sakarā ar attiecīgiem faktiskiem vai juridiskiem apsvērumiem dod

iespēju tieši vai netieši izšķiroši ietekmēt uzņēmumu, jo īpaši

ar:

a) tiesībām izmantot visus uzņēmuma aktīvus vai daļu no

tiem;

b) tiesībām vai līgumiem, kas dod izšķirošu ietekmi uz

uzņēmumu vadības struktūru sastāvu, balsošanu vai lēmumiem vai

citā veidā izšķiroši ietekmē uzņēmuma darbības vadīšanu;

11) "efektīva regulatīvā kontrole" nozīmē to, ka

Puses kompetentā licencētāja iestāde, kas gaisa pārvadātājam

izdevusi darbības licenci vai atļauju:

a) pastāvīgi pārbauda, vai šis gaisa pārvadātājs ievēro

starptautisko gaisa pārvadājumu pakalpojumu apkalpošanai

piemērojamos kritērijus, uz kuru pamata darbības licence vai

atļauja ir tikusi izdota, saskaņā ar attiecīgajiem normatīvajiem

aktiem; un

b) uztur pienācīgu uzraudzību attiecībā uz aviācijas drošumu

un drošību, ievērojot vismaz ICAO standartus;

12) "ES Līgumi" ir Līgums par Eiropas Savienību un

Līgums par Eiropas Savienības darbību;

13) "ES dalībvalsts" ir Eiropas Savienības

dalībvalsts;

14) "sagatavotība" nozīmē to, vai gaisa pārvadātājs

ir sagatavojies starptautisko gaisa pārvadājumu veikšanai, proti,

vai tam ir apmierinošas finansiālās iespējas un piemērota vadības

pieredze un vai tas ir gatavs izpildīt normatīvos aktus un

prasības, kas reglamentē šādu pakalpojumu veikšanu;

15) "piektās brīvības tiesības" ir tiesības vai

privilēģijas, ko viena valsts ("piešķīrēja valsts")

piešķir otras valsts ("saņēmēja valsts") gaisa

pārvadātājiem starptautisko gaisa pārvadājumu veikšanai starp

piešķīrējas valsts teritoriju un trešās valsts teritoriju, ar

nosacījumu, ka šādi pārvadājumi sākas vai beidzas saņēmējas

valsts teritorijā;

16) "pilnas izmaksas" ir gaisa pārvadājumu

pakalpojuma sniegšanas izmaksas, kurām pieskaitīta samērīga maksa

par administratīvajām pieskaitāmajām izmaksām un - attiecīgā

gadījumā - jebkāda piemērojama maksa, kas atspoguļo vides

aizsardzības izmaksas un ko piemēro neatkarīgi no

valstspiederības;

17) "ICAO" ir Starptautiskā Civilās aviācijas

organizācija, kas izveidota saskaņā ar Konvenciju;

18) "starptautiskais gaisa transports" ir gaisa

transports starp punktiem vismaz divās valstīs;

19) "intermodālie pārvadājumi" ir sabiedriski

pasažieru, bagāžas, kravu un pasta sūtījumu pārvadājumi - vai nu

atsevišķi, vai apvienojumā - ar gaisa kuģi un vienu vai vairākiem

sauszemes transporta veidiem par atlīdzību vai īres maksu;

20) "pasākums" ir Puses jebkāds pasākums likuma,

noteikumu, normas, procedūras, lēmuma vai administratīvas rīcības

vai citā formā;

21) "valstspiederīgais" ir:

a) Ukrainas gadījumā - jebkura persona, kam ir Ukrainas

valstspiederība, vai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu

gadījumā - jebkura persona, kam ir kādas ES dalībvalsts

valstspiederība -; vai

b) jebkurš tiesību subjekts:

i) kurs tieši vai ar vairākuma īpašumtiesībām pieder un kuru

jebkurā laikā faktiski kontrolē, Ukrainas gadījumā, personas vai

subjekti, kam ir Ukrainas valstspiederība, vai, Eiropas

Savienības un tās dalībvalstu gadījumā, personas vai subjekti,

kam ir ES dalībvalsts vai kādas no šā nolīguma V pielikumā minēto

citu valstu valstspiederība, un

ii) kura galvenā uzņēmējdarbības vieta Ukrainas gadījumā ir

Ukrainā, vai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu gadījumā -

kādā dalībvalstī -;

22) "valstspiederība", kāda gaisa pārvadātāja

kontekstā nozīmē to, vai gaisa pārvadātājs atbilst prasībām

attiecībā uz tādiem aspektiem kā īpašumtiesības, faktiskā

kontrole un galvenā uzņēmējdarbības vieta;

23) "darbības licence" ir:

a) Eiropas Savienības un tās dalībvalstu gadījumā - atļauja,

kuru sabiedrībai vai uzņēmumam piešķīrusi kompetentā licencētāja

iestāde un ar ko šai sabiedrībai vai uzņēmumam tiek atļauts

sniegt gaisa pārvadājumu pakalpojumus atbilstīgi attiecīgajiem ES

tiesību aktiem; un

b) Ukrainas gadījumā - pasažieru un/vai kravas gaisa

pārvadājumu licence, kas izsniegta atbilstīgi attiecīgajiem

Ukrainas tiesību aktiem;

24) "cena" ir:

a) "gaisa pārvadājumu maksas", kas maksājamas gaisa

pārvadātājiem vai to pārstāvjiem, vai citiem biļešu pārdevējiem

par pasažieru un bagāžas pārvadāšanu ar gaisa transportu, un visi

nosacījumi, saskaņā ar kuriem piemērojamas šīs cenas, tostarp

atlīdzība un nosacījumi, ko piedāvā pārstāvim un citiem

palīgdienestiem; un

b) "gaisa pārvadājumu tarifi", kas jāmaksā par pasta

un kravu pārvadāšanu, un nosacījumi, saskaņā ar kuriem

piemērojamas šīs cenas, tostarp atlīdzība un nosacījumi, ko

piedāvā pārstāvim un citiem palīgdienestiem.

Šī definīcija attiecīgā gadījumā ietver arī virszemes

pārvadājumus saistībā ar starptautiskajiem gaisa pārvadājumiem un

nosacījumus, kas attiecas uz gaisa pārvadājumu tarifu

piemērošanu;

25) "asociācijas nolīgums" ir Asociācijas nolīgums

starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to

dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, kas

tika parakstīts 2014. gada 21. martā un 2014. gada 27. jūnijā

Briselē, un ikviens tā tiesības pārņemošs instruments;

26) "galvenā uzņēmējdarbības vieta" ir gaisa

pārvadātāja galvenais birojs vai reģistrēts birojs, kurā veic šā

gaisa pārvadātāja galvenās finanšu darbības un darbības kontroli,

tostarp lidojumderīguma uzturēšanas vadību;

27) "sabiedrisko pakalpojumu saistības" ir visas

saistības, ko gaisa pārvadātājiem uzliek, lai konkrētā maršrutā

nodrošinātu regulāru gaisa pārvadājumu pakalpojumu minimālo

apjomu, kas atbilst noteiktiem nepārtrauktības, regularitātes,

cenu veidošanas un minimālās kapacitātes standartiem, kurus gaisa

pārvadātāji neievērotu, ja ņemtu vērā vienīgi savas komerciālās

intereses. Attiecīgā Puse var gaisa pārvadātājiem nodrošināt

kompensāciju par sabiedrisko pakalpojumu saistību pildīšanu;

28) "SESAR" jeb Eiropas vienotās gaisa telpas

ATM (gaisa satiksmes pārvaldības) pētniecības programma ir

Eiropas vienotās gaisa telpas tehnoloģisks elements, kura mērķis

ir nodrošināt ES augstas veiktspējas gaisa satiksmes vadības

infrastruktūru, lai nodrošinātu drošu un videi nekaitīgu gaisa

transporta attīstību;

29) "subsīdija" ir jebkāds finansiāls ieguldījums,

ko piešķīrusi valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai

cita publiska organizācija, respektīvi, kad:

a) valdības, reģionālas publiskā sektora struktūras vai citas

publiskas organizācijas praksē ietilpst tieša finansējuma

piešķiršana, piemēram, dotācijas, aizdevumi vai ieguldījums pašu

kapitālā, iespējams tiešs finansējuma piešķīrums

komercsabiedrībai, komercsabiedrības saistību pārņemšana,

piemēram, aizdevuma garantijas, kapitāla iepludināšana,

īpašumtiesības, aizsardzība pret bankrotu vai apdrošināšana;

b) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita

publiska organizācija atsakās no ieņēmumiem, kas tai parasti

pienākas, vai tos neiekasē vai nepamatoti samazina;

c) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita

publiska organizācija nodrošina preces vai pakalpojumus, kas

neattiecas uz vispārējo infrastruktūru, vai pērk preces un

pakalpojumus; vai

d) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita

publiska organizācija veic maksājumus finansēšanas mehānismam vai

uztic privātai struktūrai vai norīko privātu struktūru veikt

vienu vai vairākas a), b) un c) apakšpunktā minētās funkcijas,

kas parasti būtu valdības kompetencē un kas praksē būtiski

neatšķiras no funkcijām, ko valdības parasti veic;

un ja tādējādi tiek nodrošinātas priekšrocības;

30) "teritorija" attiecībā uz Ukrainu ir sauszemes

teritorijas un tām blakus esošos teritoriālos ūdeņus Ukrainas

suverēnā varā, un attiecībā uz Eiropas Savienību - sauszemes

teritorijas (kontinentālās teritorijas un salas), iekšējos ūdeņus

un teritoriālo jūru, kur tiek piemērots Līgums par Eiropas

Savienību un Līgums par Eiropas Savienības darbību un saskaņā ar

šo līgumu un jebkura to tiesības pārņemoša instrumenta

nosacījumiem;

31) "Tranzīta nolīgums" ir 1944. gada 7. decembrī

Čikāgā parakstītais Starptautiskais Gaisa satiksmes tranzīta

nolīgums;

32) "lietošanas maksa" ir maksa, kuru gaisa

pārvadātājam ir noteikusi kompetentā iestāde, vai arī šī iestāde

šādu maksu ir atļāvusi par to, ka gaisa kuģi, to apkalpes,

pasažieri, krava un pasts izmanto objektus un pakalpojumus, kas

saistīti ar aeronavigāciju (tostarp arī pārlidojumu gadījumā),

gaisa satiksmes vadību un lidostu un aviācijas drošību.