Par Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses

7. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Aviācijas drošums

1. Ievērojot šā nolīguma III pielikumā izklāstītos pārejas

noteikumus, Puses rīkojas atbilstīgi saviem attiecīgajiem tiesību

aktiem par prasībām un standartiem saistībā ar aviācijas drošumu,

kas minēti šā nolīguma I pielikuma C daļā, saskaņā ar šajā pantā

izklāstītajiem nosacījumiem.

2. Ukraina, vienlaikus turpinot pildīt savas funkcijas un

uzdevumus kā projektētāja, izgatavotāja, reģistrācijas un

ekspluatanta valsts, kā paredzēts Konvencijā, saskaņā ar šā

nolīguma III pielikumā izklāstītajiem pārejas noteikumiem pārņem

savos tiesību aktos un faktiski īsteno šā panta 1. punktā minētās

prasības un standartus.

3. Puses sadarbojas, lai nodrošinātu, ka Ukraina efektīvi

īsteno tiesību aktus, ko tā pieņēmusi nolūkā pārņemt prasības un

standartus, kas minēti šā panta 1. punktā. Šajā nolūkā Ukraina

iesaistās EASA darbā kā novērotāja no dienas, kad stājas

spēkā šis nolīgums, ka noteikts šā nolīguma VI pielikumā.

4. Lai nodrošinātu saskaņoto pakalpojumu veikšanu atbilstīgi

šā nolīguma 16. panta 1. punkta a), b), c) un d) apakšpunktam,

katra Puse atzīst par derīgiem joprojām spēkā esošos

lidojumderīguma sertifikātus, kvalifikācijas dokumentus un

licences, ko izdevusi vai validējusi otra Puse, ar nosacījumu, ka

šādu sertifikātu vai licenču prasības atbilst vismaz minimālajiem

standartiem, kas var būt noteikti saskaņā ar Konvenciju.

5. Par to, vai ES dalībvalstis atzīst Ukrainas izdotos

sertifikātus, kas minēti šā nolīguma IV pielikuma 1. iedaļā, lemj

saskaņā ar šā nolīguma III pielikumā izklāstītajiem

noteikumiem.

6. Puses sadarbojas, lai panāktu sertifikācijas sistēmu

konverģenci sākotnējā lidojumderīguma un lidojumderīguma

uzturēšanas jomās.

7. Puses nodrošina, ka vienā Pusē reģistrētam gaisa kuģiem,

par kuriem pastāv aizdomas, ka tie neatbilst starptautiskajiem

aviācijas drošuma standartiem, kas noteikti saskaņā ar

Konvenciju, un kuri nosēžas starptautiskajai gaisa satiksmei

atvērtās lidostās otras Puses teritorijā, attiecīgās otras Puses

kompetentās iestādes veic perona pārbaudi gaisa kuģī un ap gaisa

kuģi, lai pārbaudītu gan gaisa kuģa un apkalpes dokumentu

derīgumu, gan gaisa kuģa un tā aprīkojuma faktisko stāvokli.

8. Puses ar atbilstīgiem līdzekļiem apmainās ar informāciju,

tostarp arī ar informāciju par visiem konstatējumiem, kas

izdarīti saskaņā ar šā panta 7. punktu veiktajās perona

pārbaudēs.

9. Kompetentās iestādes jebkurā laikā var pieprasīt

apspriešanos ar otras Puses kompetentajām iestādēm par drošuma

standartiem, kurus ievēro otra Puse, tostarp arī citās jomās, ne

tikai tajās, uz kurām attiecas šā nolīguma I pielikumā minētie

tiesību akti, vai par perona pārbaudēs izdarītajiem

konstatējumiem. Šādas apspriešanās notiek 30 dienās pēc minētā

pieprasījuma iesniegšanas.

10. Šajā nolīgumā nekas nav skaidrojams tā, lai ierobežotu

Puses pilnvaras veikt visus vajadzīgos un tūlītējos pasākumus

gadījumos, kad tā konstatē, ka gaisa kuģis, produkts vai

operācija var:

a) neatbilst obligātajiem standartiem, kas noteikti atbilstīgi

Konvencijai, vai prasībām un standartiem, kas minēti šā nolīguma

I pielikuma C daļā, atkarībā no tā, kurš no tiem ir

piemērojams;

b) izraisīt nopietnas bažas - kuru pamatā ir šā panta 7.

punktā minētā pārbaude -, ka gaisa kuģis vai gaisa kuģa

ekspluatācija neatbilst obligātajiem standartiem, kas noteikti

atbilstīgi Konvencijai, vai prasībām un standartiem, kas minēti

šā nolīguma I pielikuma C daļā, atkarībā no tā, kurš no tiem ir

piemērojams; vai

c) izraisa nopietnas bažas, ka netiek efektīvi uzturēti un

izpildīti obligātie standarti, kas noteikti atbilstīgi

Konvencijai, vai prasības un standarti, kas minēti šā nolīguma I

pielikuma C daļā, atkarībā no tā, kurš no tiem ir

piemērojams.

11. Ja viena Puse rīkojas atbilstīgi šā panta 10. punktam, tā

savlaicīgi informē otras Puses kompetentās iestādes par šādas

rīcības uzsākšanu, paskaidrojot šādas rīcības iemeslus.

12. Ja pasākumi, kas tiek veikti, piemērojot šā panta 10.

punktu, netiek pārtraukti, pat ja pamatojuma to veikšanai vairs

nav, jebkura no Pusēm var vērsties ar šo jautājumu Apvienotajā

komitejā.

13. Attiecīgā Puse pārējām Pusēm nekavējoties dara zināmus

visus grozījumus valsts tiesību aktos, kas attiecas uz Ukrainas

kompetento iestāžu vai jebkuras ES dalībvalsts kompetentās

iestādes statusu.