Par Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses

8. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Godīga konkurence

1. Puses atzīst, ka to kopīgs mērķis ir nodrošināt godīgu un

konkurētspējīgu vidi un godīgas un vienlīdzīgas iespējas abu Pušu

uzņēmumiem, kuri sniedz gaisa pārvadājumu pakalpojumus, lai tie

varētu konkurēt, sniedzot apstiprinātus pakalpojumus konkrētos

maršrutos. Tāpēc Puses veic visus attiecīgos pasākumus, lai

nodrošinātu šā mērķa pilnīgu sasniegšanu.

2. Puses apstiprina, ka brīva, godīga un neizkropļota

konkurence ir svarīga šā nolīguma mērķu sasniegšanai, un norāda,

ka efektīvai gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai ir svarīgi,

lai pastāvētu visaptveroši konkurences tiesību akti un neatkarīga

konkurences iestāde, kā arī tiktu stabili un efektīvi īstenoti

attiecīgie konkurences tiesību akti. Katras Puses konkurences

tiesību aktus, kuri attiecas uz šajā pantā ietvertajiem

jautājumiem un kuros laiku pa laikam izdarīti grozījumi, piemēro

gaisa pārvadātāju darbībām attiecīgās Puses jurisdikcijā. Puses

atbalsta konkurences tiesību aktu savietojamību un konverģenci,

un to efektīvu piemērošanu. Puses atbilstīgi un attiecīgā

gadījumā sadarbosies jautājumos par konkurences tiesību aktu

efektīvu piemērošanu, tostarp ļaujot saviem attiecīgajiem

uzņēmumiem vai citiem valstspiederīgajiem saskaņā ar Pušu

attiecīgajiem noteikumiem un judikatūru atklāt informāciju, kas

saistīta ar otras Puses konkurences iestāžu veiktajām konkurences

tiesību aktu piemērošanas darbībām.

3. Nekas šajā nolīgumā neietekmē, neierobežo vai neapdraud

nevienas Puses attiecīgo konkurences iestāžu un tiesu (un Eiropas

Komisijas) pilnvaras un tiesības, un visi jautājumi saistībā ar

konkurences tiesību īstenošanu aizvien ir vienīgi šo iestāžu un

tiesu kompetencē. Tāpēc visas darbības, ko kāda Puses veic

saskaņā ar šo pantu, neskar šo iestāžu un tiesu iespējamās

darbības.

4. Par visām darbībām, ko veic saskaņā ar šo pantu, atbild

vienīgi Puses, un tās ir vērstas vienīgi pret otru Pusi vai

uzņēmumiem, kuri sniedz gaisa pārvadājumu pakalpojumus no/uz

Pusēm. Uz šādām darbībām neattiecas 24. pantā paredzētā strīdu

izšķiršanas procedūra.

5. Katra Puse novērš visas diskriminācijas un negodīgas

prakses formas, kas varētu negatīvi ietekmēt godīgas un

vienlīdzīgas iespējas otras Puses uzņēmumiem, kuri sniedz gaisa

pārvadājumu pakalpojumus, konkurēt, sniedzot gaisa pārvadājumu

pakalpojumus.

6. Neviena Puse nepiešķir vai neļauj piešķirt subsīdijas vai

atbalstu nevienam uzņēmumam, ja šādas subsīdijas vai atbalsts

varētu būtiski un negatīvi ietekmēt godīgas un vienlīdzīgas

iespējas otras Puses uzņēmumiem konkurēt, sniedzot gaisa

pārvadājumu pakalpojumus. Šādas publiskas subsīdijas vai atbalsts

var ietvert cita starpā: šķērssubsīdiju piešķiršanu;

saimnieciskās darbības zaudējumu kompensēšanu; kapitāla

nodrošināšanu; dotācijas; garantijas; aizdevumus vai

apdrošināšanu ar privileģētiem nosacījumiem; aizsardzību no

bankrota; izvairīšanos no atmaksājamo summu piedziņas;

izvairīšanos no investēto publisko līdzekļu parastas atmaksas;

nodokļu atvieglojumus vai atbrīvojumus no nodokļiem;

kompensācijas par valsts iestāžu uzliktu finansiālu apgrūtinājumu

un piekļuvi ar diskriminējošiem vai nekomerciāliem noteikumiem

aeronavigācijas vai lidostas objektiem un pakalpojumiem,

degvielai, apkalpošanai uz zemes, drošībai, datorizētas

rezervācijas sistēmām, laika nišu piešķiršanai vai citiem

saistītiem objektiem un pakalpojumiem, kas vajadzīgi gaisa

pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai.

7. Ja Puse sniedz publiskas subsīdijas vai atbalstu uzņēmumam,

tā nodrošina šāda pasākuma pārredzamību, izmantojot atbilstošus

līdzekļus, kas varētu ietver prasību uzņēmumam skaidri un

atsevišķi norādīt subsīdiju vai atbalstu savos pārskatos.

8. Katra Puse pēc otras Puses pieprasījuma saprātīgā laikā

iesniedz otrai Pusei finanšu pārskatus, kas saistīti ar pirmās

Puses jurisdikcijā esošiem subjektiem, un citu jebkuru

informāciju, ko pamatoti varētu pieprasīt otra Puse, lai

nodrošinātu šā panta noteikumu izpildi. Tā varētu ietvert sīku

informāciju par subsīdijām vai atbalstu. Pusei, kura pieprasa

šādu informāciju, varētu būt jāizskata šāda iesniegtā informācija

kā konfidenciāla.

9. Neskarot nevienu attiecīgās kompetentās iestādes vai tiesas

darbību, kas veikta, lai izpildītu 5. un 6. punktā paredzētos

noteikumus:

a) ja viena Puse konstatē, ka attieksme pret kādu uzņēmumu ir

diskriminējoša vai negodīga 5. vai 6. punkta izpratnē, un to var

pamatot, šī Puse iesniedz savus apsvērumus rakstveidā otrai

Pusei. Pēc otras Puses informēšanas pirmā Puse var vērsties arī

pie atbildīgajām valdības institūcijām otras Puses teritorijā,

tostarp centrālā, reģionālā, provinciālā vai vietējā līmeņa

institūcijām, lai apspriestu ar šo pantu saistītos jautājumus.

Turklāt Puse var pieprasīt apspriešanos par šo jautājumu ar otru

Pusi nolūkā atrisināt problēmu. Šādas apspriedes notiek ne vēlāk

kā 30 dienas pēc šāda lūguma saņemšanas. Tikmēr Puses apmainās ar

pietiekamu informāciju, lai varētu pilnīgi izvērtēt pirmās Puses

paustās bažas;

b) ja Puses neatrisina jautājumu apspriedēs 30 dienās no

apspriežu sākuma vai ja apspriedes nesākas 30 dienās no dienas,

kad ir saņemts pieprasījums par iespējamo 5. vai 6. punkta

pārkāpumu, Pusei, kura pieprasīja apspriešanos, ir tiesības

pārtraukt īstenot šajā nolīgumā paredzētās tiesības attiecībā uz

otras Puses uzņēmumiem, atsakot, atsaucot vai pārtraucot darbības

atļauju vai paredzot tādus nosacījumus, kurus tā varētu uzskatīt

par vajadzīgiem šādu tiesību izpildei, vai piemērot nodevas, vai

veikt citas darbības. Saskaņā ar šo punktu veiktās darbības ir

piemērotas, samērīgas un ierobežotas līdz apjomam un laikam, kas

ir obligāti nepieciešams.

10. Katra Puse efektīvi piemēro pretmonopolu likumus saskaņā

ar 2. punktu un aizliedz uzņēmumiem:

a) kopā ar jebkuru citu uzņēmumu slēgt nolīgumus, pieņemt

lēmumus vai iesaistīties saskaņotā praksē, kura varētu ietekmēt

gaisa pārvadājumu pakalpojumus no/uz šo Pusi un kuras mērķis vai

ietekme ir konkurences novēršana, ierobežošana vai kropļošana.

Šāds aizliegums varētu būt nepiemērojams, ja šādi nolīgumi,

lēmumi vai prakse palīdz uzlabot pakalpojumu ražošanu vai

izplatīšanu vai tehniskā vai ekonomiskā progresa veicināšanu,

vienlaikus ļaujot patērētājiem gūt taisnīgu daļu no ieguvuma, un:

i) neuzspiež attiecīgajiem uzņēmumiem ierobežojumus, kuri nav

obligāti vajadzīgi, lai sasniegtu šos mērķus; ii) neļauj šādiem

uzņēmumiem likvidēt konkurenci attiecībā uz šo pakalpojumu

būtisku daļu, un

b) neļauj ļaunprātīgi izmantot dominējošo stāvokli tā, ka tas

varētu ietekmēt gaisa pārvadājumu pakalpojumus uz šo Pusi vai no

tās.

11. Katra Puse uztic 10. punktā paredzēto pretmonopolu likumu

izpildi vienīgi savai attiecīgajai un neatkarīgajai konkurences

iestādei vai tiesai.

12. Neskarot nevienu darbību, ko veikusi attiecīgā konkurences

iestāde vai tiesa nolūkā izpildīt 10. punktā paredzētos

noteikumus, ja viena Puse konstatē, ka uzņēmums cieš no iespējama

10. punkta pārkāpuma, un to var pamatot, tā var iesniegt savus

apsvērumus rakstveidā otrai Pusei. Pēc otras Puses informēšanas

pirmā Puse var vērsties arī pie atbildīgajām valdības

institūcijām otras Puses teritorijā, tostarp centrālā, reģionālā,

provinciālā vai vietējā līmeņa institūcijām, lai apspriestu ar šo

pantu saistītos jautājumus. Turklāt Puse var pieprasīt

apspriešanos par šo jautājumu ar otru Pusi nolūkā atrisināt

problēmu. Šādas apspriedes notiek ne vēlāk kā 30 dienas pēc šāda

lūguma saņemšanas. Tikmēr Puses apmainās ar pietiekamu

informāciju, lai varētu pilnīgi izvērtēt pirmās Puses paustās

bažas.

13. Ja Puses neatrisina jautājumu apspriedēs 30 dienās no

apspriežu sākuma vai ja apspriedes nesākas 30 dienās no dienas,

kad ir saņemts pieprasījums par iespējamo 10. punkta pārkāpumu,

vai ja attiecīgā konkurences iestāde vai tiesa ir konstatējusi

kādu pretmonopolu likumu pārkāpumu, Pusei, kura pieprasīja

apspriešanos, ir tiesības pārtraukt īstenot šajā nolīgumā

paredzētās tiesības attiecībā uz otras Puses uzņēmumiem, atsakot,

atsaucot vai pārtraucot darbības atļauju vai paredzot tādus

nosacījumus, kurus tā varētu uzskatīt par vajadzīgiem šādu

tiesību izpildei, vai piemērot nodevas vai veikt citas darbības.

Saskaņā ar šo punktu veiktās darbības ir piemērotas, samērīgas un

ierobežotas līdz apjomam un laikam, kas ir obligāti

nepieciešams.