Par Nolīguma papildprotokolu

15. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Šis Protokols ir Nolīguma

sastāvdaļa. Šā Protokola pielikumi ir tā sastāvdaļa.

I pielikums

Grozījumi Kopienas tarifu

samazināšanas grafikā

1) Kopiena atļauj bez muitas

nodokļa ievest šādus produktus un to daudzumu, katru gadu apjomu

palielinot par 5%

KN kods

Apraksts

Apjoms

0703.20.00

Ķiploki

30 tonnas

0806.10.10

Vīnogas

(1/1 līdz 14/7)

1500 tonnas

0810.50.00

Kivi

1000 tonnas

2) Kopiena atļauj bez muitas

nodokļa ievest šādus produktus un to daudzumu

KN kods

Apraksts

Apjoms (1)

0303 29 00

Citas lašu dzimtas saldētas

zivis, izņemot filejas

725 tonnas

0303 78 12

Argentīnas heks

0303 78 19

Citi Merluccius spp. heki

0304 20 53

Saldētas makreles filejas

0304 20 56

Argentīnas heka saldētas

filejas

0304 20 58

Citu Merluccius spp. heku

saldētas filejas

0304 20 91

Jaunzēlandes makrurona saldētas

filejas

0304 20 95

Saldētas filejas no citām

zivīm

0304 90 05

Surimi

(1) Šī tarifu kvota piemērojama

2004.gadam un katram turpmākajam kalendārajam gadam, sākot no

2005.gada 1.janvāra līdz tās termiņa beigām 2012.gada

31.decembrī.

KN kods

Apraksts

Apjoms (2)

1604 15 19

Sagatavotas vai konservētas

makreles

90 tonnas

(2) Šī tarifu kvota piemērojama

2004.gadam un katram turpmākajam kalendārajam gadam, sākot no

2005.gada 1.janvāra līdz tās termiņa beigām 2006.gada

31.decembrī.

II pielikums

Asociācijas

nolīguma IIIpielikumā ietverto administratīvo piezīmju teksts

jaunajās valodās

1. Pielikuma 17.panta 4.punktu

izsaka šādi:

(…)

Retrospektīvi izsniegti

pārvadājumu sertifikāti EUR.1 jāapstiprina ar kādu no šīm

frāzēm:

ES

"EXPEDIDO A POSTERIORI",

CS

"VYSTAVENO DODATEČNE",

DA

"UDSTEDT EFTERFØLGENDE",

DE

"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",

ET

"TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD",

EL

"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ",

EN

"ISSUED RETROSPECTIVELY",

FR

"DÉLIVRÉ A POSTERIORI",

IT

"RILASCIATO A POSTERIORI",

LV

"IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI",

LT

"RETROSPEKTYVUSIS

IŠDAVIMAS",

HU

"KIADVA VISSZAMENŐLEGES

HATÁLLYAL",

MT

"MAHRUG RETROSPETTIVAMENT",

NL

"AFGEGEVEN A POSTERIORI",

PL

"WYSTAWIONE

RETROSPEKTYWNIE",

PT

"EMITIDO A POSTERIORI",

SL

"IZDANO NAKNADNO",

SK

"VYDANÉ DODATOČNE",

FI

"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN",

SV

"UTFÄRDAT I EFTERHAND".

2. Pielikuma 18.panta 2.punktu

izsaka šādi:

(…)

Šādi izsniegtais dublikāts

jāapstiprina ar kādu no šiem vārdiem:

ES

"DUPLICADO",

CS

"DUPLIKÁT",

DA

"DUPLIKAT",

DE

"DUPLIKAT",

ET

"DUPLIKAAT",

EL

"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ",

EN

"DUPLICATE",

FR

"DUPLICATA",

IT

"DUPLICATO",

LV

"DUBLIKĀTS",

LT

"DUBLIKATAS",

HU

"MÁSODLAT",

MT

"DUPLIKAT",

NL

"DUPLICAAT",

PL

"DUPLIKAT",

PT

"SEGUNDA VIA",

SL

"DVOJNIK",

SK

"DUPLIKÁT",

FI

"KAKSOISKAPPALE",

SV

"DUPLIKAT".

III pielikums

"III papildinājums

PĀRVADĀJUMU

SERTIFIKĀTA EUR.1 PARAUGS UN PIETEIKUMA PARAUGS PĀRVADĀJUMU

SERTIFIKĀTA EUR.1 SAŅEMŠANAI

Iespiešanas

instrukcijas

1. Katras veidlapas izmērs ir 210

x 297 mm; atļautā garuma pielaide ir līdz mīnus 5 mm vai plus

8mm. Izmantotais papīrs ir balts, ar rakstīšanai piemērotu

formātu, bez mehāniskas celulozes piejaukuma un ar svaru vismaz

25 g/m2. Tam ir uzdrukāts zaļš gijošas tehnikā veidota

raksta fons, padarot jebkuru mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem

veiktu viltošanu acīmredzamu.

2. Kopienas dalībvalstu un Čīles

muitas iestādes vai kompetentās valsts iestādes var saglabāt

tiesības iespiest veidlapas pašas vai arī likt tās iespiest

apstiprinātiem iespiedējiem. Otrajā gadījumā katrai veidlapai

jāietver atsauce uz šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas

jābūt iespiedēja nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras

iespiedēju var identificēt. Uz tās jābūt arī sērijas numuram, vai

nu iespiestam vai ne, pēc kura to var identificēt.

Aizpildīšanas

procedūra

Eksportētājs vai tā pilnvarots

pārstāvis aizpilda gan pārvadājumu sertifikātu EUR.1, gan

pieteikuma veidlapu. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām,

kurā sastādīts šis Nolīgums, kā arī saskaņā ar eksportētājvalsts

tiesību aktu noteikumiem. Ja tās aizpilda rokrakstā, jāraksta ar

tinti un drukātajiem burtiem. Produktu apraksts jāraksta šim

nolūkam paredzētā laukumā, neatstājot tukšas rindas. Ja laukums

nav pilnīgi aizpildīts, zem apraksta pēdējās rindas jāpavelk

horizontāla līnija, tukšo vietu pārsvītrojot.

IV pielikums

"IV papildinājums

Faktūras

deklarācija

Īpašās prasības

faktūras deklarācijas sagatavošanai

Faktūras deklarāciju, kuras teksts

ir sniegts turpmāk, sagatavo, izmantojot kādu no norādītajām

valodu versijām, un saskaņā ar eksportētājas valsts tiesību

aktiem. Ja deklarācija ir rokrakstā, tai jābūt rakstītai ar tinti

un drukātajiem burtiem. Faktūras deklarācija jāsastāda saskaņā ar

attiecīgajām zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav

jāatveido.

Teksts angļu

valodā

The exporter of the products

covered by this document (customs or competent governmental

authorisation No...(1)) declares that, except where

otherwise clearly indicated, these products are of...preferential

origin(2).

Teksts spāņu

valodā

El exportador de los productos

incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la

autoridad gubernamental competente n° ...(1)) declara

que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan

de un origen preferencial ...(2).

Teksts dāņu

valodā

Eksportøren af varer, der er

omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den

kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr.

...(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt

er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

Teksts vācu

valodā

Der Ausführer (Ermächtigter

Ausführer; Bewillingung der Zollbehörde oder der zuständigen

Regierungsbehörde Nr.…(1)) der Waren, auf die sich

dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit

nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren

...(2) sind.

Teksts grieķu

valodā

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που

καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην

αρμόδιας αρχής, υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός

εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής

καταγωγής ...(2).

Teksts franču

valodā

L'exportateur des produits

couverts par le présent document (autorisation douanière ou de

l'autorité gouvernementale compétente n° …(1)) déclare

que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont

l'origine préférentielle ...(2).

Teksts itāļu

valodā

L'esportatore delle merci

contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o

dell'autorità governativa competente n. …(1)) dichiara

che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine

preferenziale...(2).

Teksts

holandiešu valodā

De exporteur van de goederen

waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of

vergunning van de competente overheidsinstantie nr. …

(1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke

andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...

oorsprong zijn(2).

Teksts portugāļu

valodā

O abaixo assinado, exportador dos

produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira

ou da autoridade governamental competente n°…(1))

declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes

produtos são de origem preferencial ...(2).

Teksts somu

valodā

Tässä asiakirjassa mainittujen

tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen

lupa nro...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat,

ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja

... alkuperätuotteita(2).

Teksts zviedru

valodā

Exportören av de varor som

omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller

behörig statlig myndighet nr....(1)) försäkrar att

dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har

förmånsberättigande ... ursprung(2).

Teksts čehu

valodā

Vývozce výrobků uvedených v tomto

dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního

orgánu ...(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně

označených, mají tyto výrobky preferenční původ v

...(2).

Teksts igauņu

valodā

Käesoleva dokumendiga hõlmatud

toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba

nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on

...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on

selgelt näidatud teisiti.

Teksts latviešu

valodā

Eksportētājs produktiem, kuri

ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu

pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir

citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme

no …(2).

Teksts

lietuviešu valodā

Šiame dokumente išvardintų prekių

eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos vyriausybinės

institucijos liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad,

jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės

kilmės prekės.

Teksts ungāru

valodā

A jelen okmányban szereplő áruk

exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1) vagy az

illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: ….)

kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában az áruk kedvezményes …

származásúak(2).

Teksts maltiešu

valodā

L-esportatur tal-prodotti koperti

b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew

tad‑dwana nru. …(1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat

b'mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' origini

preferenzjali …(2).

Teksts poļu

valodā

Eksporter produktów objętych tym

dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie

właściwych władz nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem

gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają

…(2) preferencyjne pochodzenie.

Teksts slovēņu

valodā

Izvoznik blaga, zajetega s tem

dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih

organov št. ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno

navedeno, ima to blago preferencialno...... (2) poreklo.

Teksts slovāku

valodā

Vývozca výrobkov uvedených v tomto

dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného

vládneho povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne

označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v

…(2).

…..…….….............................(3)

(Vieta un datums)

….………...............................(4)

(Eksportētāja paraksts;

skaidrā rokrakstā papildus

jānorāda tās personas

vārds,

kura paraksta

deklarāciju)

(1) Ja faktūras

deklarāciju sagatavo apstiprinātais eksportētājs šā pielikuma

21.panta izpratnē, šajā vietā jānorāda apstiprinātā eksportētāja

pilnvaras numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo

apstiprinātais eksportētājs, vārdi iekavās ir jāizlaiž vai

jāatstāj tukša vieta.

(2) Jānorāda produktu

izcelsme. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz

produktiem, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliļā šā pielikuma

37.panta izpratnē, eksportētājam, izmantojot simbolu "CM", tie

skaidri jānorāda dokumentā, par kuru sagatavo deklarāciju.

(3) Šīs norādes var

izlaist, ja informācija ir ietverta pašā dokumentā.

(4) Sk. šā pielikuma

20.panta 5.punktu. Gadījumos, kad eksportētājam nav jāparakstās,

atbrīvojums no paraksta ietver arī atbrīvojumu no parakstītāja

vārda.

V pielikums

(Nolīguma 99.pantā minētais Nolīguma

VII PIELIKUMS)

Īpašo saistību

saraksts attiecībā uz pakalpojumiem

A daļa

KOPIENAS

SARAKSTS

Ievadpiezīme

1. Šajā sarakstā ietvertās īpašās

saistības piemērojamas tikai teritorijām, kurās tiek piemēroti

Kopienas dibināšanas līgumi, un saskaņā ar šajos līgumos

ietvertajiem nosacījumiem. Šīs saistības piemērojamas tikai

attiecībām starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un

ārpuskopienas valstīm, no otras puses. Tās neietekmē dalībvalstu

tiesības un pienākumus, kas izriet no Kopienas tiesībām.

2. Dalībvalstu apzīmēšanai izmanto

šādas abreviatūras:

AT

Austrija,

BE

Beļģija,

CY

Kipra,

CZ

Čehijas Republika,

DE

Vācija,

DK

Dānija,

ES

Spānija,

EE

Igaunija,

FR

Francija,

FI

Somija,

EL

Grieķija,

HU

Ungārija,

IT

Itālija,

IE

Īrija,

LU

Luksemburga,

LT

Lietuva,

LV

Latvija,

MT

Malta,

NL

Nīderlande,

PT

Portugāle,

PL

Polija,

SE

Zviedrija,

SI

Slovēnija,

SK

Slovākijas Republika,

UK

Apvienotā Karaliste.

3. Šim sarakstam ir pievienota

atsevišķu dalībvalstu lietoto terminu vārdnīca.

Juridiskās personas

"meitasuzņēmums" ir juridiska persona, ko būtībā kontrolē cita

juridiska persona.

Juridiskās personas "filiāle" ir

tāda uzņēmējdarbības vieta bez juridiskas personas statusa, kurai

ir pastāvīguma pazīmes, tāda kā mātesuzņēmuma paplašinājums,

kurai ir vadība, kura ir materiāli apgādāta, lai risinātu sarunas

par darījumiem ar trešām personām tā, lai tām, zinot, ka

nepieciešamības gadījumā būs juridiska saite ar mātesuzņēmumu, kā

galvenais birojs ir ārzemēs, tomēr nav tieši jāveic darījumi ar

šādu mātesuzņēmumu, bet tās var veikt darījumus paplašinājumu

veidojošajā uzņēmējdarbības vietā.

I. HORIZONTĀLĀS SAISTĪBAS

ŠAJĀ SARAKSTĀ IETVERTAS VISAS

NOZARES

3) Visās

dalībvalstīs1 uz tiem pakalpojumiem, kurus

valsts vai vietējā līmenī uzskata par komunālajiem

pakalpojumiem, var attiekties valsts monopols vai privātā

sektora tirgus dalībniekiem piešķirtas ekskluzīvas

tiesības2

3) a) Režīms, kas piešķirts

(Čīles sabiedrību) meitasuzņēmumiem, kuri izveidoti saskaņā

ar dalībvalsts tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese,

centrālā administrācija vai galvenā uzņēmējdarbības vieta

Kopienā nav paplašināta līdz filiālēm vai aģentūrām, ko

dalībvalstī nodibinājusi Čīles sabiedrība. Tomēr tas nekavē

dalībvalsti paplašināt šo režīmu attiecībā uz filiālēm vai

aģentūrām, ko Čīles sabiedrība vai firma nodibinājusi citā

dalībvalstī, attiecībā uz to darbību pirmās dalībvalsts

teritorijā, ja vien Kopienas tiesībās šāda paplašināšana

nav skaidri aizliegta.

b) Mazāk labvēlīgu režīmu var

piešķirt saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem izveidotiem

(Čīles sabiedrību) meitasuzņēmumiem, kuriem Kopienas

teritorijā ir tikai to juridiskā adrese vai centrālā

administrācija, ja nevar parādīt, ka tām ir efektīva un

pastāvīga saikne ar kādas dalībvalsts tautsaimniecību.

1 Austrijas, Somijas un

Zviedrijas gadījumā pakalpojumiem, kas tiek uzskatīti par

komunālajiem pakalpojumiem, nav pieņemta horizontāla atruna.

2 Paskaidrojuma

piezīme: komunālie pakalpojumi pastāv tādos sektoros, kā

saistītie zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumi,

pētniecības un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās

zinātnēs, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi, vides

pakalpojumi, veselības pakalpojumi, transporta pakalpojumi un

palīgpakalpojumi visos transporta veidos. Ekskluzīvas tiesības uz

šādiem pakalpojumiem bieži tiek piešķirtas privātajiem

operatoriem, piemēram, operatori ar koncesijām no valsts

iestādēm, uz kuriem attiecas īpaši pakalpojumu pienākumi. Tā kā

komunālie pakalpojumi bieži pastāv arī līmenī, kas zemāks par

centrālo līmeni, nav praktiski katram sektoram veidot detalizētu

un izsmeļošu sarakstu.

HU: uzņēmējdarbībai jāizpaužas

kā sabiedrībai ar ierobežotu atbildību, akciju sabiedrībai,

filiālei vai pārstāvniecībai.

Juridiskas personas

izveidošana

3) SE: sabiedrību ar ierobežotu

atbildību (akciju sabiedrību) var dibināt viens vai vairāki

dibinātāji. Dibinātāja puse ir vai nu EEZ (Eiropas

ekonomikas zonas) rezidents vai arī EEZ juridiskā persona.

Līgumsabiedrība var būt dibinātāja tikai tad, ja katrs

partneris ir EEZ rezidents1. Visu pārējo

juridisko personu dibināšanu regulēatbilstoši

nosacījumi.

Likums par ārvalstu sabiedrību

filiālēm

3) SE: ārvalstu sabiedrība (kas

Zviedrijā nav nodibinājusi juridisko vienību) veic savas

komercoperācijas, izmantojot Zviedrijā nodibinātu filiāli

ar neatkarīgu vadību un atdalītiem kontiem.

SE: būvniecības projektus, kas

ilgst mazāk par vienu gadu, atbrīvo no prasībām nodibināt

filiāli vai iecelt rezidentu pārstāvi.

PL: Nav saistību attiecībā uz

filiālēm.

Likums par ārvalstu sabiedrību

filiālēm

3) SE: rīkotājdirektors un

vismaz 50 procenti no valdes locekļiem ir EEZ (Eiropas

ekonomikas zonas) rezidenti.

SE: filiāles rīkotājdirektors

ir EEZ (Eiropas ekonomikas zonas)

rezidents2.

SE: ārvalstu vai Zviedrijas

pilsoņi, kas nav Zviedrijas rezidenti un kas vēlas

Zviedrijā veikt komercoperācijas, ieceļ un reģistrē vietējā

iestādē par šādu darbību atbildīgu rezidentu pārstāvi.

SI: ārvalstu sabiedrību veiktu

filiāļu dibināšanu nosaka mātesuzņēmuma reģistrācija tiesas

reģistrā izcelsmes valstī vismaz vienu gadu.

1 Drīkst piešķirt

izņēmumus no šīm prasībām, ja var pierādīt, ka rezidenta statuss

nav nepieciešams.

2 Drīkst piešķirt

izņēmumus no šīm prasībām, ja var pierādīt, ka rezidenta statuss

nav nepieciešams.

Juridiskās personas

3) FI: ārvalstu īpašnieku

veikta akciju ieguve, kura sniedz vairāk nekā vienu

trešdaļu no balsstiesībām nozīmīgā Somijas sabiedrībā vai

nozīmīgā komercuzņēmumā (ar vairāk nekā 1000 darbiniekiem

vai ar apgrozījumu, kas pārsniedz 1000 miljonus Somijas

marku, vai ar bilances kopsummu, kas pārsniedz 167 miljonus

eiro), ir pakļauta Somijas iestāžu apstiprinājumam;

apstiprinājumu var atteikt tikai, ja apdraudētas svarīgas

valsts intereses.

FI: vismaz pusei no sabiedrības

ar ierobežotu atbildību dibinātājiem jābūt vai nu Somijas

vai arī kādas citas EEZ (Eiropas ekonomikas zonas) valsts

rezidentiem. Sabiedrībām tomēr var tikt piešķirti

atbrīvojumi.

PL: ārvalstu pakalpojumu

sniedzēju uzņēmumi var būt tikai ierobežotas atbildības

līgumsabiedrības, sabiedrības ar ierobežotu atbildību vai

akciju sabiedrības.

FI: ārzemniekam, kas dzīvo

ārpus Eiropas ekonomikas zonas un veic uzņēmējdarbību kā

privāts uzņēmējs vai kā partneris Somijas ierobežotas vai

pilnas atbildības līgumsabiedrībā, vajadzīga

uzņēmējdarbības atļauja. Ja ārvalstu organizācija vai

fonds, kas ir rezidents ārpus Eiropas ekonomikas zonas,

nodomājis veikt uzņēmējdarbību, nodibinot filiāli Somijā,

tam vajadzīga uzņēmējdarbības atļauja.

FI: ja vismaz puse no valdes

locekļiem vai rīkotājdirektors ir rezidents ārpus Eiropas

ekonomikas zonas, ir vajadzīga atļauja. Sabiedrībām tomēr

var tikt piešķirti atbrīvojumi.

SK: ārvalstu fiziskajai

personai, kuras vārds ir jāreģistrē Komercreģistrā kā

persona, kas pilnvarota rīkoties uzņēmēja vārdā, jāiesniedz

uzturēšanās atļauja Slovākijas Republikā.

Nekustamā īpašuma pirkumi

DK: ierobežojumi nekustamā

īpašuma pirkšanai, ko veic fiziskās un juridiskās personas

nerezidenti. Ierobežojumi lauksaimniecības nekustamā

īpašuma pirkšanai, ko veic ārvalstu fiziskās un juridiskās

personas.

EL: saskaņā ar likumu Nr.

1892/89 pilsonim zemes ieguvei pierobežas zonās

nepieciešama aizsardzības ministra atļauja. Saskaņā ar

administratīvo praksi atļauju viegli piešķir tiešajiem

ieguldījumiem.

CY: nav saistību.

HU: nav saistību attiecībā uz

valsts īpašuma ieguvi.

LT: nav saistību attiecībā uz

zemes ieguvi, ko veic juridiskās un fiziskās personas.

MT: nav saistību attiecībā uz

nekustamā īpašuma ieguvi.

Nekustamā īpašuma pirkumi

AT: ārvalstu fiziskajām

personām nekustamā īpašuma iegūšanai, pirkšanai, kā arī

īrēšanai vai nomāšanai vajadzīgs pilnvarojums no

kompetentas reģionālās iestādes (Länder), kura

apsver, vai ir, vai nav skartas svarīgas ekonomiskās,

sociālās vai kultūras intereses.

IE: lai vietējās vai ārvalstu

sabiedrības vai ārvalstu pilsoņi iegūtu jebkuru līdzdalību

Īrijas zemē, ir vajadzīga iepriekšēja rakstiska Zemes

komisijas piekrišana. Ja šāda zeme ir industriālai

lietošanai (izņemot lauksaimniecību), šo prasību atceļ ar

uzņēmumu un nodarbinātības ministra izsniegtu sertifikātu

par to. Šis likums nav piemērojams lielpilsētu un

mazpilsētu teritorijā esošai zemei.

LV: nav saistību attiecībā uz

zemes ieguvi, ko veic juridiskās personas. Ir atļauta zemes

noma, kuras ilgums nepārsniedz 99 gadus.

PL: nav saistību attiecībā uz

valsts īpašuma ieguvi, t.i., noteikumiem, kas nosaka

privatizācijas procesu (3. modelis).

SI: juridiskās personas, kas

Slovēnijas Republikā nodibinātas ar ārvalstu kapitāla

līdzdalību, drīkst iegūt nekustamo īpašumu Slovēnijas

Republikas teritorijā. Filiāles*, ko Slovēnijas

Republikā dibinājušas ārvalstu personas, drīkst iegūt tikai

nekustamo īpašumu, izņemot zemi, kas nepieciešama tās

ekonomiskās darbības veikšanai, kurai tās nodibinātas. Uz

10 km robežas zonā esoša nekustamā īpašuma īpašumtiesībām,

kas pieder sabiedrībām, kurās kapitāla vai balsstiesību

vairākums tieši vai netieši pieder citas dalībvalsts

juridiskajām personām vai pilsoņiem, attiecas īpaša

atļauja.

SK: nekādas, izņemot zemi (3.

un 4. modelis).

CZ: ierobežojumi attiecībā uz

ārvalstu fizisko un juridisko personu veiktu nekustamā

īpašuma ieguvi. Ārvalstu saimnieciskās vienības drīkst

iegūt nekustamo īpašumu, nodibinot Čehijas juridiskās

personas vai ar līdzdalību piedaloties kopuzņēmumos.

Ārvalstu saimnieciskās vienības

zemi var iegūt pēc pilnvarojuma saņemšanas.

HU: nav saistību attiecībā uz

ārvalstu fizisko personu veiktu nekustamā īpašuma

ieguvi.

LV: nav saistību attiecībā uz

juridisko personu veiktu zemes ieguvi. Atļauta zemes noma,

kuras ilgums nepārsniedz 99 gadus.

PL: ārvalstniekiem un ārvalstu

juridiskajām personām tiešai vai netiešai nekustamā īpašuma

ieguvei vajadzīga atļauja.

SK: ierobežojumi attiecībā uz

ārvalstu fizisko un juridisko personu veiktu nekustamā

īpašuma ieguvi. Ārvalstu saimnieciskās vienības drīkst

iegūt nekustamo īpašumu, nodibinot Slovākijas juridiskās

personas vai ar līdzdalību piedaloties kopuzņēmumos.

Ārvalstu saimnieciskās vienības zemi var iegūt pēc

pilnvarojuma saņemšanas. (3. un 4. modelis).

IT: nav saistību attiecībā uz

nekustamā īpašuma iegādi.

FI (Ālandu salas): fiziskajām

personām, kam nav reģionālās pilsonības Ālandu salās, un

juridiskajām personām ierobežotas tiesības iegūt nekustamo

īpašumu Ālandu salās bez šo salu kompetento iestāžu

atļaujas.

FI (Ālandu salas): fiziskajām

personām, kam nav reģionālās pilsonības Ālandu salās, vai

jebkurai juridiskajai personai, kam nav Ālandu salu

kompetentas iestādes atļaujas, ierobežotas uzņēmējdarbības

veikšanas un pakalpojumu sniegšanas tiesības.

* SI: Saskaņā ar

Komercsabiedrību likumu filiāle, kas dibināta Slovēnijas

Republikā, netiek uzskatīta par juridisko personu, bet tās

darbībai piemēro tādu pašu kārtību kā meitasuzņēmumam

piemērojamā kārtība.

Ieguldījumi

FR: uz ārvalstu pirkumiem, kas

pārsniedz 33.33% no kapitāla daļām vai balsstiesībām

pastāvošā Francijas uzņēmumā vai 20% publiski kotētās

Francijas sabiedrībās, attiecas šāds noteikums:

- pēc viena mēneša, kas seko

iepriekšēja paziņojuma nosūtīšanai, automātiski piešķir

pilnvarojumu, ja vien ekonomikas ministrs izņēmuma

gadījumos neizmanto savas tiesības atlikt ieguldījumu.

FR: ārvalstu līdzdalību no

jauna privatizētās sabiedrībās var ierobežot līdz tādam

mainīgam lielumam no publiski piedāvātā pašu kapitāla, kuru

Francijas valdība katram individuālajam gadījumam nosaka

atsevišķi.

ES: Spānijā ieguldījumiem, ko

veic ārvalstu valdība un ārvalstu valsts saimnieciskās

vienības (kam ir tendence netieši norādīt ne tikai

ekonomiskās, bet arī neekonomiskās intereses saimnieciskas

vienības daļā), tieši vai ar sabiedrību vai citu

saimniecisku vienību starpniecību, kuras tieši vai netieši

kontrolē ārvalstu valdības, iepriekš vajag saņemt valdības

pilnvarojumu.

PT: ārvalstu līdzdalību no

jauna privatizētās sabiedrībās var ierobežot līdz tādam

mainīgam lielumam no publiski piedāvātā pašu kapitāla, kuru

Portugāles valdība katram individuālajam gadījumam nosaka

atsevišķi.

IT: ekskluzīvas tiesības var

piešķirt vai uzturēt no jauna privatizētām sabiedrībām.

Dažos gadījumos balsstiesības no jauna privatizētās

sabiedrībās var ierobežot. Piecu gadu ilgā laika posmā uz

lielu pašu kapitāla daļu ieguvi sabiedrībās, kas darbojas

aizsardzības, transporta pakalpojumu, telekomunikāciju un

enerģijas jomā, var attiekties Valsts kases ministrijas

apstiprinājums.

FR: lai veiktu uzņēmējdarbību

konkrētās1 komerciālās, industriālās vai

amatniecības darbībās, ir vajadzīgs īpašs pilnvarojums, ja

rīkotājdirektoram nav pastāvīgas uzturēšanās atļaujas.

Ieguldījumi

CY: saimnieciskām vienībām ar

ārvalstu līdzdalību jābūt tādam apmaksātajam kapitālam,

kurš atbilst to finanšu vajadzībām, un nerezidentiem

jāfinansē savs ieguldījums, importējot ārvalstu valūtu.

Gadījumā, ja nerezidentu

līdzdalība pārsniedz 24%, jebkurš papildu finansējums

apgrozāmā kapitāla vajadzībām vai citādi ir jāiegūst no

vietējiem un ārvalstu avotiem proporcionāli rezidentu un

nerezidentu līdzdalībai saimnieciskās vienības pašu

kapitālā. Ārvalstu sabiedrību filiālēm viss kapitāls

sākotnējam ieguldījumam jāsniedz no ārvalstu avotiem.

Aizņemšanās no vietējiem avotiem ir atļauta tikai pēc

projekta sākotnējās ieviešanas, lai finansētu apgrozāmā

kapitāla vajadzības.

HU: attiecībā uz valstij

piederoša īpašuma ieguvi saistību nav.

LT: ieguldījumi loteriju

organizēšanā ir aizliegti saskaņā ar Likumu par ārvalstu

kapitāla ieguldījumiem.

MT: uz sabiedrībām ar

nerezidentu juridisko vai fizisko personu līdzdalību

attiecas tās pašas kapitāla prasības, kas piemērojamas tām

sabiedrībām, kuras pilnīgi pieder rezidentiem: privātas

sabiedrības - Lm500 (vismaz 20% apmaksātais kapitāls);

valsts uzņēmumi - Lm20000 (vismaz 25% apmaksātais

kapitāls). Pašu kapitāla daļas nerezidentu daļa jāapmaksā

ar līdzekļiem, kas nāk no ārzemēm. Lai telpas iegūtu

saskaņā ar atbilstīgajiem tiesību aktiem, sabiedrībām ar

nerezidentu līdzdalību jāiesniedz iesniegums atļaujas

saņemšanai no Finanšu ministrijas.

1 Komerciālas,

industriālas vai amatniecības darbības attiecas uz tādiem

sektoriem, kā citi uzņēmējdarbības pakalpojumi, būvniecība,

izplatīšanas un tūrisma pakalpojumi. Tas neattiecas uz

telekomunikāciju un finanšu pakalpojumiem.

CY: Kiprā jebkura nerezidenta

līdzdalībai korporatīvā institūcijā vai līgumsabiedrībā

nepieciešama Centrālās Bankas atļauja. Ārvalstu līdzdalība

visos sektoros/apakšsektoros, kas ietverti Saistību

sarakstā, parasti ir ierobežota līdz 49%. Iestāžu lēmums

izsniegt atļauju ārvalstu līdzdalībai ir balstīts uz

ekonomisko vajadzību pārbaudi, kurai parasti izmanto šādus

kritērijus:

a) Kiprai jaunu pakalpojumu

sniegšana,

b) tautsaimniecības virzības uz

eksportu veicināšana, attīstot esošos un jaunus tirgus,

c) modernu tehnoloģiju,

tehnoloģiskās kompetences un jaunu vadības metožu

pārvešana,

d) vai nu tautsaimniecības

produktīvās struktūras vai arī esošo produktu un

pakalpojumu kvalitātes uzlabošana,

e) papildu ietekme uz esošajām

vienībām vai darbību,

f) izvirzītā projekta

dzīvotspēja,

g) jaunu darba iespēju radīšana

zinātniekiem, vietējo darbinieku kvalitatīva uzlabošana un

mācīšana.

Izņēmuma gadījumos, kad

izvirzītais ieguldījums lielā mērā apmierina lielāko daļu

ekonomisko vajadzību pārbaudes kritēriju, drīkst izsniegt

atļauju ārvalstu līdzdalībai, kas pārsniedz 49%.

Valsts sabiedrībām ārvalstu

līdzdalība pašu kapitālā parasti ir atļauta līdz 30%.

Savstarpējos fondos atļauto ārvalstu īpašumtiesību līmenis

ir 40%.

Korporatīvas institūcijas

jāreģistrē saskaņā ar Sabiedrību likumu. Tajā pašā likumā

noteikta šāda prasība: ārvalstu sabiedrībai, kas Kiprā

vēlas nodibināt uzņēmējdarbības vietu vai biroju, tas

jāreģistrē kā ārvalstu filiāle. Saskaņā ar Valūtas

kontroles likumu reģistrācijai nepieciešams iepriekšējs

Centrālās Bankas apstiprinājums. Uz šādu apstiprinājumu

attiecas ārvalstu ieguldījumu politika, kas tajā laikā

piemērojama korporatīvās institūcijas ierosinātajai

darbībai Kiprā, un iepriekš noteiktie vispārīgie

ieguldījumu kritēriji.

HU: attiecībā uz valsts īpašumā

esoša īpašuma ieguvi saistību nav.

MT: arī turpmāk būs piemērojams

Sabiedrību likums (386. nod.), kas regulē nerezidentu

pakalpojumu sniegšanu, izmantojot vietējo sabiedrību

reģistrāciju, un Ārējo darījumu likums (233. nod.), kas

regulē Maltas Fondu biržā nekotētu vērtspapīru emisiju,

iegūšanu, pārdošanu un dzēšanu.

PL: sabiedrības ar ārvalstu

kapitālu dibināšanas pilnvarojums ir nepieciešams šādā

gadījumā:

- sabiedrības dibināšana,

akciju vai krājumu pirkšana vai ieguve eksistējošā

sabiedrībā; sabiedrības darbības paplašināšana, kad

darbības sfēra aptver vismaz vienu no šādām jomām:

- jūras ostu un lidostu

vadība,

- darījumi ar nekustamo īpašumu

vai starpniekdarbība darījumos ar nekustamo īpašumu,

- piegāde aizsardzības

industrijai, ko nesedz citas licencēšanas prasības,

- vairumtirdzniecība ar

importētām patēriņa precēm,

- juridisko padomnieku

pakalpojumu sniegšana,

- tādu kopuzņēmumu ar ārvalstu

kapitālu dibināšana, kurās Polijas puse ir valsts juridiskā

persona un sākotnējā kapitālā piedalās ar nefinanšu

aktīviem,

- vienošanās par līgumu, kas

ietver tiesības lietot valsts īpašumu ilgāk nekā 6 mēnešus

vai nolemj iegūt šādu īpašumu.

SI: finanšu pakalpojumiem

pilnvarojumu piešķir katra sektora saistībās norādītās

iestādes saskaņā ar sektoru saistībās norādītajiem

nosacījumiem.

Jauna uzņēmējdarbības uzņēmuma

dibināšanai nav nekādu ierobežojumu ("zaļā lauka"

ieguldījumi jeb ieguldījumi jaunā nozarē).

Subsīdijas

Piemērotība Kopienas vai

dalībvalstu subsīdijām var būt ierobežota līdz juridiskajām

personām, kas nodibinātas dalībvalsts teritorijā vai

konkrētā tās ģeogrāfiskā apakšiedalījumā. Nav saistību

attiecībā uz subsīdijām pētniecībai un attīstībai. Nav

saistību attiecībā uz filiālēm, ko dalībvalstī nodibinājusi

ārpuskopienas sabiedrība. Pakalpojuma sniegšana vai tā

subsidēšana valsts sektorā nepārkāpj šīs saistības.

Šajā sarakstā ietvertās

saistības nenosaka prasību Kopienai vai dalībvalstīm

piedāvāt subsīdiju pakalpojumam, ko piedāvā ārpus tās

teritorijas.

Tā kā jebkuras subsīdijas ir

pieejamas fiziskajām personām, to pieejamību var ierobežot

līdz dalībvalsts pilsoņiem.

Valūtas

režīms1,2,3

1), 2) SK: saistībā ar

kārtējiem maksājumiem ierobežojumi ārvalstu valūtas

iegādei, ko veic rezidentu pilsoņi personiskiem

mērķiem.

Saistībā ar kapitāla

maksājumiem finanšu kredītu saņemšanai no ārvalstu

subjektiem, tiešām kapitāla ieguldījumiem ārzemēs,

nekustamā īpašuma ieguvei ārzemēs un ārvalstu vērtspapīru

pirkšanai nepieciešams ārvalstu valūtas pilnvarojums.

Valūtas

režīms4

4)CY: saskaņā ar Valūtas

kontroles likumu nerezidentiem parasti nav atļauts

aizņemties no vietējiem avotiem.

1 CZ: Tiek piemērota

nediskriminējoša ārvalstu valūtas kontroles sistēma, kas sastāv

no:

a) ierobežojumi ārvalstu valūtas

ieguvei, ko veic rezidentu pilsoņi personiskām vajadzībām,

b) ārvalstu valūtas pilnvarojuma

Čehijas rezidentu gadījumā finanšu kredītu saņemšanai no ārvalstu

subjektiem, tiešajiem kapitāla ieguldījumiem ārvalstīs, nekustamā

īpašuma iegādei ārvalstīs un ārvalstu vērtspapīru pirkšanai.

2 PL: Ir

nediskriminējoša ārvalstu valūtas kontroles sistēma, kas saistīta

ar ārvalstu valūtas apgrozījuma ierobežojumiem un ārvalstu

valūtas atļauju sistēmu (vispārējās un individuālās), tai skaitā

kapitāla plūsmu un valūtas maksājumu ierobežojumiem. Šādiem

ārvalstu valūtas darījumiem nepieciešams pilnvarojums: - ārvalstu

valūtas pārvedums no valsts; - Polijas valūtas pārvedums uz

valsti; - īpašumtiesību uz monetārajiem aktīviem maiņa starp

iekšzemes un ārvalstu personām; - aizdevumu un kredītu

izsniegšana un saņemšana, ko veic iekšzemes personas ārvalstu

valūtas darījumos; - maksājumu ārvalstu valūtā sagatavošana vai

izpildīšana Polijas teritorijā par iegūtām precēm, nekustamo

īpašumu, īpašuma tiesībām, pakalpojumiem vai darbu; - bankas

konta atvēršana un tā turēšana ārzemēs esošā bankā; - ārvalstu

vērtspapīru iegūšana un turēšana un nekustamā īpašuma ieguve

ārzemēs, - citu līdzīgu ārvalstu saistību uzņemšanās.

3 SK: Šis uzskaitījums

veikts pārskatāmības nolūkā.

4 PL: Tirgus piekļuves

zemsvītras piezīme arī ir piemērojama nacionālajam režīmam.

4) Nav saistību, izņemot

pasākumus, kas attiecas uz iebraukšanu un pagaidu

uzturēšanos1 dalībvalstī, nenosakot ekonomisko

vajadzību pārbaudes izpildes prasību2 šādām to

fizisko personu kategorijām, kuras sniedz pakalpojumus:

4) Nav saistību, izņemot

pasākumus, kas attiecas uz ailē "Tirgus piekļuve" minētajām

fizisko personu kategorijām.

i) fizisko personu pagaidu

klātbūtne kā intrakorporatīvajiem pārvedamajiem3

šādās kategorijās ar nosacījumu, ka pakalpojuma sniedzējs

ir juridiska persona un ka attiecīgās personas bijušas tā

darbinieki vai bijušas partneri tajā (izņemot vairākuma

daļas akcionārus) vismaz gadu tieši pirms šādas

pārvietošanās:

Kopienas direktīvas par diplomu

savstarpējo atzīšanu nav piemērojamas trešo valstu

pilsoņiem. To diplomu atzīšana, kuri nepieciešami, lai

ārpuskopienas valstu pilsoņi praktizētu regulētus

profesionālus pakalpojumus, paliek katras dalībvalsts

kompetencē, ja vien Kopienas tiesību akti nenosaka citādi.

Tiesības praktizēt regulētus profesionālus pakalpojumus

vienā dalībvalstī nedod tiesības praktizēt citā

dalībvalstī.

a) juridiskajā personā

galvenajos posteņos strādājošas personas, kas galvenokārt

nodarbojas ar iestādes vadīšanu, saņemot vispārēju

uzraudzību vai vadīšanu galvenokārt no uzņēmuma direktoru

vai akcionāru padomes, vai to ekvivalenta, t.sk.:

- vada uzņēmumu vai

departamentu, vai uzņēmuma apakšnodaļu,

- uzrauga un kontrolē citus

uzraudzības, profesionālos vai vadības darbiniekus,

- ir tiesīgi personīgi pieņemt

un atlaist vai ieteikt pieņemšanu, atlaišanu vai citas ar

personālu saistītas darbības;

Uzturēšanās

prasības

AT: filiāļu un juridisko

personu rīkotājdirektoriem jābūt Austrijas rezidentiem;

fiziskajām personām, kas juridiskajā personā vai filiālē ir

atbildīgas par Austrijas Tirdzniecības likuma ievērošanu,

ir jābūt Austrijas rezidentiem

MT: imigrācijas noteikumi

saskaņā ar Imigrācijas likumu (217. nod.) regulēs

uzturēšanās atļauju/dokumentu izsniegšanu.

b) juridiskajā personā

strādājošas personas, kam ir neparastas zināšanas, kuras ir

būtiskas iestādes pakalpojumiem, izpētes iekārtām, metodēm

vai vadīšanai. Novērtējot šādas zināšanas, tiks ņemtas vērā

ne tikai uzņēmumam īpašas zināšanas, bet arī tas, vai

personai ir augsts kvalifikācijas līmenis, kas attiecas uz

darba vai tirdzniecības veidu, kam nepieciešamas īpašas

tehniskas zināšanas, t.sk. piederība akreditētai

profesijai;

1 "Pagaidu

uzturēšanās" ilgumu ir noteikušas dalībvalstis un, ja tādi

ir, Kopienas tiesību akti, kas attiecas uz iebraukšanu,

uzturēšanos un darbu. Precīzs ilgums var mainīties atkarībā

no šajā sarakstā minētajām dažādajām fizisko personu

kategorijām. (i) kategorijai, uzturēšanās ilgums ir šādi

ierobežots šādās dalībvalstīs: EE - trīs gadi, kas var tikt

pagarināts par periodu līdz diviem papildu gadiem tā, lai

kopējais termiņš nepārsniegtu piecus gadus; LV - pieci

gadi; LT - trīs gadi, kas var tikt pagarināts,

augstākstāvoša personāla gadījumā tikai līdz diviem papildu

gadiem; PL un SI - viens gads, ko var pagarināt. (ii)

kategorijai uzturēšanās ilgums ir šādi ierobežots šādās

dalībvalstīs: EE - 90 dienas sešu mēnešu periodā; PL - trīs

mēneši; LT - trīs mēneši gadā; HU, LV, SI - 90 dienas.

2 Turpina

piemērot Kopienas un dalībvalstu tiesību aktu visas citas

prasības, kas attiecas uz iebraukšanu, uzturēšanos, darbu

un sociālās apdrošināšanas pasākumiem, ietverot noteikumus,

kas attiecas uz uzturēšanās periodu, minimālajām algām, kā

arī kolektīvajiem algas līgumiem.

3

Intrakorporatīvais pārvedamais ir definēts kā tāda fiziskā

persona, kura strādā Čīles teritorijā nodibinātā

juridiskajā personā, kas nav bezpeļņas organizācija, un

kura komercklātbūtne pakalpojuma sniegšanas kontekstā

dalībvalsts teritorijā ir uz laiku; iesaistīto juridisko

personu galvenajai uzņēmējdarbības vietai jābūt Čīles

teritorijā un pārvešanai jānotiek uz šīs juridiskās

personas uzņēmumu (biroju, filiāli vai meitasuzņēmumu), kas

efektīvi sniedz līdzīgus pakalpojumus tādas dalībvalsts

teritorijā, uz kuru attiecas EK Līgums.

ii) fizisko personu pagaidu

klātbūtne šādās kategorijās:

a) personas, kas nav rezidenti

tādas dalībvalsts teritorijā, kurai piemērojami EK līgumi,

un kas ir pakalpojumu sniedzēja pārstāvji un meklē pagaidu

iebraukšanas iespējas, lai vestu sarunas par pakalpojumu

pārdošanu vai līgumu slēgšanu šā pakalpojumu sniedzēja

pakalpojumu pārdošanai, ja šie pārstāvji nenodarbosies ar

tiešu pārdošanu plašai sabiedrībai vai ar pakalpojumu

sniegšanu (papildus EE, HU, LV, SI: vai savā vārdā saņem

atlīdzību no avota, kas atrodas attiecīgajā

dalībvalstī),

b) personas, kas strādā

galvenajos posteņos, kā

iepriekš noteikts i) punkta a)

apakšpunktā, juridiskajā personā un kas ir atbildīgas par

Čīles pakalpojuma sniedzēja komercklātbūtnes izveidošanu

dalībvalstī, ja

- pārstāvji nenodarbojas ar

pakalpojumu tiešu pārdošanu vai sniegšanu (papildus EE, HU,

LV, SI: vai savā vārdā saņem atlīdzību no avota, kas

atrodas attiecīgajā dalībvalstī), un

- pakalpojumu sniedzējam ir

sava galvenā uzņēmējdarbības vieta Čīles teritorijā un nav

cita pārstāvja, biroja, filiāles vai meitasuzņēmuma tajā

dalībvalstī.

FR: Industriālas, komerciālas

vai amatniecības darbības rīkotājdirektoram1

vajag īpašu pilnvarojumu, ja viņam nav uzturēšanās

atļaujas.

IT: Uz industriālas,

komerciālas vai amatniecības darbības pieejamību attiecas

uzturēšanās atļauja un īpašs pilnvarojums šīs darbības

veikšanai.

iii) nav saistību, izņemot

pasākumus, kas attiecas uz šādas kategorijas fizisko

personu iebraukšanu un pagaidu uzturēšanos dalībvalstī bez

prasībām izpildīt ekonomisko vajadzību pārbaudi, izņemot

tad, ja tas norādīts atsevišķam apakšsektoram. Uz piekļuvi

attiecas šādi nosacījumi2:

- fiziskās personas nodarbojas

ar pakalpojuma pagaidu sniegšanu kā tādas juridiskās

personas darbinieki, kurai nav komercklātbūtnes nevienā

Eiropas Kopienas dalībvalstī,

- juridiskā persona no gala

patērētāja attiecīgajā dalībvalstī ir ieguvusi pakalpojumu

līgumu periodam, kas nepārsniedz 3 mēnešus, izmantojot

atklāta konkursa procedūru vai kādu citu procedūru, kas

garantē līguma bona fide raksturu (piem., līguma

pieejamības reklamēšana), ja šī prasība pastāv vai ir

ieviesta dalībvalstī saskaņā ar Kopienas vai tās

dalībvalstu tiesību aktiem,

- fiziskajai personai, kas

meklē piekļuvi, jāpiedāvā šādi pakalpojumi kā tādas

juridiskās personas darbiniekam, kura šo pakalpojumu sniedz

vismaz tajā gadā (EL gadījumā 2 gadus), kas ir tieši pirms

šādas pārvietošanās,

1 Komerciāla,

industriāla un amatniecības darbība attiecas uz tādiem sektoriem,

kā citi uzņēmējdarbības pakalpojumi, būvniecība, izplatīšanas un

tūrisma pakalpojumi. Tas neattiecas uz telekomunikāciju un

finanšu pakalpojumiem.

2 Pakalpojumu līgumam

jāatbilst Kopienas un tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurā pilda

pakalpojumu līgumu.

- pagaidu iebraukšana un

uzturēšanās attiecīgajā dalībvalstī ir uz laiku, kas

nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešu laikposmā (6

mēneši EE gadījumā; 24mēneši NL gadījumā), vai arī uz

līguma laiku atkarībā no tā, kurš ir īsāks,

- fiziskajai personai jābūt ar

vajadzīgo akadēmisko kvalifikāciju un profesionālo pieredzi

saskaņā ar to, kas noteikts attiecīgajam sektoram vai

darbībai tajā dalībvalstī, kurā sniedz pakalpojumu,

- saistības attiecas tikai uz

pakalpojumu darbību, kas ir līguma priekšmets; tā nepiešķir

tiesības izmantot attiecīgās dalībvalsts profesionālo

nosaukumu,

- pakalpojumu līguma aptverto

personu skaits nav lielāks kā nepieciešams, lai izpildītu

līgumu, kā var būt noteikts Kopienas un tās dalībvalsts,

kurā sniedz pakalpojumu, tiesību aktos,

- pakalpojumu līgums ir

jāiegūst vienā no tālāk minētajām darbībām un saskaņā ar

papildu nosacījumiem, ko attiecīgā dalībvalsts minējusi

apakšsektoram:

- juridiskie pakalpojumi,

- grāmatvedības

pakalpojumi,

- revīzijas pakalpojumi,

- nodokļu konsultantu

pakalpojumi,

- arhitektūras pakalpojumi,

pilsētu plānošanas un ainavu arhitektūras

pakalpojumi,

- inženierzinātņu

pakalpojumi, integrētie inženierzinātņu pakalpojumi,

- medicīnas, zobārstniecības

un dzemdniecības pakalpojumi,

- veterinārie

pakalpojumi,

- medicīnas māsu,

fizioterapeitu un vidējā medicīniskā personāla

pakalpojumi ,

- datori un saistītie

pakalpojumi,

- pētniecības un attīstības

pakalpojumi,

- reklāma,

- tirgus izpēte un

sabiedriskās aptaujas,

- vadības konsultāciju

pakalpojumi,

- ar vadības konsultācijām

saistītie pakalpojumi,

- tehniskās testēšanas un

analīzes pakalpojumi ,

- saistītie zinātnes un

konsultāciju pakalpojumi,

- ar lauksaimniecību,

medniecību un mežsaimniecību saistītie padomnieku un

konsultāciju pakalpojumi ,

- ar zvejniecību saistītie

padomnieku un konsultāciju pakalpojumi,

- ar ieguves rūpniecību

saistītie pakalpojumi,

- iekārtu uzturēšana un

remonts,

- fotopakalpojumi,

- pasākumu rīkošanas

pakalpojumi,

- tulkošanas pakalpojumi,

- būvniecības

pakalpojumi,

- vietas izpētes darbs,

- vides pakalpojumi,

- augstākās izglītības

pakalpojumi,

- pieaugušo izglītības

pakalpojumi,

- tūrisma aģentūru un tūrisma

operatoru pakalpojumi,

- tūristu gidu

pakalpojumi,

- izklaides pakalpojumi,

- ziņu aģentūru

pakalpojumi,

- pakalpojumi, kas saistīti

ar iekārtu pārdošanu vai ar patentu piešķiršanu.

II SEKTORU SAISTĪBAS

1. UZŅĒMĒJDARBĪBAS

PAKALPOJUMI

A. Profesionālie

pakalpojumi

a) Juridiskas konsultācijas

mītnes zemes tiesībās un starptautiskajās publiskajās

tiesībās (izņemot EK tiesības)

CZ, EE, LV, PL, SI, SK:

CPC861.

1) EE: nav saistību attiecībā

uz CPC861, izņemot CPC86190.

FR, PT, SI: nav saistību

attiecībā uz juridisko dokumentu izveidi.

SE: nav saistību, ja praktizē

kā "Advokat" (t.i., jurists/juriskonsultants/advokāts) vai

kā EEZ (Eiropas ekonomikas zona) jurists ar personas mītnes

zemē atbilstošu profesijas nosaukumu1.

CY, MT: nav saistību.

1) FR, PT, SI: nav saistību

attiecībā uz juridisko dokumentu izveidi.

DK: Juridisko konsultāciju

darbības drīkst reklamēt tikai juristi ar Dānijas licenci

praktizēt, kā arī Dānijā reģistrētas juridiskas firmas.

SE: nav saistību, ja praktizē

kā "Advokat" (t.i., jurists/juriskonsults/advokāts) vai kā

EEZ (Eiropas ekonomikas zona) jurists ar personas mītnes

zemē atbilstošu profesijas nosaukumu.

EE: nav saistību attiecībā uz

CPC861, izņemot CPC86190.

AT: ārvalstu juridiskajiem

konsultantiem jābūt viņu valsts advokatūras dalībniekiem;

savu profesijas nosaukumu viņi drīkst izmantot tikai

attiecībā uz reģistrācijas vietu savā mītnes zemē.

CY, MT: nav saistību.

2) CY, MT: nav saistību.

2) CY, MT: nav saistību.

3) DE: piekļuve ir atkarīga no

uzņemšanas Advokatūrā saskaņā ar "Federālo likumu par

juristiem", kurā noteikts, ka jābūt izveidotam

nodibinājumam, kas drīkst būt vienīgi individuālais

komersants vai līgumsabiedrība.

FR: nodrošina vienīgi SEL

(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par

actions) vai SCP.

FIN: ja praktizē juridiskos

pakalpojumus kā Ģenerāladvokatūras dalībnieks, vienas EEZ

(Eiropas ekonomikas zona) valsts pilsonība ir obligāta.

AT, CY, MT: nav saistību.

CZ: nekādu ierobežojumu

attiecībā uz ārvalstu tiesībām. Darbībām saistībā ar valsts

tiesību aktiem obligāta ir dalība Čehijas Advokatūrā vai

Čehijas Komercjuristu kamerā.

EE: nav attiecībā uz CPC86190.

Attiecībā uz CPC861 (izņemot CPC86190) komercdarbība ir

atļauta vienīgi individuālajiem komersantiem vai juridiskām

firmām ar ierobežotu atbildību, kuru gadījumā ir vajadzīga

atļauja no Advokatūras (Advokatuur). Saskaņā ar Advokatūras

statūtiem (Advokatuuri pohimäärus) advokātu biroju drīkst

izveidot tikai Igaunijas pilsoņi. Lai uzņemtu Advokatūrā,

ir jāizpilda šādi nosacījumi: a) divu gadu darba pieredze,

strādājot par advokāta palīgu; b) atbilstoša eksāmena

nokārtošana; c) trīs gadi vecākā palīga amatā. Pēc tam var

kārtot advokāta eksāmenu (obligātas ir teicamas zināšanas

par Igaunijas tiesību aktiem un teicamas igauņu valodas

zināšanas). Valsts notāri strādā valsts darbu; tos ieceļ

Tieslietu ministrija;

HU: komerciālai darbībai

jānotiek līgumsabiedrības veidā kopā ar Ungārijas

advokātu (ügyvéd) vai advokātu biroju (ügyvédi iroda), vai

pārstāvniecības veidā.

LV: attiecībā uz konsultācijām

par mītnes zemes un starptautiskajām publiskajām tiesībām -

nav. Attiecībā uz CPC861, izņemot konsultācijas par mītnes

zemes un starptautiskajām publiskajām tiesībām, ir

vajadzīga Tieslietu ministrijas izdota licence un latviešu

valodas zināšanas. Licencēts advokāts drīkst sniegt visus

juridiskos pakalpojumus, izņemot pārstāvēšanu krimināllietu

izskatīšanā tiesā. Pārstāvēšana krimināllietu izskatīšanā

atļauta vienīgi zvērinātiem advokātiem. Zvērinātiem

advokātiem un zvērinātiem notāriem jābūt pilsoņiem.

Zvērinātiem advokātiem un zvērinātiem notāriem jābūt vismaz

25gadu veciem, jāprot latviešu valoda, jābūt ar augstāko

juridisko izglītību, kas iegūta Latvijas Universitātē vai

kādā citā augstskolā, kura pēc Latvijas Universitātes

Juridiskās fakultātes atzinuma pielīdzināma Latvijas

Universitātei, un ar praktiskā darba pieredzi. Zvērinātiem

advokātiem jānokārto eksāmens saskaņā ar Zvērināto advokātu

padomes noteikumiem. Zvērinātiem notāriem jānokārto

eksāmens kārtībā, ko noteikusi Tieslietu ministrija

sadarbībā ar Zvērināto notāru padomi.

3) DK: juridisko pakalpojumu

darbības drīkst reklamēt tikai Dānijā reģistrētas

juridiskās firmas. Dānijas juridiskās firmas akcijas drīkst

piederēt tikai juristiem ar Dānijas izsniegtu licenci

praktizēt un Dānijā reģistrētām juridiskām firmām. Dānijas

juridiskas firmas valdē vai vadības sastāvā drīkst būt

tikai juristi ar Dānijas izsniegtu licenci praktizēt.

AT, CY, MT: nav saistību.

CZ: advokātiem un

komercjuristiem par Čehijas tiesību aktiem jābūt Čehijas

augstskolu absolventiem.

EE: nav attiecībā uz CPC86190.

Nav saistību attiecībā uz CPC861, izņemot CPC86190.

SI: lai Advokatūrā uzņemtu

advokātus, kuri nav Slovēnijas pilsoņi un kuriem ir licence

praktizēt citā dalībvalstī, viņiem ir jāuzrāda sertifikāts

par zināšanām Slovēnijas tiesībās un brīvi jāprot slovēņu

valoda.

SK: advokātiem un

komercjuristiem par Slovākijas tiesību aktiem jābūt

Slovākijas augstskolu absolventiem.

FR: uzņemošās valsts tiesības

un starptautiskās tiesības (to skaitā EK tiesības) ir brīvi

pieejamas regulētu juridisko un tiesas profesiju

pārstāvjiem2.

PL: nodibinājumam ir jāsaņem

atļauja. Pilsonības prasība.

SI: komercdarbība ir atļauta

tikai individuālajiem komersantiem vai juridiskām firmām ar

neierobežotu atbildību (līgumsabiedrībai). Šādās

sabiedrībās partneri drīkst būt tikai advokāti ar licenci

praktizēt. Lai nodarbotos ar lietām, kas saistītas ar

valsts tiesību aktiem, jābūt Advokatūras ("Odvetni{ka

zbornica Slovenije") dalībniekam. Lai nodibinātu juridisku

firmu, ir jāsaņem Advokatūras piekrišana. Lai Advokatūrā

uzņemtu advokātus, kuri nav Slovēnijas pilsoņi un kuriem ir

licence praktizēt citā dalībvalstī, viņiem ir jāuzrāda

sertifikāts par zināšanām Slovēnijas tiesībās un brīvi

jāpārvalda slovēņu valoda. Valsts notāri strādā valsts

darbu. Tiesības iegūst, saņemot licenci.

SK: nekādu ierobežojumu

attiecībā uz ārvalstu tiesībām. Darbībām saistībā ar valsts

tiesību aktiem obligāta ir dalība Slovākijas Advokatūrā vai

Slovākijas Komercjuristu kamerā.

1 Ārvalstu juristi

drīkst brīvi piedāvāt juridiskās konsultācijas, ja viņi sev

neizmanto profesijas nosaukumu "Advokat" vai nedarbojas kā EEZ

juristi ar personas mītnes zemē atbilstošo profesijas

nosaukumu.

2 Piekļuvi šīm

profesijām nosaka 1990.gada 31.decembra Francijas likums

Nr.90-1259, kurā norādīts pilns juridisko un tiesisko darbību

klāsts.

SE: ja juridisko konsultāciju

darbību veic kā "Advokat", nav atļauts praktizēt profesiju

sadarbībā ar citām personām, kuras nav "advokats", vai kā

sabiedrībai ar ierobežotu atbildību (akciju sabiedrībai),

ja netiek ievēroti noteikti nosacījumi.

LU: attiecībā uz uzņemošās

valsts un starptautiskajām tiesībām1 jābūt

reģistrētam kā "advocat" Luksemburgas Advokatūrā.

SE: darbojoties ar nosaukumu

"Advokat" (jurists, juriskonsults/advokāts), jābūt

Zviedrijas Advokatūras dalībniekam. Lai būtu tās

dalībnieks, jābūt Zviedrijas vai EEZ (Eiropas ekonomikas

zonas) pilsonim vai iedzīvotājam. Ja persona, kura ieguvusi

"Advokat" darbības atļauju kādā EEZ valstī, Zviedrijā vēlas

pastāvīgi praktizēt tieslietas, izmantojot savas mītnes

zemes profesijas nosaukumu, tai ir jāreģistrējas Zviedrijas

Advokatūrā.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

AT, CY, MT: Nav saistību;

FR: juridisko konsultāciju

darbības un juridisko dokumentu izveide kā pamatdarbība un

kā sabiedrībai piedāvāti pakalpojumi ir rezervēti regulētu

juridisko un tiesas profesiju pārstāvjiem2. Šīs

darbības ir atļauts veikt arī citu regulētu profesiju

pārstāvjiem vai kvalificētām personām kā pamatdarbības

sekundāro darbību.

AT: pēc klienta pieprasījuma

juridiskie konsultanti drīkst īslaicīgi pārvietoties uz

Austrijas teritoriju, lai sniegtu konkrētu pakalpojumu;

FI: ja praktizē juridiskos

pakalpojumus kā ģenerāladvokatūras dalībnieks, vienas EEZ

(Eiropas ekonomikas zona) valsts pilsonība ir obligāta;

SE: ja juridisko konsultāciju

darbību veic kā "Advokat", nav atļauts praktizēt profesiju

sadarbībā ar citām personām, kuras nav "advokats", vai kā

sabiedrībai ar ierobežotu atbildību (akciju sabiedrībai),

ja netiek ievēroti noteikti nosacījumi;

LV: attiecībā uz CPC861,

izņemot konsultācijas par mītnes zemes tiesībām un

starptautiskajām publiskajām tiesībām, ir vajadzīga

Tieslietu ministrijas izdota licence un latviešu valodas

zināšanas. Licencēts advokāts drīkst sniegt visus

juridiskos pakalpojumus, izņemot pārstāvēšanu krimināllietu

izskatīšanā tiesā. Pārstāvēšana krimināllietu izskatīšanā

ir atļauta vienīgi zvērinātiem advokātiem. Zvērinātiem

advokātiem un zvērinātiem notāriem jābūt pilsoņiem.

Zvērinātiem advokātiem un zvērinātiem notāriem jābūt vismaz

25gadu veciem, jāprot latviešu valoda, jābūt ar augstāko

juridisko izglītību, kas iegūta Latvijas Universitātē vai

kādā citā augstskolā, kura pēc Latvijas Universitātes

Juridiskās fakultātes atzinuma pielīdzināma Latvijas

Universitātei, un ar praktiskā darba pieredzi. Zvērinātiem

advokātiem jānokārto eksāmens saskaņā ar Zvērināto advokātu

padomes noteikumiem. Zvērinātiem notāriem jānokārto

eksāmens kārtībā, ko sadarbībā ar Zvērināto notāru padomi

noteikusi Tieslietu ministrija.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

DK: juridiskos pakalpojumus

drīkst reklamēt tikai advokāti ar Dānijas izsniegtu licenci

praktizēt. Lai iegūtu Dānijas licenci praktizēt, ir

jānokārto Dānijas juridiskais eksāmens;

AT: ārvalstu juridiskajiem

konsultantiem jābūt viņu valsts nacionālās advokatūras

dalībniekiem; savu profesijas nosaukumu viņi drīkst

izmantot tikai attiecībā uz reģistrācijas vietu savā mītnes

zemē;

SE: darbojoties ar nosaukumu

"Advokat" (jurists, juriskonsults/advokāts), jābūt

Zviedrijas Advokatūras dalībniekam. Lai būtu tās

dalībnieks, jābūt Zviedrijas pilsonim un iedzīvotājam;

CY, MT: nav saistību.

1 Starptautiskās

tiesības ietver arī EK tiesības.

2 Piekļuvi šīm

profesijām nosaka 1990.gada 31.decembra Francijas likums

Nr.90-1259, kurā norādīts pilns juridisko un tiesisko

darbību klāsts.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, SE un UK, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

punktā, ņemot vērā minētos nosacījumus un šādus īpašos

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES, SE un UK:

augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

darba pieredze sektorā;

DE: nav saistību attiecībā uz

darbībām, kas rezervētas profesijai "Rechtsanwalt";

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams

ekonomisko vajadzību tests.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, SE un UK, kā norādīts horizontālās iedaļas

iii)punktā:

DK: juridiskos pakalpojumus

drīkst reklamēt tikai advokāti ar Dānijas izsniegtu licenci

praktizēt. Lai iegūtu Dānijas licenci praktizēt, ir

jānokārto Dānijas juridiskais eksāmens.

SE: darbojoties ar nosaukumu

"Advokat" (jurists, juriskonsults/advokāts), jābūt

Zviedrijas Advokatūras dalībniekam. Lai būtu tās

dalībnieks, jābūt Zviedrijas pilsonim un iedzīvotājam.

b) Grāmatvedības

pakalpojumi

(CPC86212 izņemot "audita

pakalpojumus", 86213, 86219)

1) CY, FR, HU, IT, MT, SI: nav

saistību.

2) Nav.

1) FR, IT, MT, SI: nav

saistību.

AT: bez pārstāvības kompetentu

iestāžu priekšā.

2) Nav.

3) DE: pakalpojumu sniegšana,

izmantojot "GmbH&CoKG" un "EWIV" ir aizliegta.

FR: nodrošina vienīgi SEL

(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par

actions) vai SCP.

PT: nodrošina vienīgi

profesionāli nodibinājumi;

IT: pieejami tikai fiziskām

personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

AT: nevienas Austrijas

juridiskas personas darbības rezultātos ārvalstu grāmatvežu

(kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar savas mītnes zemes

likumiem) kapitāla līdzdalība un akcijas nedrīkst pārsniegt

25procentus; tas neattiecas uz Austrijas arodasociācijas

dalībniekiem.

CY: pieejami tikai fiziskām

personām, kuras ieguvušas Finanšu ministra pilnvaru.

Pilnvarošanai ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude.

Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu

ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā),

atbilstoši šim apakšsektoram un vienmēr ņemot vērā

nodarbinātības stāvokli apakšsektorā. Fiziskajām personām

ir atļauts veidot profesionālas apvienības

(līgumsabiedrības). Nav atļauts veidot juridiskas

personas.

LV: firmas akciju īpašniekam

vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par

zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas

sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko

izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja

nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir

vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas

Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas

kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta

licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas

prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija.

SI: komerciāla darbība jāveic

kā juridiskai personai.

3) DK: saņemot atļauju no

Dānijas Tirdzniecības un uzņēmumu aģentūras, ārvalstu

grāmatveži drīkst dibināt līgumsabiedrības ar pilnvarotiem

Dānijas grāmatvežiem.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

FR: profesionāļi no valstīm,

kas neietilpst EK, atļauju sniegt pakalpojumus var saņemt

ar Ekonomikas, finanšu un budžeta ministra lēmumu,

saskaņojot ar Ārlietu ministru. Pastāvīgās uzturēšanās

atļaujas prasība nedrīkst pārsniegt termiņu, kas ilgāks par

5 gadiem;

IT: nosacījums par pastāvīgo

dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti

commerciali";

DK: jābūt valsts iedzīvotājam,

ja citus nosacījumus nenosaka Dānijas Tirdzniecības un

uzņēmumu aģentūra;

AT: pēc klienta pieprasījuma

grāmatveži drīkst īslaicīgi pārvietoties uz Austrijas

teritoriju, lai sniegtu konkrētu pakalpojumu. Taču parasti

fiziskajām personām, kuras sniedz grāmatvedības

pakalpojumus, jābūt savam profesionālajam centram

(komercdarbībai) Austrijā. Bez pārstāvības kompetentu

iestāžu priekšā;

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

DK, IT: jābūt valsts

iedzīvotājam;

SI: nav saistību, izņemot tos,

kas norādīti kolonnā Piekļuve tirgum.

LV: firmas akciju īpašniekam

vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par

zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas

sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko

izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja

nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir

vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas

Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas

kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta

licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas

prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija;

SI: ierobežojumi tikai par

fiziskām personām, kuras nodarbina juridiskas personas.

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā, ņemot vērā minētos nosacījumus un šādus

īpašos ierobežojumus:

AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:

augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

pieredze šajā sektorā;

AT: jānokārto Austrijas

arodasociācijas eksāmens. Darba devējam ir jābūt

atbilstošas arodasociācijas biedram mītnes zemē, kur

asociācija pastāv;

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, jāveic

ekonomisko vajadzību tests;

DE: nav saistību attiecībā uz

darbībām, kas likumā rezervētas profesijai

"Wirtschaftsprüfer";

LV: firmas akciju īpašniekam

vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par

zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas

sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko

izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja

nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir

vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas

Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas

kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta

licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas

prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija;

SI: ierobežojumi tikai par

fiziskām personām, kuras nodarbina juridiskas personas.

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā.

b) Audita

pakalpojumi*1

(CPC86211 un 86212, izņemot

grāmatvedības pakalpojumus)

1) AT, BE, CY, DE, DK, ES, FR,

FI, HU, IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, SE, SI, UK: nav

saistību;

LT: nav, izņemot to, ka

auditora ziņojums ir jāsagatavo kopā ar auditoru, kas

akreditēts praktizēt Lietuvā.

2) Nav.

1) AT, BE, DE, DK, ES, FR, FI,

IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, SE, SI, UK: nav saistību.

LT: nav, izņemot to, ka

auditora ziņojums ir jāsagatavo kopā ar auditoru, kas

akreditēts praktizēt Lietuvā.

2) Nav.

3) BE: pakalpojumu sniegšana,

izmantojot "SA" un "Société en commandite", ir

aizliegta.

DE: pakalpojumu sniegšana,

izmantojot "GmbH&CoKG" un "EWIV" ir aizliegta.

FR: attiecībā uz likumā

noteiktu auditu- pakalpojumu sniegšana, izmantojot jebkuru

uzņēmuma formu, izņemot SNC, SCS un filiāles.

PT: pakalpojumus sniedz vienīgi

profesionāli nodibinājumi.

IE: pakalpojumus sniedz vienīgi

līgumsabiedrības.

IT: pakalpojumi kā

"Ragionieri‑Periti commerciali" un "Dottori commerciali" ir

pieejami tikai fiziskām personām. Fiziskajām personām ir

atļauts veidot profesionālas apvienības (bez

reģistrācijas).

FI: vismaz vienam no Somijas

sabiedrības ar ierobežotu atbildību auditoriem jābūt vienas

EEZ (Eiropas ekonomikas zonas) valsts iedzīvotājam vai

pilnvarotai audita sabiedrībai.

SE: noteiktās juridiskās

vienībās, piemēram, visās sabiedrībās ar ierobežotu

atbildību, likumīgus audita pakalpojumus drīkst veikt

vienīgi EEZ apstiprināti auditori. Tikai šādas personas

drīkst būt akcionāri vai veidot līgumsabiedrības uzņēmumos,

kas nodarbojas ar kvalificētu auditu (oficiālos nolūkos).

Lai apstiprinātu, ir jānokārto EEZ eksāmens, nepieciešama

darba pieredze un iedzīvotāja statuss;

AT: nevienas Austrijas

juridiskas personas darbības rezultātos ārvalstu auditoru

(kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar savas mītnes zemes

likumiem) kapitāla līdzdalība un akcijas nedrīkst pārsniegt

25procentus; tas neattiecas uz Austrijas arodasociācijas

dalībniekiem.

CY: pieejami tikai fiziskām

personām, kuras ieguvušas Finanšu ministra atļauju.

Pilnvarošanai ir jāveic ekonomisko vajadzību tests.

Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu

ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā),

atbilstoši šim apakšsektoram un vienmēr ņemot vērā

nodarbinātības stāvokli apakšsektorā. Fiziskajām personām

ir atļauts veidot profesionālas apvienības

(līgumsabiedrības). Nav atļauts veidot juridiskas

personas.

CZ: audita pakalpojumus drīkst

sniegt fiziskas un juridiskas personas, kas reģistrētas

Auditoru kameras auditoru reģistrā. Juridisku personu

gadījumā vismaz 60procenti kapitāla daļu vai balsstiesību

ir rezervēti Čehijas pilsoņiem.

LV: firmas akciju īpašniekam

vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par

zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas

sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko

izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja

nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir

vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas

Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas

kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta

licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas

prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija.

3) DK: saņemot atļauju no

Dānijas Tirdzniecības un uzņēmumu aģentūras, ārvalstu

auditori drīkst dibināt līgumsabiedrības ar pilnvarotiem

Dānijas valsts grāmatvežiem.

SE: pastāvīga dzīvesvieta EEZ

(Eiropas ekonomikas zona) un jānokārto zviedru valodas

eksāmens2.

LT: nav, izņemot to, ka vismaz

75procentiem akciju ir jāpieder auditoriem vai audita

sabiedrībām. Nodibināt var jebkuru likumīgu uzņēmuma veidu,

izņemot publisku akciju sabiedrību (AB). Auditoru

kvalifikācijas prasībām šo auditoru vai audita sabiedrību

izcelsmes valstī jābūt vismaz tikpat augstām kā

Lietuvā.

PL: pilsonības prasība.

Ārvalstu auditori drīkst praktizēt pēc kvalifikācijas

apstiprināšanas.

SI: komercdarbība jāveic kā

juridiskai personai. Ārvalstu personu daļa audita

sabiedrībās nedrīkst pārsniegt 49procentus kapitāla.

Pakalpojumus drīkst sniegt tikai audita sabiedrības.

SK: audita pakalpojumus drīkst

sniegt fiziskas un juridiskas personas, kas reģistrētas

Auditoru kameras auditoru reģistrā. Juridisku personu

gadījumā vismaz 60procenti kapitāla daļu vai balsstiesību

ir rezervēti Slovākijas pilsoņiem.

* Paskaidrojuma

piezīme. Ņemot vērā to, ka jebkādu audita darbību veikšanai ir

nepieciešama komercdarbība, pārrobežu režīms nav saistošs.

Nacionālās arodasociācijas drīkst apstiprināt tikai atzītus

auditorus. Lai nodarbotos ar šo profesiju, apstiprinājums ir

obligāts priekšnosacījums.

1 SI: saskaņā ar

Slovēnijas likumiem audita pakalpojumus sniedz nevis fiziskas

personas, bet firmas.

2 Tiek atzīti ārzemēs

nokārtoti eksāmeni un gūta pieredze, kas sniedz līdzvērtīgu

kompetenci.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

DK: jābūt valsts iedzīvotājam,

ja citus nosacījumus nenosaka Dānijas Tirdzniecības un

uzņēmumu aģentūra;

ES: jābūt valsts

iedzīvotājam;

EL: Zvērinātajiem auditoriem

jābūt pilsoņiem;

ES: audita sabiedrības: to

uzņēmumu vadītājiem, direktoriem un partneriem, kuri nav

norādīti EEK 8.direktīvā par uzņēmējdarbības tiesībām, ir

jābūt pastāvīgajiem iedzīvotājiem.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

DK: jābūt valsts

iedzīvotājam;

IT, PT: individuālajiem

auditoriem jābūt pastāvīgajiem iedzīvotājiem;

SE: pastāvīga dzīvesvieta EEZ

(Eiropas ekonomikas zona) un jānokārto zviedru valodas

eksāmens1;

SI: nav saistību, izņemot tos,

kas norādīti kolonnā Piekļuve tirgum.

1 Tiek atzīti ārzemēs

nokārtoti eksāmeni un gūta pieredze, kas sniedz līdzvērtīgu

kompetenci.

IT: nosacījums par pastāvīgo

dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti commerciali".

Audita sabiedrības: to "società di revisions" vadītājiem un

auditoriem, kuri nav norādīti EEK 8.direktīvā par

uzņēmējdarbības tiesībām, ir jābūt pastāvīgajiem

iedzīvotājiem.

FI: vismaz vienam no Somijas

sabiedrības ar ierobežotu atbildību auditoriem jābūt vienas

EEZ (Eiropas ekonomikas zonas) valsts iedzīvotājam vai

pilnvarotai audita sabiedrībai;

SE: noteiktās juridiskās

vienībās, piemēram, visās sabiedrībās ar ierobežotu

atbildību likumīgus audita pakalpojumus drīkst veikt

vienīgi EEZ apstiprināti auditori. Tikai šādas personas

drīkst būt akcionāri vai veidot līgumsabiedrības uzņēmumos,

kas nodarbojas ar kvalificētu auditu (oficiālos

nolūkos).

LV: firmas akciju īpašniekam

vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par

zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas

sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko

izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja

nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir

vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas

Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas

kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta

licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas

prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija.

PL: pilsonības prasība.

Ārvalstu auditori drīkst praktizēt pēc kvalifikācijas

apstiprināšanas.

SI: ierobežojumi tikai fiziskām

personām, kuras nodarbina juridiskas personas.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā, un

ievērojot minētos nosacījumus un šādus īpašos

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstākā izglītība, profesionālā

kvalifikācija un trīs gadu profesionālā pieredze šajā

sektorā;

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams

ekonomisko vajadzību tests;

DE: nav saistību attiecībā uz

darbībām, kas likumā rezervētas profesijai

"Wirtschaftsprüfer".

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

b) Grāmatvedības

pakalpojumi

(CPC 86220)

1) CY, FR, HU, IT, MT, SI: nav

saistību.

2) Nav.

1) FR, IT, MT, SI: nav

saistību.

AT: bez pārstāvības kompetentu

iestāžu priekšā.

2) Nav.

3) FR: nodrošina vienīgi SEL

(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par

actions) vai SCP.

IT: pieejami tikai fiziskām

personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

AT: nevienas Austrijas

juridiskas personas darbības rezultātos ārvalstu grāmatvežu

(kuri ir pilnvaroti saskaņā ar savas mītnes zemes likumiem)

kapitāla līdzdalība un akcijas nedrīkst pārsniegt

25procentus; tas neattiecas uz Austrijas arodasociācijas

dalībniekiem.

CY: pieejami tikai fiziskām

personām, kuras ieguvušas Finanšu ministra atļauju.

Pilnvarošanai ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude.

Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu

ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā),

atbilstoši šim apakšsektoram, un vienmēr ņemot vērā

nodarbinātības stāvokli apakšsektorā. Fiziskajām personām

ir atļauts veidot profesionālas apvienības

(līgumsabiedrības). Nav atļauts veidot juridiskas

personas.

LV: firmas akciju īpašniekam

vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par

zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas

sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko

izglītību ekonomisko vai citās specialitātēs, ja

nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir

vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas

Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas

kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta

licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas

prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija.

SI: komercdarbība jāveic kā

juridiskai personai.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

FR: profesionāļi no valstīm,

kas neietilpst EK, atļauju sniegt pakalpojumus var saņemt

ar Ekonomikas, finanšu un budžeta ministra lēmumu,

saskaņojot ar Ārlietu ministru. Pastāvīgās uzturēšanās

atļaujas prasība nedrīkst pārsniegt termiņu, kas ilgāks par

5 gadiem;

IT: nosacījums par pastāvīgo

dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti

commerciali";

AT: pēc klienta pieprasījuma

grāmatveži drīkst īslaicīgi pārvietoties uz Austrijas

teritoriju, lai sniegtu konkrētu pakalpojumu; taču parasti

fiziskajām personām, kuras sniedz grāmatvedības

pakalpojumus, jābūt savam profesionālajam centram

(komercdarbībai) Austrijā;

LV: firmas akciju īpašniekam

vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par

zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas

sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko

izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja

nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir

vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas

Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas

kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta

licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas

prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija;

SI: ierobežojumi tikai par

fiziskām personām, kuras nodarbina juridiskas personas.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

IT: nosacījums par pastāvīgo

dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti

commerciali";

PT: jābūt valsts

iedzīvotājam.

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos

ierobežojumus:

AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:

augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

pieredze šajā sektorā;

AT: jānokārto Austrijas

arodasociācijas eksāmens. Darba devējam ir jābūt

atbilstošas arodasociācijas biedram mītnes zemē, kur

asociācija pastāv;

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams

ekonomisko vajadzību tests;

DE: nav saistību attiecībā uz

darbībām, kas likumā rezervētas profesijai

"Wirtschaftsprüfer".

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā.

c) Nodokļu konsultāciju

pakalpojumi (CPC863, izņemot pārstāvēšanu tiesās)

1) FR: nav saistību juridisko

dokumentu izveidei;

CY: nodokļu aģentiem jābūt ar

atbilstošu Finanšu ministra pilnvaru. Pilnvarošanai ir

jāveic ekonomisko vajadzību tests.

2) Nav.

1) FR: nav saistību juridisko

dokumentu izveidei.

AT: bez pārstāvības kompetentu

iestāžu priekšā.

2) Nav.

3) IT: pieejami tikai fiziskām

personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

FR: nodrošina vienīgi SEL

(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par

actions) vai SCP.

AT: nevienas Austrijas

juridiskas personas darbības rezultātos ārvalstu nodokļu

konsultantu (kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar savas

mītnes zemes likumiem) kapitāla līdzdalība un akcijas

nedrīkst pārsniegt 25procentus; tas neattiecas uz Austrijas

arodasociācijas dalībniekiem.

3) Nav.

CY: pieejami tikai fiziskām

personām, kuras ieguvušas Finanšu ministra atļauju.

Pilnvarošanai ir jāveic ekonomisko vajadzību tests.

Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu

ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā),

atbilstoši šim apakšsektoram, un vienmēr ņemot vērā

nodarbinātības stāvokli apakšsektorā. Fiziskajām personām

ir atļauts veidot profesionālas apvienības

(līgumsabiedrības). Nav atļauts veidot juridiskas

personas.

CZ, SK: nodokļu konsultāciju

pakalpojumus drīkst sniegt fiziskas vai juridiskas

personas, kas reģistrētas Nodokļu konsultantu kameras vai

Auditoru kameras reģistrā.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

FR: juridisko konsultāciju

darbības un juridisko dokumentu izveide kā pamatdarbība un

kā sabiedrībai piedāvāti pakalpojumi ir rezervēti regulētu

juridisko un tiesas profesiju pārstāvjiem1. Šīs

darbības ir atļauts veikt arī citu regulētu profesiju

pārstāvjiem vai kvalificētām personām kā pamatdarbības

sekundāro darbību;

IT: nosacījums par pastāvīgo

dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti

commerciali";

AT: pēc klienta pieprasījuma

nodokļu konsultanti drīkst īslaicīgi pārvietoties uz

Austrijas teritoriju, lai sniegtu konkrētu pakalpojumu;

taču parasti fiziskajām personām, kuras sniedz nodokļu

konsultāciju pakalpojumus, jābūt savam profesionālajam

centram (komercdarbībai) Austrijā;

HU: jābūt pastāvīgajam

iedzīvotājam.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

IT, PT: jābūt valsts

iedzīvotājam.

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos

ierobežojumus:

AT, BE, DK, ES, NL, UK, SE:

augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

pieredze šajā sektorā;

AT: jānokārto Austrijas

arodasociācijas eksāmens. Darba devējam ir jābūt

atbilstošas arodasociācijas biedram mītnes zemē, kur

asociācija pastāv.

DE: nav saistību, izņemot

konsultāciju pakalpojumus attiecībā uz ārvalstu nodokļu

likumiem, kuru gadījumā: augstākā izglītība, profesionālā

kvalifikācija un trīs gadu darba pieredze šajā sektorā.

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā.

1 Piekļuvi šīm

profesijām nosaka 1990.gada 31.decembra Francijas likums

Nr.90-1259, kurā norādīts pilns juridisko un tiesisko darbību

klāsts.

d) Arhitektu pakalpojumi

(CPC 8671)

1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL,

SI: nav saistību.

1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL:

nav saistību.

DE: jāizpilda nacionālie

noteikumi par samaksu un atalgojumu attiecībā uz visiem

pakalpojumiem, kuri tiek veikti no ārzemēm.

AT: nav attiecībā uz tīri

plānošanas pakalpojumiem.

2) Nav.

3) ES: pieejami tikai fiziskām

personām.

FR: nodrošina vienīgi SEL

(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par

actions) vai SCP.

IT, PT: pieejami tikai fiziskām

personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

CZ: nepieciešama Čehijas

Arhitektu kameras atļauja. Var tikt atzīta līdzvērtīgu

ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un juridiskas

personas drīkst sniegt arhitektūras pakalpojumus, vienīgi

izmantojot pilnvarotus arhitektus. Tiek prasīta pilsonība

un iedzīvotāja statuss, taču tiek pieļauti arī

izņēmumi.

LV: lai saņemtu atļauju

nodarboties ar uzņēmējdarbību ar pilnu juridisku atbildību

un tiesībām parakstīt projektus, ir nepieciešama 3gadu

praktiskā projektēšanas darba pieredze Latvijā un

augstskolas izglītība;

SK: nepieciešama Slovākijas

Arhitektu kameras atļauja. Var tikt atzīta līdzvērtīgu

ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un juridiskas

personas drīkst sniegt arhitektūras pakalpojumus, vienīgi

izmantojot pilnvarotus arhitektus. Tiek prasīta pilsonība

un iedzīvotāja statuss, taču tiek pieļauti arī izņēmumi

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

EL: pilsonības nosacījums;

HU: jābūt pastāvīgajam

iedzīvotājam.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

BE, DE: kvalificēti trešo

valstu profesionāļi drīkst izmantot profesijas nosaukumu,

tikai pamatojoties uz savstarpējās atzīšanas līgumiem vai

BE gadījumā- ar īpašu Karaliskā dekrēta atļauju;

IT: jābūt valsts

iedzīvotājam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos

ierobežojumus:

BE, DE, DK, NL, UK, SE:

augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

pieredze šajā sektorā;

EE: augstākā izglītība un piecu

gadu darba pieredze saistītā jomā;

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams

ekonomisko vajadzību tests;

ES: valsts iestāžu atzīta

akadēmiskā un profesionālā kvalifikācija un licence, ko

izsniegusi arodasociācija. Nav saistību attiecībā uz

CPC86713, 86714, 86719.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus nosacījumus:

DE: kvalificēti trešo valstu

profesionāļi var izmantot profesijas nosaukumu, vienīgi

pamatojoties uz savstarpējas atzīšanas līgumiem;

DE: jāizpilda nacionālie

noteikumi par samaksu un atalgojumu attiecībā uz visiem

pakalpojumiem, kuri tiek veikti no ārzemēm.

e) Inženierpakalpojumi (CPC

8672)

1) CY, EL, IT, MT, PT: nav

saistību.

2) Nav.

3) ES: pieejami tikai fiziskām

personām.

IT, PT: pieejami tikai fiziskām

personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

CZ: nepieciešama Čehijas

Pilnvaroto inženieru kameras atļauja. Var tikt atzīta

līdzvērtīgu ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un

juridiskas personas drīkst sniegt inženierpakalpojumus,

vienīgi izmantojot pilnvarotus inženierus. Pilsonības un

pastāvīgā iedzīvotāja statusa prasība.

SK: nepieciešama Slovākijas

Pilnvaroto inženieru kameras atļauja. Var tikt atzīta

līdzvērtīgu ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un

juridiskas personas drīkst sniegt inženierpakalpojumus,

vienīgi izmantojot pilnvarotus inženierus. Pilsonības un

pastāvīgā iedzīvotāja statusa prasība.

4) Nav saistību, izņemot tos,

kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)punktā.

1) CY, EL, IT, MT, PT: nav

saistību.

AT: nav attiecībā uz tīri

plānošanas pakalpojumiem.

SI: nav attiecībā uz tīri

plānošanas pakalpojumiem; lai plānus iesniegtu kompetentās

iestādēs apstiprināšanai, jābūt sadarbībai ar atzītu

plānošanas pakalpojumu sniedzēju.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

IT, PT: jābūt valsts

iedzīvotājam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas

iii)punktā, ņemot vērā šādus īpašos ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:

augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

darba pieredze šajā sektorā;

EE: nav saistību, izņemot

attiecībā uz profesionāļiem, kam jābūt augstākajai

izglītībai un piecu gadu darba pieredzei saistītā jomā;

UK: nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam;

HU: jābūt pastāvīgajam

iedzīvotājam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas

iii)punktā.

f) Integrētie

inženierpakalpojumi

(CPC 8673)

1) CY, EL, IT, MT, PT: nav

saistību.

2) Nav.

3) ES: pieejami tikai fiziskām

personām.

IT, PT: pieejami tikai fiziskām

personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

SK: nepieciešama Slovākijas

Pilnvaroto inženieru kameras atļauja. Var tikt atzīta

līdzvērtīgu ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un

juridiskas personas drīkst sniegt inženierpakalpojumus,

vienīgi izmantojot pilnvarotus inženierus. Jāievēro

pilsonības un pastāvīgā iedzīvotāja statusa prasība.

4) Nav saistību, izņemot tos,

kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)punktā.

1) CY, EL, IT, MT, PT: nav

saistību.

AT: nav attiecībā uz tīri

plānošanas pakalpojumiem.

SI: nav attiecībā uz tīri

plānošanas pakalpojumiem; lai plānus iesniegtu kompetentās

iestādēs apstiprināšanai, jābūt sadarbībai ar atzītu

plānošanas pakalpojumu sniedzēju.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

IT, PT: jābūt valsts

iedzīvotājam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas

iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:

augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

darba pieredze šajā sektorā;

EE: nav saistību, izņemot

attiecībā uz profesionāļiem, kam jābūt augstākajai

izglītībai un piecu gadu darba pieredzei saistītajā

jomā;

UK: nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas

iii)punktā.

g) Pilsētplānošanas un ainavu

arhitektūras pakalpojumi

(CPC 8674)

1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL,

SI: nav saistību.

HU: nav saistību attiecībā uz

ainavu arhitektūras pakalpojumiem.

1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL,

SI: nav saistību.

AT: nav attiecībā uz tīri

plānošanas pakalpojumiem.

DE: jāizpilda nacionālie

noteikumi par samaksu un atalgojumu attiecībā uz visiem

pakalpojumiem, kuri tiek veikti no ārzemēm.

HU: nav saistību attiecībā uz

ainavu arhitektūras pakalpojumiem.

2) HU: nav saistību attiecībā

uz ainavu arhitektūras pakalpojumiem.

2) HU: nav saistību attiecībā

uz ainavu arhitektūras pakalpojumiem.

3) IT, PT: pieejami tikai

fiziskām personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

CZ: nepieciešama Čehijas

Arhitektu kameras atļauja. Var tikt atzīta līdzvērtīgu

ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un juridiskas

personas drīkst sniegt arhitektūras pakalpojumus, vienīgi

izmantojot pilnvarotus arhitektus. Tiek prasīta pilsonība

un iedzīvotāja statuss, taču tiek pieļauti arī

izņēmumi.

HU: nav saistību attiecībā uz

ainavu arhitektūras pakalpojumiem.

LV: nav attiecībā uz

pilsētplānošanas pakalpojumiem. Lai ainavu arhitektūras

pakalpojumu jomā saņemtu atļauju nodarboties ar

uzņēmējdarbību ar pilnu juridisku atbildību un tiesībām

parakstīt projektus, ir nepieciešama 3gadu praktiskā

projektēšanas darba pieredze Latvijā un augstskolas

izglītība.

SK: nepieciešama Slovākijas

Arhitektu kameras atļauja. Var tikt atzīta līdzvērtīgu

ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un juridiskas

personas drīkst sniegt arhitektūras pakalpojumus, vienīgi

izmantojot pilnvarotus arhitektus. Tiek prasīta pilsonība

un iedzīvotāja statuss, taču tiek pieļauti arī

izņēmumi.

3) HU: nav saistību attiecībā

uz ainavu arhitektūras pakalpojumiem.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

PT: pilsonības nosacījums;

HU: pilsētplānošanas

pakalpojumu gadījumā nepieciešams pastāvīgā iedzīvotāja

statuss. Nav saistību attiecībā uz ainavu arhitektūras

pakalpojumiem.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

BE, DE: kvalificēti trešo

valstu profesionāļi drīkst izmantot profesijas nosaukumu,

tikai pamatojoties uz savstarpējās atzīšanas līgumiem vai

BE gadījumā- ar īpašu Karaliskā dekrēta atļauju;

IT: jābūt valsts

iedzīvotājam;

HU: nav saistību attiecībā uz

ainavu arhitektūras pakalpojumiem.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:

augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

pieredze šajā sektorā;

EE: nav saistību, izņemot

attiecībā uz profesionāļiem, kam jābūt augstākajai

izglītībai un piecu gadu darba pieredzei saistītā jomā;

UK: nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus nosacījumus:

DE: kvalificēti trešo valstu

profesionāļi var izmantot profesijas nosaukumu, vienīgi

pamatojoties uz savstarpējas atzīšanas līgumiem;

DE: jāizpilda nacionālie

noteikumi par samaksu un atalgojumu attiecībā uz visiem

pakalpojumiem, kuri tiek veikti no ārzemēm.

h) Medicīnas, zobārstniecības

un vecmāšu pakalpojumi

(CPC 9312,

93191*)

1) Visas dalībvalstis, izņemot

CZ, HU, LV, LT, PL, SE, SI: nav saistību.

PL, SE: nav.

CZ, HU, LV, LT, SI: nav

saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.

2) CY, FI, MT: nav

saistību;

CZ, EE, HU, SI, SK: nav

saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.

1) Visas dalībvalstis, izņemot

CZ, HU, LV, LT, PL, SE, SI: nav saistību.

CZ, HU, LV, LT, SI: nav

saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.

PL, SE: nav.

2) CY, FI, MT: nav

saistību.

CZ, EE, HU, SI, SK: nav

saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.

3) AT: nav saistību attiecībā

uz medicīnas un zobārstniecības pakalpojumiem; vecmāšu

pakalpojumus drīkst sniegt tikai fiziskas personas.

DE: drīkst sniegt tikai

fiziskas personas. Ekonomisko vajadzību tests ārstiem un

zobārstiem, kam atļauts ārstēt sabiedrisko veselības

apdrošināšanas programmu dalībniekus. Kritērijs ir ārstu un

zobārstu nepietiekamība konkrētajā reģionā.

CY, EE, MT: nav saistību.

CZ, SK: medicīnas un

zobārstniecības pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi fiziskas

personas. Ārvalstu fiziskām personām ir jāiegūst Veselības

ministrijas atļauja. Nav saistību attiecībā uz vecmāšu

pakalpojumiem.

ES: drīkst sniegt tikai

fiziskas personas.

HU: nav saistību attiecībā uz

vecmāšu pakalpojumiem.

3) AT: nav saistību attiecībā

uz medicīnas un zobārstniecības pakalpojumiem.

CY, EE, FI, MT: nav

saistību.

CZ, HU, SI, SK: nav saistību

attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.

EE: nav saistību attiecībā uz

vecmāšu pakalpojumiem. Nav saistību attiecībā uz medicīnas

un zobārstniecības pakalpojumiem, izņemot to, ka ārpus

Igaunijas apmācītajiem speciālistiem ir jāuzrāda

sertifikāts par papildapmācību Tartu Universitātes kursos.

Šī prasība attiecas arī uz Igaunijas pilsoņiem, kuri

apmācīti ārzemēs.

LT: jāprot sazināties

lietuviešu valodā (attiecas uz personām, kuras nodarbinātas

uzņēmumos).

* Norāda, ka minētais

pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko

apver CPC.

IT, PT: drīkst sniegt tikai

fiziskas personas. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

IE: drīkst sniegt tikai

līgumsabiedrības vai fiziskas personas.

SE: izmanto vajadzību testu,

lai noteiktu, cik privātprakses jāsubsidē valsts

apdrošināšanas programmā;

UK: ārstu prakšu dibināšana

saskaņā ar Nacionālo veselības dienestu ir atkarīga no

medicīnas darbaspēka resursu plānošanas;.

FR: nodrošina vienīgi SEL

(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par

actions) vai SCP.

LV: nav attiecībā uz vecmāšu

pakalpojumiem. Pilsonības prasība attiecībā uz medicīnas un

zobārstniecības pakalpojumiem. Lai ārzemnieki varētu

praktizēt medicīnu, jāsaņem vietējās veselības aprūpes

pārvaldības iestādes atļauja, kuras pamatā ir konkrētā

reģiona ekonomisko vajadzību izpēte attiecībā uz ārstiem un

zobārstiem.

LT: nav attiecībā uz medicīnas

un zobārstniecības pakalpojumiem, izņemot to, ka

pakalpojumu sniegšanai ir jāsaņem atļauja. Tās izsniegšana

ir atkarīga no esošā veselības aprūpes pakalpojumu

vajadzību plāna, ņemot vērā iedzīvotāju skaitu un jau

pastāvošos medicīnas un zobārstniecības pakalpojumus.

Attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem- tos drīkst sniegt

vienīgi individuālie komersanti un uz tiem, iespējams, var

attiecināt ekonomisko vajadzību testu.

PL: pilsonības prasība. Lai

ārzemnieki varētu praktizēt medicīnu, ir nepieciešama

atļauja. Tas neattiecas uz vecmātēm.

SI: jābūt Ārstu asociācijas

dalībniekam. Lai Ārstu asociācijā uzņemtu ārstus, kuri nav

Slovēnijas pilsoņi, viņiem ir jābūt licencei praktizēt kādā

no dalībvalstīm un labi jāprot slovēņu valoda29.

Nav saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.

1 Dibinājumus juridisku

personu formā var veidot ar Veselības ministrijas atļauju. Lai

persona tiktu iekļauta sabiedriskajā Veselības tīklā, jāsaņem

Slovēnijas Republikas Veselības apdrošināšanas institūta

atļauja.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

AT: nav saistību, izņemot

vecmātes;

DK: ierobežota atļauja pildīt

noteiktas funkcijas var tikt izsniegta uz laiku, kas

nepārsniedz 18mēnešus;

CY, FI, MT: nav saistību;

PT: pilsonības nosacījums;

FR: pilsonības nosacījums.

Tomēr ir iespējama piekļuve atbilstoši ikgadējām

kvotām;

DE: pilsonības prasība ārstiem

un zobārstiem, no kuras var atteikties izņēmuma kārtā, ja

to prasa sabiedrības veselības intereses;

CZ, EE, HU, SI, SK: nav

saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem;

LV: pilsonības prasība

attiecībā uz medicīnas un zobārstniecības pakalpojumiem.

Lai ārzemnieki varētu praktizēt medicīnu, jāsaņem vietējās

veselības aprūpes pārvaldības iestādes atļauja, kuras

pamatā ir konkrētā reģiona ekonomisko vajadzību izpēte

attiecībā uz ārstiem un zobārstiem. Vecmāšu pakalpojumi ir

atļauti tikai fiziskām personām. Ekonomiskās vajadzības

nosaka kopējais vecmāšu skaits reģionā, ko atļauj vietējās

veselības pārvaldības iestādes;

PL: pilsonības prasība. Lai

ārzemnieki varētu praktizēt medicīnu, ir nepieciešama

atļauja. Tas neattiecas uz vecmātēm.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

AT: nav saistību attiecībā uz

ārstiem un zobārstiem;

DK: pastāvīgā iedzīvotāja

statuss, lai varētu iegūt nepieciešamo individuālo atļauju

no Nacionālās Veselības padomes;

CY, FI, MT: nav saistību;

IT: jābūt valsts

iedzīvotājam;

CZ, SK: pastāvīgā iedzīvotāja

statuss attiecībā uz medicīnas un zobārstniecības

pakalpojumiem. Nav saistību attiecībā uz vecmāšu

pakalpojumiem;

EE, HU, SI: nav saistību

attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem;

LV, PL: ārvalstu ārstiem ir

ierobežotas tiesības tikt ievēlētiem profesionālajās

kamerās;

LT: ārzemniekiem ir jānokārto

kvalifikācijas papildu eksāmens.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un

ievērojot minētos nosacījumus un šādus īpašos

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstākā

izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu

profesionālā pieredze šajā sektorā;

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, jāveic

ekonomisko vajadzību tests;

DE: pilsonības prasība ārstiem

un zobārstiem, no kuras var atteikties izņēmuma kārtā, ja

to prasa sabiedrības veselības intereses.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā.

i) Veterinārie pakalpojumi

(CPC 932)

1) Visas dalībvalstis, izņemot

FI, LU, LT, PL, SE, UK: nav saistību.

FI, LU, LT, PL, SE: nav.

UK: nav saistību, izņemot

attiecībā uz veterināro laboratoriju un tehniskajiem

pakalpojumiem, ko sniedz veterinārajiem ķirurgiem,

vispārīgajām konsultācijām, norādījumiem un informāciju,

piemēram: par barošanu, uzvedību un mājdzīvnieku

aprūpi.

2) CY, EE, HU, MT, SI: nav

saistību.

1) Visas dalībvalstis, izņemot

FI, LU, LT, PL, SE, UK: nav saistību.

FI, LU, LT, PL, SE: nav.

UK: nav saistību, izņemot

attiecībā uz veterināro laboratoriju un tehniskajiem

pakalpojumiem, ko sniedz veterinārajiem ķirurgiem,

vispārīgajām konsultācijām, norādījumiem un informāciju,

piemēram: par barošanu, uzvedību un mājdzīvnieku

aprūpi.

2) CY, EE, HU, MT, SI: nav

saistību.

3) AT, CY, EE, HU, MT, SI: nav

saistību.

DE, DK, ES, PT: drīkst sniegt

fiziskas personas.;

IT: drīkst sniegt fiziskas

personas. Fiziskajām personām ir atļauts veidot

profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).

IE, UK: drīkst sniegt tikai

līgumsabiedrības vai fiziskas personas.

FR: nodrošina vienīgi SEL

(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par

actions) vai SCP.

CZ, SK: drīkst sniegt tikai

fiziskas personas. Nepieciešama veterinārās pārvaldes

atļauja.

PL: pilsonības prasība.

Ārvalstu personas drīkst lūgt atļauju praktizēt.

3) AT, CY, EE, HU, MT, SI: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

CZ, DE, FR, EL, PT, SK:

pilsonības nosacījums;

PL: pilsonības prasība.

Ārvalstu personas drīkst lūgt atļauju praktizēt;

AT, CY, EE, HU, MT, SI: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

AT, CY, EE, HU, MT, SI: nav

saistību;

IT, CZ, SK: jābūt valsts

iedzīvotājam;

LT: ārzemniekiem ir jānokārto

kvalifikācijas papildu eksāmens.

Nav saistību, izņemot BE, DK,

ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un

ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

BE, DK, ES: augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija

un trīs gadu profesionālā pieredze šajā sektorā;

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams

ekonomisko vajadzību tests.

Nav saistību, izņemot BE, DK,

ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

j) Medmāsu, fizioterapeitu un

vidējā medicīnas personāla pakalpojumi

(CPC93191*, izņemot AT, kur tiek

izmantotas šādas CPC9319 darbības: medmāsas,

fizioterapeiti, arodslimību ārsti, logopēdi, dietologi un

uztura speciālisti, psihologi un psihoterapeiti)

1) Nav saistību, izņemot FI,

LU, PL un SE: nav.

2) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK:

nav saistību.

3) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK:

nav saistību.

ES, PT: medmāsu pakalpojumi-

pieejami tikai fiziskām personām.

IT: medmāsu pakalpojumi-

pieejami tikai fiziskām personām. Fiziskajām personām ir

atļauts veidot profesionālas apvienības (bez

reģistrācijas).

FR: Nodrošina vienīgi SEL

(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par

actions) vai SCP.

AT: pieejami tikai fiziskām

personām, izņemot psihologus un psihoterapeitus: nav.

SE: izmanto vajadzību testu,

lai noteiktu, cik privātprakses jāsubsidē valsts

apdrošināšanas programmā;

LT: pieejami tikai

individuālajiem komersantiem. Var tikt izmantots ekonomisko

vajadzību tests.

PL: pilsonības prasība.

1) Nav saistību, izņemot FI,

LU, PL un SE: nav.

2) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK:

nav saistību.

3) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK:

nav saistību.

LT: nav, izņemot kā pie

piekļuves tirgum.

* Norāda, ka minētais

pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko

apver CPC.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

DK: ierobežota atļauja pildīt

noteiktas funkcijas var tikt izsniegta uz laiku, kas

nepārsniedz 18mēnešus;

PT: pilsonības nosacījums;

IT: atkarībā no ekonomisko

vajadzību testa: nosaka brīvās darba vietas reģionā un

darbaspēka nepietiekamība;

AT: fiziskas personas, izņemot

medmāsas, psihologus un psihoterapeitus, Austrijā drīkst

izveidot profesionālo praksi, ja atbilstošā persona vismaz

trīs gadus pirms profesionālās prakses izveides Austrijā ir

strādājusi attiecīgajā profesijā;

LV: drīkst sniegt tikai

fiziskas personas. Ekonomiskās vajadzības nosaka kopējais

medmāsu skaits reģionā, ko atļauj vietējās veselības

pārvaldības iestādes;

PL: attiecībā uz vecmātēm un

medmāsām- pilsonības prasība;

CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

DK: pastāvīgā iedzīvotāja

statuss, lai varētu iegūt nepieciešamo individuālo atļauju

no Nacionālās Veselības padomes;

CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: nav

saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā, un

ievērojot minētos nosacījumus un šādus īpašos

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstākā

izglītība vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija,

apliecinot zināšanas, profesionālo kvalifikāciju un trīs

gadu profesionālo pieredzi sektorā;

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, jāveic

ekonomisko vajadzību tests.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā.

Farmaceiti (farmācijas preču

izplatīšana mazumtirdzniecībā- daļa no CPC63211)

1) nav saistību.

2) AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT,

LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.

1) nav saistību;

2) AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT,

LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.

3)1 AT, CY, CZ, EE,

FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.

DE, DK, ES, EL,

IT31, LU, NL, PT: drīkst sniegt tikai fiziskas

personas.

BE, DK, ES, FR, EL, IT, LU, PT:

nepieciešams farmaceita diploms.

BE, DE, DK, ES, FR, IT, IE, PT:

izmanto ekonomisko vajadzību testu.

FR: valsts mērogā var sniegt,

izmantojot tikai SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou

en commandite par actions) SNC un SARL.

3) AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT,

MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot īpašos nosacījumus.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii)punktā, un ievērojot īpašos nosacījumus.

AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV,

MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.

FR: pilsonības nosacījums.

Tomēr, ņemot vērā noteiktās kvotas, trešo valstu pilsoņiem

ir iespēja sniegt šos pakalpojumus, ja pakalpojuma

sniedzējam ir Francijas farmaceita diploms.

DE, EL: pilsonības

nosacījums.

AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV,

MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.

IT, PT: jābūt valsts

iedzīvotājam.

Nav saistību, izņemot BE, DK,

ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un

ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:

BE, DK, ES: augstākā izglītība,

profesionālā kvalifikācija un trīs gadu profesionālā

pieredze šajā sektorā;

BE: ja fiziskas personas gada

bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams

ekonomisko vajadzību tests.

Nav saistību, izņemot BE, DK,

ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā.

1 Ja farmācijas izveide

ir atkarīga no ekonomisko vajadzību testa, tiek ņemti vērā šādi

galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits, esošo farmāciju skaits un

to ģeogrāfiskais blīvums. Šie kritēriji tiek izmantoti visās

valstīs, izņemot F.

2 Papildu saistības: I

fiziskajām personām ir atļauts veidot profesionālas apvienības

(bez reģistrācijas).

B. Datoru un saistītie

pakalpojumi

a) Konsultatīvie pakalpojumi,

kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841)

b) Programmatūras ieviešanas

pakalpojumi(CPC 842)

c) Datu apstrādes pakalpojumi

(CPC 843).

d) Datu bāzes pakalpojumi

(CPC844), uzturēšana un

remonts (CPC 845)

e) Citi datorpakalpojumi (CPC

849)

1) Nav.

2)

Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) Nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā .

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus

ierobežojumus:

IT, NL: nav saistību, izņemot

datorzinātniekus, sistēmu analītiķus, programmētājus,

programmatūras dokumentu analītiķus un nozares inženierus,

kam vajadzīgs augstskolas grāds un triju gadu profesionāla

pieredze nozarē,

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionāla pieredze nozarē,

SE: augstskolas grāds un triju

gadu profesionāla pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni,

IT: nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam,

EL: nav saistību, izņemot

datorzinātniekus, sistēmanalītiķus, programmētājus,

programmatūras dokumentu analītiķus, kam vajadzīgs

augstskolas grāds un piecu gadu profesionāla pieredze

nozarē.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE kā norādīts horizontālās iedaļas

iii) daļā.

C. Pētniecības un attīstības

pakalpojumi

a) Pētniecības un attīstības

pakalpojumi dabas zinātnēs

(visas dalībvalstis, izņemot

LV: CPC 851. LV: tikai eksperimentālās attīstības

pakalpojumi ķīmijā un bioloģijā - CPC 85102)

1) 2) 3) Nav, izņemot CY, CZ,

FR, IE, LT, MT, PL, SK: nav saistību,

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, SK:

nav saistību.

1) 2) 3) Nav, izņemot CY, CZ,

FR, IE, LT, MT, PL, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, SK:

nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES un FR, kur attiecas uz pētnieku pagaidu iebraukšanu,

kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un ievērojot

šādus specifiskus ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES, SE: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionāla pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni,

FR: - pētniekiem ir darba

līgums ar pētniecības iestādi,

- darba atļauja izsniegta uz

laiku ne ilgāku par deviņiem mēnešiem un atjaunojama līguma

darbības laikā,

- nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam,

- pētniecības iestādei jāmaksā

nodoklis Starptautiskās migrācijas dienestam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES un FR , kur attiecas uz pētnieku pagaidu

iebraukšanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

daļā.

Tikai HU: personas ar

starptautiski atzītu reputāciju, kuras uzaicinājuši

zinātniskās pētniecības institūti uz ielūguma laiku

b) Pētniecības un attīstības

pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs

(CPC 852)

1) Nav,

2) nav,

3) IT: psihologa profesijā var

strādāt tikai fiziskas personas. Atļauta fizisku personu

apvienošanās profesionālās asociācijās (bez

reģistrācijas),

PT: psihologa profesijā var

strādāt tikai fiziskas personas,

1) Nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

IT, PT: uzturēšanās prasība

psihologiem.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, FR un LU, kur attiecas uz pētnieku pagaidu

iebraukšanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionāla pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni,

FR: - pētniekiem ir darba

līgums ar pētniecības iestādi.

- Darba atļauja izsniegta uz

laiku ne ilgāku par deviņiem mēnešiem un atjaunojama līguma

darbības laikā.

- Nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam.

- Pētniecības iestādei jāmaksā

nodoklis Starptautiskās migrācijas dienestam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, FR un LU, kur attiecas uz pētnieku pagaidu

iebraukšanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

daļā.

Tikai HU: personas ar

starptautiski atzītu reputāciju, kuras uzaicinājuši

zinātniskās pētniecības institūti uz ielūguma laiku.

c) Starpdisciplīnu pētniecības

un attīstības pakalpojumi (CPC 853)

1) 2) 3) Nav, izņemot CY, CZ,

FR, IE, LT, LV, MT, PL, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL,

SK: nav saistību.

1) 2) 3) Nav, izņemot CY, CZ,

FR, IE, LT, LV, MT, PL, SK: nav saistoši,

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL,

SK: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES un FR, kur attiecas uz pētnieku pagaidu iebraukšanu,

kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un ievērojot

šādus specifiskus ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionāla pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni,

FR: - pētniekiem ir darba

līgums ar pētniecības iestādi,

- darba atļauja izsniegta uz

laiku ne ilgāku par deviņiem mēnešiem un atjaunojama līguma

darbības laikā,

- nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam.

Pētniecības iestādei jāmaksā

nodoklis Starptautiskās migrācijas dienestam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES un FR, kur attiecas uz pētnieku pagaidu iebraukšanu,

kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.

Tikai HU: personas ar

starptautiski atzītu reputāciju, kuras uzaicinājuši

zinātniskās pētniecības institūti uz ielūguma laiku.

D. Nekustamā īpašuma

pakalpojumi*

a) Ar savu vai nomātu

īpašumu

(CPC 821)

1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT,

MT, PL, SK, SI: nav saistību.

2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

3) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

ES: pieejami tikai fiziskām

personām, līgumsabiedrībai vai "sociedad en comandita".

1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT,

MT, PL, SK, SI: nav saistību.

2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

3) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL,

SK, SI: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL,

SK, SI: nav saistību,

IT, PT: uzturēšanās

prasība.

b) Par maksu vai uz līguma

pamata piemēram, īpašuma novērtēšana, īpašuma pārvaldīšana

utml.)

(CPC 822)

1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT,

MT, PL, SK, SI: nav saistību.

2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

3) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

ES: pieejams tikai fiziskām

personām.

1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT,

MT, PL, SK, SI: nav saistību.

2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

3) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību,

DK: atļauja sertificētam

nekustamā īpašuma aģentam var ierobežot darbības

apjomu.

* šis pakalpojums

attiecas uz nekustamā īpašuma aģentu profesiju un neietekmē

tiesības un/vai ierobežojumus fiziskām un juridiskām personām,

kas pērk nekustamo īpašumu.

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL,

SK, SI: nav saistību,

DK: sertificēts nekustamā

īpašuma aģents. Uzturēšanās prasība, ja vien to nav

atcēlusi Dānijas Komercijas un uzņēmumu aģentūra.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL,

SK, SI: nav saistību,

DK: sertificēts un

nesertificēts nekustamā īpašuma aģents: Uzturēšanās

prasība, ja vien to nav atcēlusi Dānijas Komercijas un

uzņēmumu aģentūra,

IT, PT: uzturēšanās

prasība.

E. Nomas/līzinga pakalpojumi

bez operatoriem

a) Attiecībā uz kuģiem

(CPC 83103)

1) FR: Par visu kuģu fraktēšanu

jāpaziņo iepriekš.

CY, HU, MT, PL: nav

saistību.

2) CY, MT, PL: nav

saistību.

FR: Par visu kuģu fraktēšanu

jāpaziņo iepriekš.

3) CY, MT, PL: nav

saistību.

FR: par visu kuģu fraktēšanu

jāpaziņo iepriekš.

SE: jāizkar Zviedrijas karogs,

lai pierādītu Zviedrijas operatora dominējošo ietekmi, ja

kuģi daļēji pieder ārzemniekiem.

LT: kuģa īpašniekiem jābūt

Lietuvas fiziskām personām vai Lietuvā dibinātām

sabiedrībām.

1) CY, MT, PL: nav

saistību.

2) CY, MT, PL: nav

saistību.

3) CY, MT, PL: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, MT, PL: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, MT, PL: nav saistību.

b) Attiecībā uz lidmašīnām

(CPC 83104)

1) CY, CZ, HU, LV, MT, PL, SK:

nav saistību.

2) visas dalībvalstis, izņemot

CY, CZ, LV, MT, PL, SK: Lidmašīnas, kuras izmanto Kopienas

aviosabiedrības, jāreģistrē dalībvalstī, kura izsniedz

licenci aviosabiedrībai, vai citur Kopienā. Var atcelt šo

prasību īstermiņa nomas līgumiem vai ārkārtējos

gadījumos.

CY, CZ, LV, MT, PL, SK: Nav

saistību.

1) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

2) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

3) Visas dalībvalstis, izņemot

CY, CZ, LV, MT, PL, SK: jāreģistrē šo dalībvalstu lidmašīnu

reģistrā, lidmašīnas īpašniekam jābūt vai nu fiziskai

personai, kas atbilst specifiskiem valstspiederības

kritērijiem, vai juridiskai personai, kas atbilst

specifiskiem kapitāla īpašuma tiesību un kontroles

kritērijiem (ieskaitot direktoru valstspiederību).

CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

3) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

c) Attiecībā uz citiem

transportlīdzekļiem (CPC 83101, 83102, 83105)

1) CY, HU, LV, MT, PL, SI: nav

saistību.

1) CY, LV, MT, PL, SI: nav

saistību.

2) CY, LT, LV, MT, PL, SI: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, LT, LV, MT, PL, SI: nav

saistību.

1) CY, LV, MT, PL, SI: nav

saistību.

2) CY, LV, MT, PL, SI: nav

saistību.

3) CY, LT, LV, MT, PL, SI: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, LT, LV, MT, PL, SI: nav

saistību.

d) Attiecībā uz citām mašīnām

un iekārtām

(CPC 83106, 83107, 83108,

83109)

1) CY, CZ, HU, LV, MT, PL, SK:

nav saistību.

2) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

3) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

1) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

2) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

3) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav

saistību.

e) Citi (CPC 832)

EE, LV, LT: ieskaitot iepriekš

ierakstītas videokasetes, kas izmantojamas mājas ierakstu

atskaņošanas aparatūrā (CPC83202)

1) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, LV, LT: nav saistību.

EE, LT, LV: nav.

2) visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU, LV, LT: nav saistību.

EE, HU, LV, LT: nav.

3) visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU, LV, LT: nav saistību.

EE, HU, LV, LT: nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

visas dalībvalstis, izņemot EE,

HU, LV, LT: nav saistību,

EE, HU, LV, LT: nav saistību,

izņemot noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā.

1) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU, LV, LT: nav saistību.

EE, HU, LV, LT: nav.

2) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU, LV, LT: nav saistību.

EE, HU, LV, LT: nav.

3) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU, LV, LT: nav saistību.

EE, HU, LV, LT: nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

visas dalībvalstis, izņemot EE,

HU, LV, LT: nav saistību,

EE, HU: nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā,

LV, LT: nav.

Nomas pakalpojumi ar

operatoriem

Kuģu noma ar apkalpi

(CPC 7213, 7223)

1) FR: par visu kuģu fraktēšanu

jāpaziņo iepriekš.

AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,

PL, SE, SK, SI: nav saistību.

2) FR: par visu kuģu fraktēšanu

jāpaziņo iepriekš.

AT, CY, EE, HU, MT, PL, SE, SI,

SK , nav saistību.

3) FR: par visu kuģu fraktēšanu

jāpaziņo iepriekš.

AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,

PL, SE, SK, SI: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus nosacījumus:

CY, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI,

SK: nav saistību.

1) AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV,

MT, PL, SE, SK, SI: nav saistību.

2) AT, CY, EE, HU, LV, MT, PL,

SE, SI, SK: nav saistību.

3) AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV,

MT, PL, SE, SK, SI: nav saistību.

4)

Nav saistību, izņemot noteikumus, kas norādīti horizontālās

iedaļas i) un ii) daļā, un ievērojot šādus nosacījumus:

CY, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI,

SK: nav saistību.

Komerciālā autotransporta noma

ar vadītāju

(CPC 7124)

1) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,

MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.

2) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,

MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.

3) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,

MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus nosacījumus:

CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL,

SK, SI, SE: nav saistību.

1) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,

MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.

3) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,

MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.

4) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,

MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL,

SK, SI, SE: nav saistību.

F. Citi komerciālie

pakalpojumi

a) Reklāma

Reklāma (visas dalībvalstis,

izņemot PL, SI: CPC 871;

PL: CPC 871, izņemot tabakas

izstrādājumu, alkoholisko dzērienu un farmaceitisko

preparātu reklāmu;

SI: CPC 8711** un 8712**,

izņemot tiešo reklāmu pa pastu, āra reklāmu un izņemot tādu

preču reklāmu, kurām nepieciešama ievešanas atļauja, un

izņemot farmaceitiskos preparātus)

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) 2) 3) Nav

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES, IT, UK, SE:

atbilstoša kvalifikācija un triju gadu profesionāla

pieredze,

IT, UK: nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam,

EL: atbilstoša kvalifikācija un

piecu gadu profesionālā pieredze.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā.

b) Tirgus izpēte un

sabiedriskās aptaujas

(CPC 864)

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot iepriekšminētos nosacījumus un šādus specifiskus

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas grāds vai līdzvērtīga tehniska

kvalifikācija, kas apliecina zināšanas, un triju gadu

profesionālā pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.

c) Vadības konsultatīvie

pakalpojumi

(CPC 865)

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus

ierobežojumus:

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā.

IT, UK: nav saistību, izņemot

vadītājus un vecākos konsultantus, kam vajadzīgs

augstskolas grāds un triju gadu profesionālā pieredze,

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē.

EE, LV: nav saistību, izņemot

profesionāļus, kam vajadzīgs augstskolas grāds un piecu

gadu darba pieredze atbilstošā jomā,

SE: augstskolas grāds un triju

gadu profesionālā pieredze nozarē,

IT, UK: nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam

d) Pakalpojumi, kas saistīti ar

vadības konsultēšanu (CPC 866)

1) 2) 3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

HU: nav saistību.

1) 2) 3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

HU: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus

ierobežojumus:

IT, UK: nav saistību, izņemot

vadītājus un vecākos konsultantus, kam vajadzīgs

augstskolas grāds un triju gadu profesionālā pieredze,

EE, LV: nav saistību, izņemot

profesionāļus, kam vajadzīgs: augstskolas grāds un piecu

gadu darba pieredze atbilstošā jomā,

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,

SE: augstskolas grāds un triju

gadu profesionālā pieredze nozarē,

IT, UK: nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā.

e) Tehniskās testēšanas un

analīzes pakalpojumi

(CPC 8676)

1) IT: nav saistību biologa un

ķīmiķa analītiķa profesiju pārstāvjiem.

CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav

saistību.

2) CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav

saistību.

1) I: nav saistību biologa un

ķīmiķa analītiķa profesiju pārstāvjiem,

CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav

saistību.

2) CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav

saistību.

3) ES: ķīmiskā analīze pieejama

tikai fiziskām personām.

IT: biologa un ķīmiķa analītiķa

profesija pieejama tikai fiziskām personām. Fiziskām

personām atļauts apvienoties profesionālā asociācijā (bez

reģistrācijas).

PT: biologa un ķīmiķa analītiķa

profesija pieejama tikai fiziskām personām.

CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav

saistību.

3) CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

IT, PT: uzturēšanās prasības

biologam un ķīmiķim analītiķim,

CY, CZ, MT, PL,SK: nav

saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, LU, UK, S, kā norādīts horizontālās iedaļas

iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES, UK, SE:

augstskolas grāds vai tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze,

EE: nav saistību, izņemot

profesionāļus, kam vajadzīgs augstskolas grāds un piecu

gadu darba pieredze atbilstošā jomā,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni,

UK: nepieciešama atbilstība

ekonomisko vajadzību testam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, LU, UK, S, kā norādīts horizontālās iedaļas

iii) daļā.

f) Padomdevēja un konsultatīvie

pakalpojumi lauksaimniecībā, medniecībā un mežsaimniecībā

(SE: izņemot medniecību)

HU: daļa no CPC 881

LV, LT, PL: pakalpojumi,

kas saistīti ar lauksaimniecību, medniecību un

mežsaimniecību (CPC 881)

1) IT: nav saistību darbībai,

kas attiecas uz agronomiem un "periti agrari".

2) Nav.

3) ES: agronoma un

mežsaimniecības inženiera profesija pieejama tikai fiziskām

personām.

PT: agronoma profesija pieejama

tikai fiziskām personām.

1) IT: nav saistību darbībai,

kas attiecas uz agronomiem un "periti agrari".

2) Nav.

3) Nav.

IT: agronoma un "periti agrari"

profesija pieejama tikai fiziskām personām. Fiziskām

personām atļauts apvienoties profesionālā asociācijā (bez

reģistrācijas).

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

IT, PT: uzturēšanās prasība

agronomiem.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot iepriekšminētos nosacījumus un šādus specifiskus

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.

g) Padomdevēja un konsultatīvie

pakalpojumi zvejniecībā

1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT,

MT, PL, SK, SI: nav saistību.

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK,

SI: nav saistību.

1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT,

MT, PL, SK, SI: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK,

SI: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot iepriekšminētos nosacījumus un šādus specifiskus

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.

h) Pakalpojumi, kas saistīti ar

ieguves rūpniecību

1) Nav.

2) Nav.

3) ES, PT: ieguves rūpniecības

inženiera profesija pieejama tikai fiziskām personām.

LT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

FI: meklēt iegulas, pieteikt

tiesības uz tām un veikt izpēti atļauts tikai fiziskām

personām, kas dzīvo EEZ. Atbrīvojumus no uzturēšanās

prasības piešķir Tirdzniecības un rūpniecības

ministrija,

LT: nav saistību.

1) Nav.

2) Nav.

3) LT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

PT: uzturēšanās prasība,

LT: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot iepriekšminētos nosacījumus un šādus specifiskus

ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni,

FI: meklēt iegulas, pieteikt

tiesības uz tām un veikt izpēti atļauts tikai fiziskām

personām, kas dzīvo EEZ. Atbrīvojumus no uzturēšanās

prasības piešķir Tirdzniecības un rūpniecības

ministrija.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.

i) Pakalpojumi, kas ir saistīti

ar rūpniecību

EE konsultatīvie pakalpojumi,

kas ir saistīti ar rūpniecību (daļa no CPC 884 + daļa no

885, izņemot 88442)

HU konsultatīvie pakalpojumi,

kas ir saistīti ar rūpniecību (daļa no CPC 884 -daļa no CPC

885)

1) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU: nav saistību

EE, HU: nav

2) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU: nav saistību

EE, HU: nav

3) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU: nav saistību

EE, HU: nav

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

Visas dalībvalstis, izņemot EE,

HU: nav saistību

EE, HU: nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā

1) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU: nav saistību

EE, HU: nav

2) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU: nav saistību

EE, HU: nav

3) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU: nav saistību

EE, HU: nav

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

Visas dalībvalstis, izņemot EE,

HU: nav saistību

EE, HU: nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā

j) Pakalpojumi, kas saistīti ar

enerģijas sadali

(LV: CPC 887.

HU: tikai konsultatīvie

pakalpojumi, ex CPC 887.

1) 2) 3) Visas dalībvalstis,

izņemot HU, LV, LT, SI: nav saistību.

HU, LV, LT, SI: nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

visas dalībvalstis, izņemot HU,

LV, LT, SI: nav saistību,

HU, LT, LV, SI: nav saistību,

izņemot noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā.

1) 2) 3) Visas dalībvalstis,

izņemot HU, LV, LT, SI: nav saistību,

HU, LV, LT, SI: nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

visas dalībvalstis, izņemot HU,

LV, LT, SI: nav saistību,

HU, LT un SI: nav saistību,

izņemot noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un

ii) daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus,

LV: nav.

LT: ietver konsultatīvos

pakalpojumus, kas saistīti ar elektroenerģijas, gāzveida

kurināmā, tvaika un karstā ūdens pārvadi un sadali

iedzīvotājiem, industriālajiem, komerciālajiem un citiem

patērētājiem - CPC 8871

SI: pakalpojumi, kas saistīti

ar enerģijas sadali - tikai gāze2 - daļa no CPC

887)

1 LV: minētais

pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko

apver CPC.

2 SI: Pastāv valsts komunālo

pakalpojumu uzņēmums; koncesijas tiesības var piešķirt Slovēnijas

Republikā dibinātiem privātiem uzņēmumiem.

k) Darbā iekārtošanas

pakalpojumi un nodrošināšana ar personālu

Vadītāju nodarbināšanas

pakalpojumi

(CPC 87201)

1) AT, DE, ES , FI, IE, PT, SE,

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: nav saistību.

2) AT, FI, CY, CZ, EE, LV, LT,

MT, PL, SK, SI: nav saistību.

3) AT, DE, FI, PT, CY, CZ, EE,

LV, LT, MT, PL, SK, SI: nav saistību.

ES: valsts monopols.

3) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

1) AT, DE, ES, FI, IE, PT, SE,

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: nav saistību.

2) AT, FI, CY, CZ, EE, LV, LT,

MT, PL, SK, SI: nav saistību.

3) AT, DE, FI, PT, CY, CZ, EE,

LV, LT, MT, PL, SK, SI: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT,

PL, SK, SI: nav saistību.

Darbā iekārtošanas

pakalpojumi

(CPC 87202)

1) Visas dalībvalstis, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT,

MT, PL, SK: nav saistību.

3) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT,

MT, PL, PT, SK: nav saistību.

DE: ja pakalpojuma sniedzējam

devusi atļauju kompetenta iestāde. Šāda atļauja tiks dota

vajadzības gadījumā un darba tirgus attīstīšanas

nolūkā.

BE, FR, ES, IT: valsts

monopols.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT,

PL, SK: nav saistību.

1) Visas dalībvalstis, izņemot

HU: nav saistību,

HU: nav.

2) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT,

MT, PL, SK: nav saistību.

3) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT,

MT, PL, PT, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT,

PL, SK: nav saistību.

Nodrošināšana ar biroja

apkalpojošo personālu

(CPC 87203)

1) AT DE, FR, IT, IE, NL, PT,

SK: nav saistību.

2) AT, FI, SK: nav

saistību.

3) AT, DE, FI, PT, SK: nav

saistību.

IT: valsts monopols.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

AT, FI, SK: nav saistību.

1) AT, DE, FR, IT, IE, NL, PT,

SK: nav saistību.

2) AT, FI, SK: nav

saistību.

3) AT, DE, FI, PT, SK: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

AT, FI, SK: nav saistību.

l) Drošības pakalpojumi

(CPC 87302, 87303, 87304,

87305)

1) BE, CY, CZ, ES, EE, FR, IT,

LV, LT, MT, PT, PL, SI, SK: nav saistību.

2) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,

SI, SK: nav saistību.

3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,

SI, SK: nav saistību ES: Pieejams tikai Sociedades

Anonimas, Sociedades de Responsabilidad Limitada,

Sociedades Anonimas Laborales un Sociedades Cooperativas.

Pieejams tikai ar iepriekšēju oficiālu atļauju. Izsniedzot

atļauju, Ministru padome ņem vērā tādus nosacījumus kā

kompetence, profesionālā uzticamība un patstāvība,

iedzīvotāju un sabiedriskās kārtības aizsardzības pasākumu

pietiekamība.

1) BE, CY, CZ, ES, EE, FR, IT,

LV, LT, MT, PT, PL, SI, SK: nav saistību.

2) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,

SI, SK: nav saistību.

3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,

SI, SK: nav saistību,

DK: uzturēšanās un

valstspiederības prasība valdes locekļu vairākumam un

vadītājiem. Nav saistoša lidostu apsardzes pakalpojumu

sniedzējiem.

DK: nav saistību lidostu

apsardzes pakalpojumu sniedzējiem Jābūt juridiskai

personai, rezidentam. Pieejams tikai ar iepriekšēju

atļauju. Izsniedzot atļauju firmai, kura vēlas darboties

šajā nozarē, Tieslietu ministrija ņem vērā tādus

nosacījumus kā kompetence, profesionālā uzticamība un

patstāvība, pieredze un laba reputācija

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

DK: nav saistību lidostu

apsardzes pakalpojumu sniedzējiem., valstspiederības

prasība vadītājiem,

FR: valstspiederības prasība

izpilddirektoriem un direktoriem,

BE: valstspiederības nosacījums

vadošajam personālam,

ES, PT valstspiederības prasība

specializētajam personālam,

IT: valstspiederības prasība,

lai saņemtu nepieciešamo atļauju apsardzes pakalpojumiem un

materiālo vērtību transportēšanai,

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI,

SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

DK: nav saistību lidostu

apsardzes pakalpojumu sniedzējiem, uzturēšanās prasība

vadītājiem,

BE: uzturēšanās prasība

vadošajam personālam,

IT: uzturēšanās prasība, lai

saņemtu nepieciešamo atļauju apsardzes pakalpojumiem un

materiālo vērtību transportēšanai.,

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI,

SK: nav saistību.

m) Saistītie zinātniskās un

tehniskās konsultēšanas pakalpojumi* (CPC 8675)

1) Nav, izņemot FR: nav

saistību izpētes pakalpojumiem.

2) Nav.

1) FR: nav saistību izpētes

pakalpojumiem. DE: valstī pieņemto maksas un atlīdzības

noteikumu piemērošana visiem pētniecības pakalpojumiem,

kurus veic no ārvalstīm.

2) Nav.

3) FR: "pētniecība": pieejams

tikai caur SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en

commandite par actions), SCP, SA un SARL.

IT: dažiem izpētes

pakalpojumiem, kas saistīti ar ieguves rūpniecību

(minerāli, nafta, gāze utt.) var būt ekskluzīvas

tiesības.

ES: pētnieka un ģeologa

profesija pieejama tikai fiziskām personām.

PT: pieejama tikai fiziskām

personām.

IT: pētnieka un ģeologa

profesija pieejama tikai fiziskām personām. Fiziskām

personām atļauts apvienoties profesionālā asociācijā (bez

reģistrācijas).

FR: "Izpētes un ģeoloģisko

pētījumu pakalpojumi" ar atļauju.

* šis pakalpojums

neietver raktuvju pārvaldību.

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

DE: valstspiederības nosacījumi

valsts ieceltiem vērtētājiem. (surveyors),

FR: "vērtēšana" - darbības, kas

saistītas ar īpašuma tiesību noteikšanu un tiesībām uz

zemi, ir tikai EK "experts-géomètres".

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

IT, PT: uzturēšanās

prasība.

Nav saistoša, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds un profesionālā kvalifikācija un triju gadu

profesionālā pieredze nozarē.

EE: nav saistību, izņemot

profesionāļus, kam vajadzīgs: augstskolas grāds un piecu

gadu darba pieredze atbilstošā jomā,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni,

DE: valstspiederības nosacījumi

valsts ieceltiem vērtētājiem.

Nav saistoša, izņemot BE, DE,

DK, ES, EE, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot šādus nosacījumus:

DE: valstī pieņemto maksas un

atlīdzības noteikumu piemērošana visiem pakalpojumiem,

kurus veic no ārvalstīm.

n) Iekārtu apkope un

remonts

(neskaitot kuģus, lidaparātus

un citus transportlīdzekļus)

(Visas dalībvalstis, izņemot

EE, LT, LV: CPC 633, 8861, 8866. EE, LT, LV: 633,

8861-8866)

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.

o) Ēku tīrīšanas pakalpojumi

(CPC 874)

1) Nav saistību*.

2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) Nav saistību*.

2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

p) Fotopakalpojumi

(CPC 875. Visas dalībvalstis,

izņemot CZ, EE, LV, PL: izņemot mazumtirdzniecību. PL:

izņemot aerofotografēšanu)

1) Visas dalībvalstis, izņemot

EE, HU, LV, LT, PL: nav saistību, izņemot

aerofotografēšanu: nav.

EE, HU, LV, LT, PL: nav.

2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) Visas dalībvalstis, izņemot

CZ, HU, LV, LT, PL: Nav saistību, izņemot

aerofotografēšanu: nav.

CZ, HU, LV, LT, PL: nav.

2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un

ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu darba pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību tests

nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.

* Saistības par šo

piegādes veidu nav iespējamas.

q) Iepakošanas

pakalpojumi

(CPC 876)

1) Nav saistību*.

2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) Nav saistību.

2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

r) Izdevējdarbība un

poligrāfija

(CPC 88442)

1) 2) Nav.

3) IT: ārvalstu līdzdalība

izdevniecībās ierobežota līdz 49 procentiem no

pamatkapitāla vai balsstiesībām.

LT: dibināšanas tiesības

izdevējdarbības nozarē tiek piešķirtas tikai Lietuvā

reģistrētām juridiskām personām.

LV: dibināšanas tiesības

izdevējdarbības nozarē tiek piešķirtas tikai Latvijā

reģistrētām juridiskām personām.

PL: valstspiederības prasība

laikrakstu un žurnālu galvenajiem redaktoriem.

SK: dibināšanas tiesības

izdevējdarbības nozarē tiek piešķirtas tikai Slovākijā

reģistrētām juridiskām personām.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

PL: valstspiederības prasība

laikrakstu un žurnālu galvenajiem redaktoriem.

1) 2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

s) Pasākumu rīkošanas

pakalpojumi

(AT: tikai izstāžu rīkošanas

pakalpojumi)

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

1) 2) 3) Nav.

4)Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā.

Nav saistību, izņemot BE,

DE, DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā,

un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību

tests nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni.

Nav saistību, izņemot BE,

DE, DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

daļā.

t) Citi

Tulkošanas pakalpojumi

(CPC 87905)

(HU: izņemot oficiālo

tulkošanu. PL: izņemot zvērinātu tulku pakalpojumus. SK:

izņemot apstiprinātu oficiālu rakstisku un mutisku

tulkošanu)

1) 2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:

DK: pilnvaroti oficiāli

tulkotāji un tulki: pilsonības nosacījums, ja to nav

atcēlusi Dānijas Komercijas un sabiedrību aģentūra.

1) 2) Nav.

3) DK: pilnvarotu oficiālu

tulkotāju un tulku apstiprināšana var ierobežot darbības

apjomu.

4) nav saistību, izņemot

noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)

daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:

DK: pilnvaroti oficiāli

tulkotāji un tulki: uzturēšanās prasība, ja to nav atcēlusi

Dānijas Komercijas un sabiedrību aģentūra.

Nav saistību, izņemot BE,

DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus

ierobežojumus :

EL: atbilstoša kvalifikācija

un piecu gadu profesionālā pieredze,

IT, IE, SE, UK: atbilstoša

kvalifikācija un triju gadu profesionālā pieredze,

BE, DE, DK, ES: augstskolas

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina

zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,

BE: ekonomisko vajadzību

tests nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir

mazāka par 30 000 eiro slieksni,

IT, UK: nepieciešama

atbilstība ekonomisko vajadzību testam.

Nav saistību, izņemot BE,

DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE, kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) daļā.

Interjera dizaina

pakalpojumi

(CPC 87907)*

1) Nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) daļā.

1) DE: valstī pieņemto maksas

un atlīdzības noteikumu piemērošana visiem pakalpojumiem,

kurus veic no ārvalstīm.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) daļā.

2. Komunikāciju pakalpojumi

Pasta un kurjeru

pakalpojumi1.

Pakalpojumi, kas attiecas uz

pasta sūtījumu2 apstrādi3 saskaņā ar

turpmāk minēto apakšsekciju sarakstu, gan vietējiem, gan

ārvalstu adresātiem.

Apakšsektorus i), iv) un v) var

neiekļaut, ja tie attiecas uz pakalpojumiem, ko var

rezervēt, t.i., korespondences sūtījumi, kuru cena ir

zemāka par pieckārtīgu sabiedrisko pamattarifu, ja to svars

ir mazāks par 350 gramiem4, ieskaitot ierakstīto

sūtījumu pasta pakalpojumus, ko izmantoto tiesu vai

administratīvajās procedūrās.

i) Adresēti rakstveida

paziņojumi uz jebkura veida fiziskā nesēja5,

ieskaitot:

- hibrīdpasta pakalpojumu,

- tiešo pastu.

1) 2) 3) Visās dalībvalstīs,

izņemot CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SK, SI:

apakšsektoriem i) līdz v), attiecībā uz kuriem ir vispārējā

pakalpojuma saistības, var izveidot licencēšanas sistēmas.

Uz šīm licencēm var attiekties īpašas vispārējā pakalpojuma

saistības un/vai finanšu ieguldījums kompensāciju

fondā.

CY, HU, LV, MT, SI: nav

saistību.

EE, LT,: nav saistību, izņemot

v): nav

PL: nav saistību, izņemot v):

nav, izņemot rakstisko korespondenci, piemēram,

vēstules.

CZ, SK: nav saistību, izņemot

v) saskaņā ar 2 un 3. modeli: nav

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un saskaņā

ar šādiem ierobežojumiem:

CY, HU, LV, MT, SI: nav

saistību.

CZ, EE, LT, PL, SK: nav

saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un

ii) punktā, (PL: izņemot rakstisko korespondenci, piemēram,

vēstules).

1) 2) 3) Visās dalībvalstīs,

izņemot CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SK, SI: nav.

CY, HU, LV, MT, SI: nav

saistību.

EE, LT,: nav saistību, izņemot

v): nav.

PL: nav saistību, izņemot v):

nav, izņemot rakstisko korespondenci, (piemēram, vēstules).

CZ, SK: nav saistību, izņemot v) 2 un 3. modeli: nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un saskaņā

ar šādiem ierobežojumiem:

CY, HU, LV, MT, SI: nav

saistību,

CZ, EE, LT, PL, SK: nav

saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un

ii) punktā (PL: izņemot rakstisko korespondenci, piemēram,

vēstules).

Izveidotas neatkarīgas valstu

reglamentējošās iestādes, lai nodrošinātu atbilstību pasta

noteikumiem un risinātu konfliktus starp komerciālajiem

partneriem (valsts vai privātajiem). Nodrošinātas tiesības

sniegt vispārējo pasta pakalpojumu.

ii) Adresēto sīkpaku un

paku6 apstrāde.

iii) Adresēto preses

izdevumu7 apstrāde.

iv) To ierakstīto vai

apdrošināto sūtījumu apstrāde, uz kuriem attiecas uz

iepriekš minētie i) līdz iii) apakšsektori.

v) Eksprespiegādes

pakalpojumi8 attiecībā uz sūtījumiem, uz kuriem

attiecas iepriekšminētie i) līdz iii) apakšsektori.

vi) Neadresētu sūtījumu

apstrāde.

* Norāda, ka minētais

pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko

apver CPC.

1 Saistības minētas

saskaņā ar ieteikto klasifikāciju, par kuru ES un tās

dalībvalstis informēja PTO 2001.gada 23.martā (PTO dokuments

S/CSS/W/61).

2 Termins "apstrāde"

jāizvēlas, lai ietvertu muitošanu, šķirošanu, transportēšanu un

piegādi.

3 "Pasta sūtījums"

attiecas uz sūtījumiem, ko apstrādā jebkurš valsts vai privāts

pasta pakalpojumu sniedzējs.

4 "Korespondences

sūtījumi" - rakstveida paziņojumi uz jebkāda veida fiziska

nesēja, ko transportē un nogādā uz adresi, kuru sūtītājs

norādījis uz sūtījuma vai tā iesaiņojuma. Grāmatas, katalogus,

laikrakstus un periodiku neuzskata par korespondences

sūtījumiem.

5 Piemēram, vēstules,

pastkartes.

6 Ieskaitot grāmatas,

katalogus.

7 Žurnāli, laikraksti,

periodiskie izdevumi.

8 Eksprespiegādes

pakalpojumi papildus ātrākai piegādei un lielākai drošībai var

ietvert tādus vērtību pievienojošus elementus kā atvešana no

izcelsmes vietas, personīga piegāde adresātam, sūtījuma gaitas

uzraudzība un kontrole, iespēja mainīt piegādes vietu un adresātu

sūtījumam esot ceļā, saņemšanas apstiprinājumu.

vii) Dokumentu

apmaiņa1.

viii) Citi citviet neminēti

pakalpojumi.

2.C Telekomunikāciju

pakalpojumi

Telekomunikāciju pakalpojumi ir

elektromagnētisko signālu - skaņas, datu pārraide un

jebkura to kombinācija, izņemot apraidi2. Tāpēc

saistības šajā sarakstā neaptver saimniecisku darbību, kas

ietver tāda satura nodrošinājumu, kura pārraidei vajadzīgi

telekomunikāciju pakalpojumi. Uz tāda satura nodrošinājumu,

ko pārraida ar telekomunikāciju pakalpojumu starpniecību,

attiecas īpašas saistības, ko nosaka Kopiena un tās

dalībvalstis attiecībā uz citiem atbilstošajiem

sektoriem.

Vietējie un starptautiskie

Vietējie un starptautiskie

pakalpojumi, ko nodrošina, izmantojot jebkuru tīkla

tehnoloģiju, kurš bāzēts uz aprīkojumu vai tā

tālākpārdošanu publiskai un nepubliskai lietošanai tirgus

segmentos (tas attiecas uz segmentiem, kuru CPC numuri ir

šādi: 7521, 7522, 7523, 7524, 7525, 7526 un

7529**, izņemot apraide):

a. balss tālruņu

pakalpojumi,

b. pakešu komutācijas datu

pārraides pakalpojumi,

c. shēmas komutācijas datu

pārraides pakalpojumi,

d. teleksa pakalpojumi,

e. telegrāfa pakalpojumi,

f. faksimila pakalpojumi,

1) 2) PL: telekomunikāciju

pakalpojumiem, kas sniegti, izmantojot kabeļtelevīzijas un

radio tīklu pakalpojumus: nav saistību

3) PL: telekomunikāciju

pakalpojumiem, kas sniegti, izmantojot kabeļtelevīzijas un

radio tīklu pakalpojumus: ierobežojums ārvalstu kapitālam

un balsošanas tiesībām ir 49 %.

SI: Ārvalstu līdzdalība nevar

pārsniegt 99 % no pašu kapitāla. Uz piešķirto darbības

licenci attiecas pievienoto vērtību radošo telekomunikāciju

pakalpojumu sniedzēju saistības izmantot pamata

telekomunikāciju tīklu.

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

BE: licencēšanas nosacījumi var

attiekties uz vajadzību garantēt vispārējo pakalpojumu,

tostarp ar finansēšanas starpniecību, pārredzamā,

nediskriminējošā un neitrālas konkurences veidā, un nav

vairāk

1 Līdzekļu

nodrošinājums, ieskaitot trešo personu nodrošinātas ad hoc

telpas, kā arī piegādi, kas sniedz iespēju veikt pašpiegādi ar

sūtījumu savstarpēju apmaiņu starp šī pakalpojuma veida

izmantotājiem. Pasta sūtījums attiecas uz sūtījumiem, ko apstrādā

jebkurš komercuzņēmums - valsts vai privāts.

2 Apraidi definē kā

nepārtrauktu raidīšanas ķēdi, kas vajadzīga TV un radio programmu

signālu izplatīšanai plašai sabiedrībai, bet tas neattiecas uz

savienojumiem starp operatoriem.

** Norāda, ka minētais

pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko

apver CPC.

g. privāti shēmu nomas

pakalpojumi,

h. elektroniskais pasts,

i. balss pasts,

j. tiešsaistes informācijas un

datu bāzu izguve,

k. elektroniskā datu apmaiņa

(EDI),

l. uzlabotie/papildu faksimila

pakalpojumi, ieskaitot uzkrāšanu un pārsūtīšanu, uzkrāšanu

un izguvi,

m. koda un protokola

pārveide,

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

apgrūtinoši nekā vajadzīgs.

o. citi pakalpojumi: mobilās un

personiskās komunikācijas pakalpojumi un sistēmas.

1) 2) Peidžeru pakalpojumiem:

nav saistību, izņemot Viseiropas peidžeru sistēmas.

3)

PL: publiskajiem mobilā

telefona pakalpojumiem un tīkliem: nav, izņemot to, ka

ierobežojums ārvalstu kapitālam un balsošanas tiesībām ir

49 %.

SI: ārvalstu līdzdalība nevar

pārsniegt 99 % no pašu kapitāla. Uz piešķirto darbības

licenci attiecas pievienoto vērtību radošo telekomunikāciju

pakalpojumu sniedzēju saistības izmantot pamata

telekomunikāciju tīklu.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

1) 2) 3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

BE: licencēšanas nosacījumi var

attiekties uz vajadzību garantēt vispārējo pakalpojumu,

tostarp ar finansēšanas starpniecību, pārredzamā,

nediskriminējošā un neitrālas konkurences veidā, un nav

vairāk apgrūtinoši, nekā vajadzīgs.

3. Būvniecība un saistītie

mašīnbūves pakalpojumi

(CPC 511, 512, 513, 514, 515,

516, 517, 518)

1) Nav saistību*, izņemot 5111 un 5114: nav.

HU, MT: nav saistību.

2) HU, MT: nav saistību.

3) HU, MT: nav saistību.

I: Ekskluzīvas tiesības ir

piešķirtas automaģistrāļu un Romas lidostas būvniecībai,

uzraudzībai un vadīšanai.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un saskaņā

ar šādiem ierobežojumiem:

HU, MT: nav saistību.

1) Nav saistību*, izņemot CPC

5111 un 5114: nav.

HU, MT: nav saistību.

2) HU, MT: nav saistību.

3) HU, MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU, MT: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DK,

ES, FR un NL, kur: kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

punktā un atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

NL: universitātes grāds,

profesionālā kvalifikācija un trīs gadus ilga profesionālā

pieredze nozarē,

BE, DK, ES: universitātes grāds

vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo

zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze

nozarē,

Nav saistību, izņemot BE, DK,

ES, FR un NL, kur: kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

punktā.

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir jāveic

ekonomikas vajadzību pārbaude,

FR: nav saistību, izņemot

līdzekļiem attiecībā uz tehnisko speciālistu īslaicīgu

iesaistīšanos saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

- tehniskais speciālists ir

Čīles teritorijā darbojošās juridiskas personas darbinieks

un ir pārcelts uz komerciālās klātbūtnes vietu, un tam ir

līgums ar iepriekšminēto juridisko personu,

- darba atļauju izsniedz uz

laiku ne ilgāku par sešiem mēnešiem,

* Attiecībā uz šo

piegādes veidu saistības nav iespējamas.

- tehniskais speciālists uzrāda

darba apliecību no komerciālās klātbūtnes vietas Francijā

un vēstuli no juridiskās personas Čīles teritorijā,

apliecinot vienošanos par pārcelšanu,

- vajadzīga atbilstība

ekonomisko vajadzību pārbaudei,

- komerciālās klātbūtnes

iestādei jāmaksā nodoklis Starptautiskajam migrācijas

dienestam,.

Nav saistību, izņemot DE, SE un

UK, kur kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, tikai

CPC 5111.

Nav saistību, izņemot DE, SE un

UK kur, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, tikai

CPC 5111, un atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

SE, UK: universitātes grāds,

profesionālā kvalifikācija un trīs gadus ilga profesionālā

pieredze nozarē,

UK: vajadzīga atbilstība

ekonomisko vajadzību pārbaudei,

DE: nav saistību, izņemot

ierobežotam vietas izpētes darbu pakalpojumu lokam, kur:

universitātes grāds, profesionālā kvalifikācija un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē.

4. IZPLATĪŠANAS

PAKALPOJUMI1

A. Komisionāru pakalpojumi

(CPC 621, 6111, 6113, 6121)

1) FR: nav saistību tirgotājiem

un mākleriem, kas darbojas valsts nozīmes interešu

tirgos.

MT: nav saistību.

2) MT: nav saistību.

3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību,

FR: nosacījums par pilsonību

tirgotājiem, pilnvarotajiem, komisionāriem un mākleriem,

strādājošiem divdesmit (20) valsts nozīmes interešu

tirgos.

1) FR: nav saistību tirgotājiem

un mākleriem strādājošiem valsts nozīmes interešu

tirgos.

2) MT: nav saistību.

3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību,

IT: prasība par pastāvīgu

dzīvesvietu.

1 Izņemot ieročus visās

dalībvalstīs. Izņemot sprāgstvielas, ķīmiskos produktus un

dārgmetālus visās dalībvalstīs, izņemot AT, FI, SE. Izņemot

pirotehniskās preces, uzliesmojošus izstrādājumus, spridzināšanas

ierīces, munīciju, militāro aprīkojumu, tabaku un tabakas

produktus, toksiskas vielas, medicīnas un ķirurģijas ierīces,

konkrētas medicīniskas vielas un priekšmetus medicīniskai

izmantošanai AT. Izņemot pirotehniskās preces, uzliesmojošus

izstrādājumus un spridzināšanas ierīces, šaujamieročus, munīciju

un militāro aprīkojumu, toksiskās vielas un konkrētas

medicīniskas vielas Slovēnijā.

B. Vairumtirdzniecības

pakalpojumi

(Visām dalībvalstīm, izņemot

PL: CPC 622, 61111, 6113, 6121. PL: CPC 622, izņemot 62226,

62228, 62251, 62252)

1) 1 FR: nav

saistību farmācijas uzņēmumiem.

MT: nav saistību.

2) MT: nav saistību.

3) 2 FR: farmācijas

vairumtirdzniecības uzņēmumi ir pilnvarotas saskaņā ar

iedzīvotāju vajadzībām un noteikto kvotu ietvaros.

PL: uzņēmumu dibināšanas

licencēšana importēto patēriņa preču

vairumtirdzniecībai.

MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību,

FR: nosacījums par pilsonību

farmācijas preču vairumtirdzniecībai.

1) MT: nav saistību.

2) MT: nav saistību.

3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību,

IT: prasība par pastāvīgu

dzīvesvietu.

C. Mazumtirdzniecības

pakalpojumi3

(CPC 631, 632, 61112, 6113,

6121, 613)

1) MT: nav saistību.

2) MT: nav saistību.

3)4, 5 BE, DK, FR,

IT, PT: ekonomisko vajadzību pārbaude universālveikalos,

izmantots pamatojoties uz valsts noteikto procedūru.

SE: atsevišķas pašvaldības var

izmantot ekonomisko vajadzību pārbaudi īslaicīgai apģērba,

apavu un pārtikas produktu tirdzniecībai, kas netiek

patērēti tirdzniecības vietā6.

MT: nav saistību.

1) MT: nav saistību.

2) MT: nav saistību.

3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1 Izņemot tabaku ES,

IT.

2 Izņemot tabaku ES,

IT, FR.

3 Pārklājums attiecībā

uz EE, LT un LV ietver CPC 633, 6111, 61221, 63234. Izņemot CPC

613 LT. Izņemot alkoholiskos dzērienus FI, S. Izņemot CPC 61112,

6121, 613, 63107, 63108, 63211 PL. Izņemot farmaceitiskos

produktus (daļa no CPC 63211) visās dalībvalstīs, kam ir

saistības to profesionālo pakalpojumu jomā, kuri minēti sadaļā

"farmācijas uzņēmumi". Izplatīšanas pakalpojumi, ko tiek

sniedz ārpus noteiktas vietas (tiešā pārdošana), pielīdzina

mazumtirdzniecības pakalpojumiem. CPC 633 (personisko un

mājsaimniecības preču remonta pakalpojumi) uzskata par

uzņēmējdarbības pakalpojumiem. Šis sektors ietver tikai preču

izplatīšanu. Tās ir fiziskas un transportējamas.

4 Ja attiecībā uz

uzņēmumu jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude, galvenie kritēriji

ir: skaits un ietekme uz esošajiem veikaliem, iedzīvotāju

blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta plūsmu un

jaunu darba vietu radīšanu.

5 Izņemot tabaku ES, FR

un IT. Izņemot alkoholiskos dzērienus IE.

6 Šie noteikumi

neattiecas uz pastāvīgu pārdošanu no fiksētas pārdošanas vai

ražošanas vietas.

4) Nav saistību izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem: MT: nav saistību,

FR: nosacījums par pilsonību

tabakas vairumtirgotājiem.

D. Franšīze

(CPC 8929)

1) 2) 3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) 2) 3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

5. IZGLĪTĪBAS PAKALPOJUMI AR

IESAISTĪTU PRIVĀTO KAPITĀLU

A. Pamatizglītības

pakalpojumi

(Visām dalībvalstīm, izņemot

EE: CPC 921. EE: obligātās pamatizglītības pakalpojumi)

1) FR: nosacījums par

pilsonību. Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no

kompetentām iestādēm izglītības iestādes izveidei,

vadīšanai un mācīšanai.

CY, FI, MT, SE, SI: nav

saistību.

2) CY, FI, MT, SE, SI: nav

saistību.

3) CY, FI, MT, SE, SI: nav

saistību.

CZ: ārvalstu pilsoņi var iegūt

atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes

izveidei, vadīšanai un mācīšanai. Kvalitātes

nodrošināšanas, izglītības līmeņa un skolas aprīkojuma

atbilstība.

HU: skolu izveidei vajadzīga

pašvaldības izsniegta licence.

SK: ārvalstu pilsoņi var iegūt

atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes

izveidei, vadīšanai un lai mācītu priekšmetus, kas atbilst

izveides kvalifikācijai un materiālajiem nosacījumiem

attiecībā uz šādas iestādes izveidi.

1) CY, FI, MT, SE, SI: nav

saistību.

2) CY, FI, MT, SE, SI: nav

saistību.

3) CY, FI, MT, SE, SI: nav

saistību.

CZ: nav, izņemot: valdes

locekļu vairākumam jābūt Čehijas pilsoņiem.

LT: nav, izņemot, valsts

izglītības un zinātnes ministrijas atļaujas, kas atzīst

izglītības iestādes vajadzību.

SK: nav, izņemot, to, ka valdes

locekļu vairākumam jābūt Slovākijas pilsoņiem.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, FI, MT, SE, SI: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

CY, FI, MT, SE, SI: nav

saistību,

FR: prasība par pilsonību.

Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām

iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un

mācīšanai.

B. Vidējās Izglītības

pakalpojumi

(Visām dalībvalstīm, izņemot

EE: CPC 922. EE: obligātās un brīvprātīgās vidējās

izglītības pakalpojumi. LV: izņemot CPC 9224)

1) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

FR: prasība par pilsonību.

Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām

iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un

mācīšanai.

2) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

3) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

CZ: ārvalstu pilsoņi var iegūt

atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes

izveidei, vadīšanai un mācīšanai. Kvalitātes

nodrošināšanas, izglītības līmeņa un skolas aprīkojuma

atbilstība.

HU: skolu izveidei vajadzīga

pašvaldības izsniegta licence.

SK: ārvalstu pilsoņi var iegūt

atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes

izveidei, vadīšanai un lai mācītu priekšmetus, kas atbilst

kvalifikācijas un materiālajiem nosacījumiem attiecībā uz

šādas iestādes izveidi.

1) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

2) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

3) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

LT: nav, izņemot, valsts

izglītības un zinātnes ministrijas atļaujas, kas atzīst

izglītības iestādes vajadzību.

SI: nav, izņemot, to, ka valdes

locekļu vairākumam jābūt Slovēnijas pilsoņiem.

SK: nav, izņemot, to, ka valdes

locekļu vairākumam jābūt Slovākijas pilsoņiem.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

CY, FI, MT, SE: nav

saistību,

FR: prasība par pilsonību.

Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām

iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un

mācīšanai.

C. Augstākās izglītības

pakalpojumi

(Visām dalībvalstīm, izņemot CZ

un SK: CPC 923. CZ un SK: tikai CPC 92310)

1) FR: prasība par pilsonību.

Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām

iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un

mācīšanai.

AT, CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

2) AT, CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

3) ES, IT: ekonomisko vajadzību

pārbaude privātu universitāšu atvēršanai, kas pilnvarotas

izsniegt atzītus diplomus vai piešķirt grādus.

AT, CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

EL: nav saistību izglītības

iestādēm, kas izsniedz valsts atzītus diplomus.

CZ: ārvalstu pilsoņi var iegūt

atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes

izveidei, vadīšanai un mācīšanai. Kvalitātes

nodrošināšanas, izglītības līmeņa un skolas aprīkojuma

atbilstība.

HU: skolu izveidei vajadzīga

pašvaldības izsniegta licence.

SK: ārvalstu pilsoņi var iegūt

atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes

izveidei, vadīšanai un lai mācītu priekšmetus, kas atbilst

kvalifikācijas un materiālajiem nosacījumiem attiecībā uz

šādas iestādes izveidi.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

AT, CY, FI, MT, SE: nav

saistību,

FR: prasība par pilsonību.

Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām

iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un

mācīšanai.

1) AT, CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

2) AT, CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

3) AT, CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

SI: nav, izņemot, to, ka valdes

locekļu vairākumam jābūt Slovēnijas pilsoņiem.

SK: nav, izņemot, to, ka valdes

locekļu vairākumam jābūt Slovākijas pilsoņiem.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

AT, CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, FR un LU attiecībā uz mācībspēku pagaidu

ieceļošanu, kur: kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

punktā un atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes

grāds vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo

zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze

nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude,

FR: mācībspēkiem jābūt darba

līgumam ar universitāti vai citu augstākās izglītības

iestādi.

- Darba atļauju izsniedz par laika periodu, kas nepārsniedz

deviņus mēnešus, uz atjaunojama līguma darbības laiku.

- Vajadzīga atbilstība

ekonomisko vajadzību pārbaudei, ja vien pasniedzējus nav

tieši iecēlis par augstāko izglītību atbildīgais

ministrs.

- Darbā iekārtošanas iestādei

jāmaksā nodoklis Starptautiskajam migrācijas dienestam.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, FR un LU, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

punktā.

Tikai HU: augstāko izglītības

iestāžu uzaicinātas personas ar starptautiski atzītu

reputāciju uz uzaicinājuma laiku.

D. Pieaugušo izglītības

pakalpojumi (CPC 924; AT CPC 9240, izņemot izglītības

pakalpojumus pieaugušajiem, izmantojot radio vai

televīzijas apraidi. EE: tā ietver arī citus pieaugušo

izglītības pakalpojumus, ko nenodrošina valsts)

1) 2) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

3) CZ: ārvalstu pilsoņi var

iegūt atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes

izveidei, vadīšanai un mācīšanai. Kvalitātes

nodrošināšanas, izglītības līmeņa un skolas aprīkojuma

atbilstība.

HU: skolu izveidei vajadzīga

pašvaldības (vai attiecībā uz augstskolām - valsts

iestādes) izsniegta licence.

1) 2) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

3) CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

CZ: nav, izņemot: valdes

locekļu vairākumam jābūt Čehijas pilsoņiem.

SK: nav, izņemot, to, ka valdes

locekļu vairākumam jābūt Slovākijas pilsoņiem.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

SK: ārvalstu pilsoņi var iegūt

atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes

izveidei, vadīšanai un mācīt priekšmetus, kas atbilst

kvalifikācijas un materiālajiem nosacījumiem attiecībā uz

šādas iestādes izveidi.

CY, FI, MT, SE: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, FI, MT, SE: nav

saistību

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un

atbilstoši iepriekšminēto nosacījumu īpašiem

ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

6. PAKALPOJUMI APKĀRTĒJĀS VIDES

jomā1

(SE: piedāvājums neietver to

būvdarbu veikšanu, kuri ir pašvaldību, valsts vai federālo

valdību īpašumā vai pārvaldībā vai par kuru izpildi šīs

institūcijas ir noslēgušas ārpakalpojumu līgumus)

1 Pakalpojumu

klasifikācija apkārtējās vides jomā veikta saskaņā ar piedāvāto

klasifikāciju, kas ietverta Job 7612 (EK un tās

dalībvalstu paziņojums).

A. Ūdens cilvēku vajadzībām un

notekūdeņu apsaimniekošana

**************

Ūdens uzkrāšanas, attīrīšanas

un sadales pakalpojumi, izmantojot cauruļvadus, izņemot

tvaiku un karsto ūdeni.

1) Nav saistību*.

2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,

LV,LT, MT, PL, SI, SK: nav saistību.

3) Nav, izņemot AT, DE, UK, CY,

CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL, SI, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL,

SI, SK: nav saistību.

1) Nav saistību*

2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,

LV,LT, MT, PL, SI, SK: nav saistību.

3) Nav, izņemot AT, DE, UK, CY,

CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL, SI, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL,

SI, SK: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

Ar notekūdeņiem saistītie

pakalpojumi

(CPC 9401, daļa no 18000)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LT, LV: nav saistību.

EE, LT, LV: nav.

2)3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LT, LV: nav saistību.

EE, LT, LV: nav.

2)3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem.

HU: nav saistību.

* Attiecībā uz šo

piegādes veidu saistības nav iespējamas.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

B. Cieto/bīstamo atkritumu

apsaimniekošana (CPC 9402, 9403)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU: nav saistību.

EE, HU: nav.

2)3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU: nav saistību.

EE, HU: nav.

2)3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

C. Apkārtējā gaisa un klimata

aizsardzība

(CPC 9404)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LT, PL: nav saistību.

EE, LT, PL: nav.

2) Nav.

3) SE: valsts monopols vieglo

un smago automobiļu izplūdes gāzu kontroles pakalpojumiem.

Šādi pakalpojumi jāsniedz, darbojoties kā bezpeļņas

organizācijai.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LT, PL: nav saistību.

EE, LT, PL: nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

D. Grunts un gruntsūdeņu

sanācijas un attīrīšanas pakalpojumi (daļa no CPC

94060)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE: nav saistību.

EE: nav.

2)3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE: nav saistību

EE: nav.

2)3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

E. Trokšņu un vibrācijas

samazināšana (CPC 9405)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LT, PL: nav saistību.

EE, LT, PL: nav.

2) 3) Nav, izņemot CY, CZ, HU,

SK, SI, UK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LT, PL: nav saistību.

EE, LT, PL: nav.

2)3) Nav, izņemot CY, CZ, HU,

SK, SI, UK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes

grāds vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo

zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze

nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

F. Bioloģiskās daudzveidības,

dabas un ainavu aizsardzības pakalpojumi

(CPC 9406)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE: nav saistību.

EE: nav.

2) 3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE: nav saistību.EE: nav.

2) 3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES , kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

G. Citi pakalpojumi un

papildpakalpojumi apkārtējās vides jomā (daļa no CPC

94090)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, PL: nav saistību.

EE, PL: nav.

2) 3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, PL: nav saistību.

EE, PL: nav.

2) 3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

HU: nav saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

7. VESELĪBAS APRŪPES UN

SOCIĀLĀS PALĪDZĪBAS PAKALPOJUMI

A. Slimnīcu pakalpojumi

Visām dalībvalstīm, izņemot LV,

PL un SI: CPC 9311.

LV, PL un SI: tikai privāto

slimnīcu un sanatoriju pakalpojumi - CPC 9311.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) CZ, MT, FIN, S, SK: nav

saistību.

3) AT, BE, ES, FR, IT, LU, LT,

NL, PT, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude saskaņā ar valsts

režīmu1.

PL: veselības aprūpes iestādes

vadītājam vai tā vietniekam jābūt kvalificētam ārstam. Ir

spēkā visi ierobežojumi attiecībā uz medicīnas un

stomatoloģijas pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un māsu

pakalpojumiem.

LV: veselības aprūpes iestādes

vadītājam vai tā vietniekam jābūt kvalificētam ārstam. Ir

spēkā visi ierobežojumi attiecībā uz medicīnas un

stomatoloģijas pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un māsu

pakalpojumiem. Privāto slimnīcu pakalpojumu sniegšanai

vajadzīga vietējo veselības aprūpes iestāžu izsniegta

atļauja. Gultu skaitu un smago medicīnisko iekārtu

izmantošanu nosaka iedzīvotāju vajadzības, vecums un

mirstības līmenis.

CZ, MT, FI, SE, SK: nav

saistību.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) CZ, MT, FI, SE, SK: nav

saistību.

3) CZ, MT, FI, SE, SK: nav

saistību.

EE: nav, izņemot

profesionāļiem, kas izglītību ieguvuši ārpus Igaunijas, ir

jāuzrāda Tartu Universitātes izsniegta apliecība par

apmācību palīgkursa noklausīšanos. Šī prasība attiecas arī

uz Igaunijas pilsoņiem, kas izglītību ieguvuši ārzemēs.

LT: nav, izņemot ārvalstu

privātās iestādes un to klienti var nebūt tiesīgi saņemt

finansiālu atbalstu no valsts resursiem, ieskaitot valsts

medicīniskās apdrošināšanas fondus.

1 Ja attiecībā uz

iestādi jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude dalībvalstī,

galvenie kritēriji ir: gultu skaits un/vai smagās medicīniskās

iekārtas, pamatojoties uz vajadzībām, iedzīvotāju blīvuma, vecuma

struktūras, ģeogrāfiskās izplatības, konkrētu vēsturisku un

mākslas interešu sfēru aizsardzība, ietekme uz satiksmi un jaunu

darba vietu radīšana.

SI: uz iekļaušanos sabiedrības

veselības aprūpes tīklā aprūpē attiecas Slovēnijas

Republikas veselības apdrošināšanas institūta

koncesija.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

CZ, MT, FI, SE, SK: nav

saistību,

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CZ, MT, FI, SE, SK: nav

saistību.

LV: veselības aprūpes iestādes

vadītājam vai tā vietniekam jābūt kvalificētam ārstam. Ir

spēkā visi ierobežojumi attiecībā uz medicīnas un

stomatoloģijas pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un māsu

pakalpojumiem,

PL: veselības aprūpes iestādes

vadītājam vai tā vietniekam jābūt kvalificētam ārstam. Ir

spēkā visi ierobežojumi attiecībā uz medicīnas un

stomatoloģijas pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un māsu

pakalpojumiem.

B. Citi cilvēku veselības

aprūpes pakalpojumi (CPC 9319. EE: CPC 9319 atšķirīgi no

93191)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) 3) Nav saistību, izņemot AT,

EE, HU, SI: nav.

4) Nav saistību, izņemot AT,

EE, HU, SI: nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās

iedaļas i) un ii) punktā.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) 3) Nav saistību, izņemot AT,

EE, HU, SI: nav.

4) Nav saistību, izņemot AT,

EE, HU, SI: nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās

iedaļas i) un ii) punktā.

C. Sociālie pakalpojumi

Rehabilitācijas un atpūtas

nami, veco ļaužu pansionāti.

1) Nav saistību.

2) CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK,

SE: nav saistību.

3) CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK,

SE: nav saistību.

FR: Sniegt pakalpojumus atļauj

kompetentas iestādes saskaņā ar vietējām vajadzībām.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE:

nav saistību.

1) Nav saistību.

2) CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK,

SE: nav saistību.

3) CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK,

SE: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE:

nav saistību.

D. Citi (ar veselības aprūpi

saistīti pakalpojumi)

1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,

izņemot HU: nav saistību. HU: nav.

4) Visām dalībvalstīm: nav

saistību, izņemot HU: nav saistību, izņemot, kā norādīts

horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,

izņemot HU: nav saistību.

HU: nav.

4) Visām dalībvalstīm: nav

saistību, izņemot HU: nav saistību, izņemot, kā norādīts

horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

8. TŪRISMS UN AR CEĻOŠANU

SAISTĪTIE PAKALPOJUMI

A. Viesnīcas, restorāni un

sabiedriskā ēdināšana

(CPC 641, 642, 643. PL: izņemot

CPC 643)

(izņemot sabiedrisko ēdināšanu

transporta pakalpojumu nozarē, izņemot PL)

1) Nav saistību, izņemot

sabiedrisko ēdināšanu: nav.

2) Nav.

3) IT: vietējo ekonomisko

vajadzību pārbaude attiecībā uz jaunu bāru, kafejnīcu un

restorānu atvēršanu.

1) Nav saistību, izņemot

sabiedrisko ēdināšanu: nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

B. Ceļojumu aģentūru un

ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (ieskaitot ceļojumu

vadītājus)

(CPC 7471)

1) HU: nav saistību.

PL: Vajadzīga komerciāla

klātbūtne.

2) Nav.

3) PT: prasība

komercsabiedrības struktūrai, lai tās juridiskā adrese būtu

Portugālē.

IT: ekonomisko vajadzību

pārbaude.

FI: vajadzīga atļauja no Valsts

patērētāju pārvaldes.

CZ: ekonomisko vajadzību

pārbaude, pamatojoties uz iedzīvotāju kritēriju.

1) PL: Vajadzīga komerciāla

klātbūtne.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE, kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) punktā un atbilstoši šādiem īpašiem

ierobežojumiem:

AT, FI, IT, IE, SE: nav

saistību, izņemot ceļojumu vadītājus (personas, kuru

pienākums ir pavadīt vismaz 10 cilvēku tūristu grupu,

neveicot gida pienākumus īpašās vietās), savukārt attiecībā

uz AT, IT, IE, SE: profesionalitāti apliecinošs dokuments

un trīs gadus ilga profesionālā pieredze,

BE, DE, DK, ES: universitātes

grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija un trīs gadus

ilga profesionālā pieredze,

IT: Vajadzīga atbilstība

ekonomisko vajadzību pārbaudei.

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE kur: kā norādīts horizontālās

iedaļas iii) punktā.

C. Tūrisma gidu pakalpojumi

(CPC 7472)

1) CY, HU, IT, LT, MT, PT, PL,

SI: nav saistību.

2) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

3) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

ES, IT: tiesības gidiem strādāt

savā profesijā nosaka vietējās tūrisma gidu

organizācijas,

EL, ES, IT, PT: lai varētu

sniegt pakalpojumu, ir jābūt šo valstu pilsonim,

CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

1) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

2) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

3) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, SE , kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un

atbilstoši iepriekšminētajiem nosacījumiem un šādiem

īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK: universitātes grāds

vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo

zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze

nozarē.

SE: profesionalitāti

apliecinošs dokuments, atbilstoša kvalifikācija un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

9. ATPŪTAS, KULTŪRAS UN SPORTA

PAKALPOJUMI (kas nav audiovizuālie pakalpojumi)

A. Atpūtas pakalpojumi

(ieskaitot teātra, dzīvās

mūzikas un cirka pakalpojumus)

(CPC 9619)

1) Nav saistību.

2) CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL,

SI, SK: nav saistību.

3) CY, CZ, EE, FI, LV, PL, SI,

SK: nav saistību.

LT: nav, izņemot aizliegumu

izveidot un uzturēt spēļu namus, organizēt

azartspēles1.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, SI,

SK: nav saistību,

IT: ekonomisko vajadzību

pārbaude.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL,

SI, SK: nav saistību.

3) CY, CZ, FI, LV, PL, SI, SK:

nav saistību.

FR, IT: nav saistību attiecībā

uz subsīdijām un cita veida tiešu un netiešu atbalstu..

SE: īpašs finansiāls atbalsts

vietējiem, reģionāliem un valsts mēroga pasākumiem.

LT: Nav, izņemot:

a) kā norādīts saskaņā ar

tirgus pieejamību (arī izņēmums, kas norādīts I. daļā par

ārvalstu ieguldījumu aizliegumu attiecībā uz loterijām)

un

b) nav saistību attiecībā uz

subsīdijām, kas attiecas uz kinoteātriem (CPC 96199**).

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, SI,

SK: nav saistību.

1 Likums par

uzņēmumiem, papildinājums 1995.

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES un FR attiecībā uz mākslinieka pagaidu

ieceļošanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

un atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

BE, DE, DK: universitātes grāds

vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo

zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze

nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude,

AT, ES: ieceļošana ir

ierobežota personām, kuru galvenā profesionālās darbības

joma ir tēlotāja māksla un kas savus galvenos ienākumus

gūst no šādas darbības; šādas personas Austrijā neveic

nekādas citas komercdarbības,

Nav saistību, izņemot AT, BE,

DE, DK, ES un FR attiecībā uz mākslinieka pagaidu

ieceļošanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)

punktā.

FR: - māksliniekiem ir darba

līgums ar licencētu izklaides uzņēmumu,

- darba atļauju izsniedz uz

laiku ne ilgāku par deviņiem mēnešiem un to atjauno uz trīs

mēnešiem,

- vajadzīga atbilstība

ekonomisko vajadzību pārbaudei,

- izklaides uzņēmumam ir

jāmaksā nodoklis Starptautiskajam migrācijas dienestam.

B. Ziņu un preses aģentūru

pakalpojumi

(CPC 962)

1) Nav.

2) Nav.

3) FR: prasība par pilsonību

Agence France Press administratoriem. (citus

ierobežojumus atceļ, ja piešķir savstarpīgumu). I: īpaši

pretkoncentrēšanas noteikumi ir spēkā dienas laikrakstu un

apraides nozarēs, īpaši ierobežojumi noteikti attiecībā uz

multivides īpašumtiesībām. Ārvalstu uzņēmumi nevar

kontrolēt izdevniecības vai apraides uzņēmumus: ārvalstu

pašu kapitāla līdzdalība ierobežota līdz 49 procentiem.

HU: nav saistību.

1) Nav.

2) Nav.

3) HU: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

PT: ziņu uzņēmumiem, kas

darbojas Portugālē "Sociedade Anónima" juridiskajā

formā, jābūt sociālajam kapitālam akciju nomināla

veidā.

SK: ziņu un preses aģentūru

pakalpojumu ārvalstu piegādātājiem jābūt akreditētiem

Slovākijas Republikas Ārlietu ministrijā. Slovākijas

Republikas oficiālā preses aģentūra (TASR) saņem valsts

finansējumu.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,

atbilstoši iepriekšminētajiem nosacījumiem ar šādiem

ierobežojumiem:

BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga

tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs

gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,

BE: ja fiziskas personas bruto

gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga

ekonomisko vajadzību pārbaude.

Nav saistību, izņemot BE, DE,

DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.

C. Bibliotēkas, arhīvi, muzeji

un citi kultūras pakalpojumi (CPC 963)

1) Nav saistību, izņemot AT:

nav.

2) Nav saistību, izņemot AT,

EE: nav.

3) Nav saistību, izņemot AT,

LT.

AT: nav.

LT: vajadzīgas licences

nekustamo kultūras vērtību izpētei, saglabāšanai un

atjaunošanai, nosacījumu, šādu darbu programmu projektu

sagatavošanai, kustamo kultūras vērtību saglabāšanai un

atjaunošanai.

4) Nav saistību, izņemot AT,

EE: nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas

i) un ii) punktā.

1) Nav saistību, izņemot AT:

nav.

2) Nav saistību, izņemot AT,

EE: nav.

3) Nav saistību, izņemot AT,

LT.

AT: nav.

LT: nav, izņemot saskaņā ar

tirgus pieejamību.

4) Nav saistību, izņemot AT,

EE, LT: nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās

iedaļas i) un ii) punktā.

D. Sporta un citi atpūtas

pakalpojumi, kas nav azartspēļu un derību pakalpojumi

(CPC 9641, 96491. AT:

slēpošanas skolu pakalpojumi un kalnu gidu pakalpojumi nav

iekļauti.)

1) MT: nav saistību.

2) MT: nav saistību.

3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību,

IT: Ekonomisko vajadzību

pārbaude.

1) MT: nav saistību.

2) MT: nav saistību.

3) MT: nav saistību.

SE: īpašs finansiāls atbalsts

vietēja, reģionāla vai valsts mēroga pasākumiem.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

10. TRANSPORTA

PAKALPOJUMI

A. Jūras transporta

pakalpojumi

(skatīt papildu definīcijas

transporta iedaļas beigās)

Starptautiskais transports

(kravu un pasažieru) CPC 7211 un 7212 zemākas kabotāžas

pārvadājumi

1) a) Pasažieru tvaikoņiem:

nav

b) beztaras, tālsatiksmes kravu

un citiem starptautiskiem kravu pārvadājumiem, ieskaitot

pasažieru transportu: nav.

2) Nav.

3) a) Reģistrēta uzņēmuma

izveide, lai vadītu floti , kas kuģo ar tās valsts karogu,

kurā dibināts uzņēmums: nav saistību visām dalībvalstīm,

izņemot LV un MT: nav,

b) citi komerciālās klātbūtnes

veidi starptautisko jūras transporta pakalpojumu

nodrošināšanai (kā definēts turpmāk saskaņā ar jūras

transporta definīcijām): nav.

1) a) 1. modelis a) pasažieru

tvaikoņu darbība: nav, izņemot ārkārtas gadījumus, kad

dalībvalstīm būtu jāievieš EK Regulas 954/79 2. panta 2.

punkts,

b) nav.

2) Nav.

3) a) Nav saistību visām

dalībvalstīm, izņemot LV un MT: nav,

b) nav.

Skatīt zemsvītras

piezīmi1

1 "Kopiena turpina

piešķirt kuģiem, ko vada trešās puses pakalpojumu sniedzēji,

režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs par režīmu, kas piešķirts pašu

kuģiem attiecībā uz, inter alia, piekļūšanu ostām, ostu

infrastruktūras un palīgdienestu papildpakalpojumu izmantošanu,

saistītām nodevām un maksājumiem, muitas atvieglojumiem un

piestātņu piešķiršanu un iekraušanas un izkraušanas aprīkojumam.

Pakalpojumi ostās ietver arī:"

1) loča pakalpojumus; 2) vilces un

velkoņu pakalpojumus; 3) apgādi, degvielas un ūdens uzpildi; 4)

atkritumu savākšanu un balasta atkritumu likvidēšanu; 5) ostas

kapteiņu pakalpojumus; 6) navigācijas līdzekļus; 7) kuģu

operatoriem būtiskus vadības pakalpojumus krastā, ieskaitot

komunikācijas, ūdens un elektroapgādi; 8) avārijas remonta

aprīkojumu; 9) enkurvietu, tauvas un pietauvošanas

pakalpojumus.

4) a) Kuģu apkalpēm: nav

saistību,

b) vadošajam personālam

attiecībā uz to komerciālo klātbūtni, kā definēts saskaņā

ar iepriekšminēto 3.b) modeli: nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

4) a) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā,

b) nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

Ostu palīgpakalpojumi

Kravu pārkraušanas

pakalpojumi

Glabāšanas un noliktavu

pakalpojumi CPC 742 (grozīts)

Muitošanas

pakalpojumi1

Konteineru izvietošanas un

novietošanas pakalpojumi2

1) Nav saistību*

2) 3)** MT: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav

saistību*.

2) 3)** MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav

saistību*.

2) 3)** MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav

saistību*.

2) 3)** MT: nav saistību.

1) Nav

saistību*.

2) 3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav

saistību*.

2) 3)** MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav

saistību*.

2) 3)** MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav

saistību*.

2) 3)** MT: nav saistību.

1 "Muitošanas

pakalpojumi" (pārmaiņus "muitas mākleru pakalpojumi") ir

pasākumi, kas ietver muitas formalitāšu kārtošanu citas personas

vārdā attiecībā uz importu, eksportu vai kravu pārvadājumiem, ja

šis pakalpojums ir pakalpojumu sniedzēja pamatdarbības veids vai

ietilpst tā pamatdarbībā.

2 "Konteineru

izvietošanas un novietošanas pakalpojumi" ir pasākumus, kas

ietver konteineru izvietošanu ostas teritorijā vai iekšzemē

attiecībā uz to piepildīšanu/izkraušanu, labošanu un sagatavošanu

pārvadāšanai.

* Attiecībā uz šo

piegādes veidu saistības nav iespējamas.

** Var attiekties

komunālo pakalpojumu uzņēmumu koncesijas vai licencēšanas

procedūras, ja veic darbību komunālo pakalpojumu jomā.

Jūras aģentūras

pakalpojumi1

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav

saistību*.

2) 3)** MT: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav saistību*.

2) 3)** MT: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1 "Jūras aģentūru

pakalpojumi" ir tādu jūras aģentūru veiktas darbības, kas pārstāv

vienas vai vairāku jūras līniju vai kuģniecību uzņēmējdarbības

intereses kādā ģeogrāfiskajā apgabalā šādiem mērķiem:

- jūras transporta un saistīto

pakalpojumu tirdzniecība un pārdošana, sākot no cenas noteikšanas

līdz rēķinu iesniegšanai, preču pavadzīmju sagatavošana uzņēmumu

vārdā, vajadzīgo saistīto pakalpojumu iegāde un tālākpārdošana,

dokumentu sagatavošana un uzņēmējdarbības informācijas

nodrošināšana;

- darbība to uzņēmumu vārdā, kas

organizē kuģu piestāšanos ostā vai vajadzības gadījumā kravu

pārņemšanu

* Attiecībā uz šo

piegādes veidu saistības nav iespējamas.

** Var attiekties

komunālo pakalpojumu uzņēmumu koncesijas vai licencēšanas

procedūras, ja veic darbību komunālo pakalpojumu jomā.

(Jūras) kravu pārvadājumu

pakalpojumi1

1) Nav saistību*.

2) 3)** MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav saistību*.

2) 3)** MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

d) Kuģu kopšana un remonts,

izņemot EE, LV un SI.

EE un LV: CPC 8868.

SI: CPC 8868**

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU un LV: nav saistību.

EE, HU un LV: nav.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU, LV un SI: nav saistību.

EE, HU, LV un SI: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU, LV un SI: nav saistību.

EE, HU, LV un SI: nav.

Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot EE,

HU, LV un SI: nav saistību,

EE, HU, LV un SI: nav saistību,

izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU un LV: nav saistību.

EE, HU un LV: nav.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU, LV un SI: nav saistību.

EE, HU, LV un SI: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU, LV un SI: nav saistību.

EE, HU, LV un SI: nav.

Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot EE,

HU, LV un SI: nav saistību,

EE, HU un SI: nav saistību,

izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā,

LV: nav.

1 "Kravu pārvadājumu

pakalpojumi" ir pasākumi, kas ietver kravu pārvadājumu vadības

organizēšanu un uzraudzību kravas nosūtītāja vārdā, veicot

transporta un saistīto pakalpojumi iegādi, dokumentu sagatavošanu

un uzņēmējdarbības informācijas sniegšanu.

* Attiecībā uz šo piegādes

veidu saistības nav iespējamas.

** Var attiekties komunālo

pakalpojumu uzņēmumu koncesijas vai licencēšanas procedūras, ja

veic darbību komunālo pakalpojumu jomā.

B. Iekšējo ūdensceļu

transports

b) Kravu pārvadājumi

c) Kuģu ar apkalpi īre

f) Iekšējo ūdensceļu transporta

atbalsta pakalpojumi

d) Kuģu apkope un remonts

1) 3) Nav, izņemot pasākumus,

kas balstīti uz jau noslēgtajiem un turpmākajiem līgumiem

par pieeju iekšzemes ūdensceļiem (ieskaitot līgumus, kas

noslēgti pēc Reinas-Mainas-Donavas savienošanas), kuri

patur satiksmes tiesības operatoriem, kas darbojas

attiecīgajās valstīs un attiecībā uz īpašumtiesībām atbilst

pilsonības kritērijiem. Regulas, ar ko īsteno Manheimas

konvenciju par kuģošanu Reinā.

AT: saskaņā ar Austrijas Likumu

par iekšzemes ūdensceļu kuģošanu, ja kuģniecību veido

fiziskas personas, vajadzīga Eiropas ekonomikas zonas (EEZ)

pilsonība. Attiecībā uz juridiskajām personām vairākumam

izpilddirektoru, valdei un uzraudzības padomei jābūt EEZ

pilsoņiem. Turklāt akciju turētāju vairākumam jābūt EEZ

pilsoņiem.

CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, SE,

SI, SK: nav saistību.

2) Nav, izņemot CY, EE, HU, LT,

MT, PL, SI: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, EE, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) Nav, izņemot CY, EE, LT, MT,

PL, SI: nav saistību.

3) Nav, izņemot CZ, CY, EE, LT,

MT, PL, SI, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, EE, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

1) 3) Nav, izņemot pasākumus,

kas balstīti uz jau noslēgtajiem un turpmākajiem līgumiem

par pieeju iekšzemes ūdensceļiem (ieskaitot līgumus, kas

noslēgti pēc Reinas-Mainas-Donavas savienošanu), kuri patur

satiksmes tiesības operatoriem, kas darbojas attiecīgajās

valstīs un attiecībā uz īpašumtiesībām atbilst pilsonības

kritērijiem. Regulas, ar ko īsteno Manheimas konvenciju par

kuģošanu Reinā.

CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, SE,

SI, SK: nav saistību.

2) Nav, izņemot CY, EE, HU, LT,

MT, PL, SI: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, EE, HU, LT, MT, PL, SI: nav

saistību.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) Nav, izņemot EE, LT, MT, PL,

SI: nav saistību.

3) Nav, izņemot CZ, EE, LT, MT,

PL, SI, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem: CZ, EE, LT, MT, PL, SI:

nav saistību.

Skatīt zemsvītras

piezīmi1

1 "Kopiena turpina

piešķirt kuģiem, ko vada trešās puses pakalpojumu sniedzēji,

režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs par režīmu, kas piešķirts pašu

kuģiem attiecībā uz, inter alia, piekļūšanu ostām, ostu

infrastruktūras un palīgdienestu papildpakalpojumu izmantošanu,

saistītām nodevām un maksājumiem, muitas atvieglojumiem un

piestātņu piešķiršanu un iekraušanas un izkraušanas aprīkojumam.

Pakalpojumi ostās ietver arī:" (tas pats, kas iepriekšminētajā

vērē par starptautisko jūras transportu)

1) loča pakalpojumus; 2) vilces un

velkoņu pakalpojumus; 3) apgādi, degvielas un ūdens uzpildi; 4)

atkritumu savākšanu un balasta atkritumu likvidēšanu; 5) ostas

kapteiņu pakalpojumus; 6) navigācijas līdzekļus; 7) kuģu

operatoriem būtiskus vadības pakalpojumus krastā, ieskaitot

komunikācijas, ūdens un elektroapgādi; 8) avārijas remonta

aprīkojumu; 9) enkurvietu, tauvas un pietauvošanas

pakalpojumus.

C. Gaisa transporta

pakalpojumi

c) Lidaparāta ar apkalpi

īre

(CPC 734)

1) 2) Visām dalībvalstīm,

izņemot PL: nav saistību.

PL: nav, izņemot nosacījumu, ka

lidaparātam, ko izmanto Kopienas gaisa pārvadātāji, jābūt

reģistrētam dalībvalstī, licencējot aviopārvadātāju, vai

kur citur Kopienas teritorijā. Attiecībā uz īstermiņa īres

līgumu vai ārkārtēju apstākļu gadījumā var noteikt

atbrīvojumu no saistībām.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

PL: nav saistību.

PL: nav, izņemot nosacījumu, ka

lidaparātam, ko izmanto Kopienas gaisa pārvadātāji, jābūt

reģistrētam konkrētās dalībvalsts aviopārvadājumu reģistrā,

lidaparātam jābūt tādu fizisku personu īpašumā, kas atbilst

īpašiem pilsonības kritērijiem vai kas atbilst kritērijiem

attiecībā uz kapitāla īpašumtiesībām un kontroli (ieskaitot

direktoru pilsonību).

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot PL:

nav saistību,

PL: nav saistību, izņemot

horizontālajiem pasākumiem.

1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,

izņemot PL: nav saistību.

PL: nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot PL:

nav saistību,

PL: nav.

d) Lidaparāta un tā daļu apkope

un remonts

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU, LV, PL: nav saistību.

EE, HU, LV, PL: nav.

2) Nav.

3) CZ: Uzņēmuma mītnei

jāatrodas Čehijas Republikā.

SK: Uzņēmuma mītnei jāatrodas

Slovākijas Republikā.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU, LV, PL: nav saistību.

EE, HU, LV, PL: nav.

2) Nav.

3) CZ: Uzņēmuma mītnei

jāatrodas Čehijas Republikā.

SK: Uzņēmuma mītnei jāatrodas

Slovākijas Republikā.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

Pārdošana un tirdzniecība

1) Nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

1) To gaisa transporta

pakalpojumu izplatīšana, izmantojot, ko sniedz ar CRS

mātesuzņēmumu starpniecību: nav saistību.

2) Nav.

3) To gaisa transporta

pakalpojumu izplatīšana, izmantojot, ko sniedz ar CRS

mātesuzņēmumu starpniecību: nav saistību.

Nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

Datorizētas rezervēšanas

sistēmas

1) Nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

1) Attiecībā uz mātesuzņēmumu

vai līdzdalības uzņēmumu saistībām attiecībā uz CRS, ko

kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs:

nav saistību.

2) Nav.

3) Attiecībā uz mātesuzņēmumu

vai līdzdalības uzņēmumu saistībām attiecībā uz CRS, ko

kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs:

nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

E. Dzelzceļa transporta

pakalpojumi

a) Pasažieru pārvadājumi

1) Visām dalībvalstīm: nav

saistību.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: Pakalpojumus var sniegt,

pamatojoties uz Koncesijas līgumu, ko piešķir valsts vai

pašvaldību iestādes.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot HU:

nav saistību,

HU: nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālajā iedaļā.

1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,

izņemot HU: nav saistību.

HU: nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot HU:

nav saistību,

HU: nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālajā iedaļā.

b) Kravas pārvadājumi

1) Visām dalībvalstīm: nav

saistību.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: Pakalpojumus var sniegt,

pamatojoties uz Koncesijas līgumu, ko piešķir valsts vai

pašvaldību iestādes.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot HU:

nav saistību,

HU: nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālajā iedaļā.

1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,

izņemot HU: nav saistību.

HU: nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot HU:

nav saistību,

HU: nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālajā iedaļā.

d) Dzelzceļa transporta iekārtu

apkope un remonts

(CPC 8868)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU: nav saistību.

EE, HU: nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, HU: nav saistību.

EE, HU: nav.

2) Nav.

3) Nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

F. Autotransporta

pakalpojumi

a) Pasažieru pārvadājumi

(Visas dalībvalstis, izņemot

FI, LV, LT: CPC 71213 un 7122. FI: CPC 71222 un 71223.

LV: CPC 71213, 71222,

71223.

LT: CPC 7121, 7122.)

LV, LT: nav ietverta

kabotāža.

1) Nav saistību.

2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,

MT, PL, SI, SK: nav saistību.

3) Attiecībā uz transportu

dalībvalstī (kabotāža), ja pārvadātājs ir reģistrēts ārpus

dalībvalsts: nav saistību, izņemot citur neminētus autobusu

ar vadītāju (71223)1 nomas pakalpojumus,

attiecībā uz kuriem ierobežojumi atcelti kopš 1996.

gada.

AT, HU, PL, MT, SK: nav

saistību.

SE: vajadzīga atļauja

komerciālā sauszemes transporta pakalpojumu veikšanai.

Atļauja pamatojas uz pieteikuma iesniedzēja finansiālo

situāciju, pieredzi un spēju sniegt pakalpojumus.

Ierobežojumi noteikti attiecībā uz īrētu transportlīdzekļu

izmantošanu šādām vajadzībām.

- 7122:

ES: ekonomisko vajadzību

pārbaude;

1) Nav saistību.

2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,

MT, PL, SI, SK: nav saistību.

3) Nav saistību attiecībā uz

transportu dalībvalstī (kabotāža), ja pārvadātājs ir

reģistrēs ārpus dalībvalsts.

AT, HU, MT, PL, SK: nav

saistību.

LV, SE: noteikta prasība

reģistrētajām organizācijām izmantot valstī reģistrētus

satiksmes līdzekļus.

- 71221 (taksometru

pakalpojumi):

visām dalībvalstīm, izņemot S:

ekonomisko vajadzību pārbaude2, ieskaitot

DK: pieejams tikai fiziskām

personām, un prasība uzņēmumu reģistrēt konkrētajā

valstī,

IT: Pieejams tikai fiziskām

personām;

71222 (limuzīnu

pakalpojumi):

DK: pieejams tikai fiziskām

personām, un prasība uzņēmumu reģistrēt konkrētajā

valstī,

FI: vajadzīga atļauja, kas

neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem

transportlīdzekļiem,

IT: pieejams tikai fiziskām

personām, un ekonomisko vajadzību pārbaude,

LV: vajadzīga atļauja

(licence), kas neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem

transportlīdzekļiem,

PT: Ekonomisko vajadzību

pārbaude;

- 71213 (Starppilsētu autobusu

pakalpojumi):3

IT, ES, IE: ekonomisko

vajadzību pārbaude,

FR: nav saistību,

FI: vajadzīga atļauja, ko

nepagarina attiecībā uz ārvalstīs reģistrētiem

transportlīdzekļiem,

DK: ekonomisko vajadzību

pārbaude,

LV: vajadzīga atļauja, (licence

un speciāla atļauja), ko nepagarina attiecībā uz ārvalstīs

reģistrētiem transportlīdzekļiem.,

PT: pieeja tikai ar apvienības

starpniecību;

- 71223:

LV: vajadzīga atļauja

(licence), kas neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem

transportlīdzekļiem.

1 Norāda, ka minētais

pakalpojums ir tikai daļa no kopējā CPC atbilstošo darbību

klāsta.

2 Vajadzību tests,

pamatojoties uz pakalpojumu sniedzēju skaitu vietējā

ģeogrāfiskajā reģionā.

3 Ja uz pakalpojuma

sniegšanu attiecas ekonomisko vajadzību pārbaude, tā galvenokārt

pamatojas uz attiecīgajā maršrutā kursējošo esošo sabiedrisko

transportu.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

AT, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI,

SK: nav saistību,

PT: Prasība par pilsonību

specializētam personālam.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:

AT, CY, CZ, EE, HU, MT, LV PL,

SI, SK: nav saistību,

DK: Prasība par pastāvīgu

dzīvesvietu vadītājiem.

b) Kravu pārvadājumi

(CPC 7123)

1) Nav saistību.

2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,

MT, PL, SI, SK: nav saistību.

3) Attiecība uz pārvadājumu

dalībvalstī, ko veic no pārvadātājs, kurš reģistrēts citā

dalībvalstī: nav saistību.

AT, CY, CZ, ES, EE, HU, MT, PL,

SI, SK: nav saistību.

IT: uz licencēšanu iekšzemes

pārvadājumu veikšanai attiecas Ekonomisko vajadzību

pārbaude.

FI: vajadzīga atļauja, kas

neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem

transportlīdzekļiem.

SE: vajadzīga atļauja

komerciālā sauszemes transporta pakalpojumu sniegšanai.

Izsniedzot atļauju, ņem vērā pieteikuma iesniedzēja

finansiālās situācijas, pieredzi un spēju sniegt

pakalpojumus. Ierobežojumi noteikti attiecībā uz īrētu

transportlīdzekļu izmantošanu šādām vajadzībām.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

AT, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SK

un SL: nav saistību.

1) Nav saistību.

2) HU, MT, PL, SK: nav

saistību.

3) Nav saistību attiecībā uz

pārvadājumu dalībvalstīm, ko veic no pārvadātājs, kurš

reģistrēts citā dalībvalstī: nav saistību. AT, ES, HU, PL,

MT, SK: nav saistību.

SE: prasība reģistrētiem

uzņēmumiem izmantot valstī reģistrētus

transportlīdzekļus.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās i) un ii) punktā, un atbilstoši

šādiem ierobežojumiem:

AT, CY, CZ, EE, HU, LV, MT, PL,

SI, SK: nav saistību.

d) Autotransporta aprīkojuma

apkope un remonts

(Visas dalībvalstis, izņemot

CZ, EE, FI HU, SK un SL: CPC 6112.

CZ, EE, HU un SK:

6112+8867.

FI 6112 un daļas no 88. SI:

daļa no CPC 6112**)

1) Nav

saistību*.

2) MT: nav saistību.

3) SE: operatoriem atļauts

izveidot un uzturēt savu terminālu infrastruktūru, uz ko

attiecas platības un ietilpības ierobežojumiem.

MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

1) Nav saistību*.

2) MT: nav saistību.

3) MT: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

MT: nav saistību.

* Attiecībā uz šo

piegādes veidu saistības nav iespējamas.

** Var attiekties komunālo

pakalpojumu uzņēmumu koncesijas vai licencēšanas procedūras, ja

veic darbību komunālo pakalpojumu jomā.

e) Autotransporta aprīkojuma

atbalsta pakalpojumi

(LV tikai:

CPC 7441, CPC 7449)

1) Visām dalībvalstīm: nav

saistību.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

LV: nav saistību.

LV: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

LV: nav saistību.

LV: Vajadzīga atļauja (līgums

ar autobusu parku, licence).

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot LV:

nav saistību,

LV: nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālajā iedaļā.

1) Visām dalībvalstīm: nav

saistību.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

LV: nav saistību.

LV: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

LV: nav saistību.

LV: nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot LV:

nav saistību,

LV: nav LV: Tikai CSS-EJP:

nav

G. Transportēšana pa

cauruļvadiem

LT: CPC 713

1) Visām dalībvalstīm: nav

saistību.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU, LT: nav saistību.

HU, LT: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU, LT: nav saistību.

HU: Pakalpojumu var sniegt,

pamatojoties uz Koncesijas līgumu, ko piešķir valsts vai

pašvaldību iestādes.

LT: nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot HU,

LT: nav saistību,

HU, LT: nav saistību, izņemot,

kā norādīts horizontālajā iedaļā.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU: nav saistību.

HU: nav.

2) Visām dalībvalstīm: nav

saistību.

HU, LT: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

HU, LT: nav saistību.

HU, LT: nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot HU,

LT: nav saistoši,

HU, LT: nav saistību, izņemot,

kā norādīts horizontālajā iedaļā

H. Visa veida transporta

papildpakalpojumi

a) Kravu pārkraušanas

pakalpojumi

(EE, LV un LT: CPC741)

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LV un LT: nav saistību*.

EE, LV un LT: nav.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LV un LT: nav saistību.

EE, LV un LT: nav.

1) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LV: nav saistību*.

EE, LV: nav.

2) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LV un LT: nav saistību.

EE, LV un LT: nav.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LV un LT: nav saistību.

EE, LV un LT: nav, izņemot

lidostās, attiecībā uz kurām sniedzamo pakalpojumu veidi ir

atkarīgi no lidostas lieluma, piegādātāju skaitu katrā

lidostā var ierobežot pieejamo platību dēļ un līdz ne mazāk

kā diviem piegādātājiem citu iemeslu dēļ, un var tikt

piemērot nediskriminējošas iepriekšējas apstiprināšanas

procedūras.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot EE,

LV un LT: nav saistību,

EE, LV un LT: nav saistību,

izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.

3) Visām dalībvalstīm, izņemot

EE, LV un LT: nav saistību.

EE, LV un LT: nav.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

visām dalībvalstīm, izņemot EE,

LV un LT: nav saistību,

EE un LT: nav saistību,

izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā,

LV: nav.

b) Glabāšanas un noliktavu

pakalpojumi (CPC 742)

(kas nav ostas)

1) Nav saistību*.

2) 3) CY, CZ, MT, LT, PL, SK un

SE: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, MT, LT, PL, SK: nav

saistību.

1) Nav saistību*.

2) 3) CY, CZ, MT, LT, PL, SK un

SE: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, MT, LT, PL, SK: nav

saistību.

c) Kravu transporta

aģentūru/kravu nosūtīšanas pakalpojumi (CPC 748)

1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL, SK

un SE: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, HU, MT, PL, SK: nav

saistību.

1) CY, CZ, HU, MT, PL, SK un

SE: nav saistību.

SI: nav, izņemot muitošanu, uz

ko attiecas ierobežojumi Slovēnijas Republikā reģistrētām

juridiskām personām.

2) CY, CZ, HU, MT, PL, SK un

SE: nav saistību.

* Attiecībā uz šo

piegādes veidu saistības nav iespējamas.

3) CY, CZ, HU, MT, PL, SK un

SE: nav saistību.

SI: nav, izņemot muitošanu, uz

ko attiecas ierobežojumi Slovēnijas Republikā reģistrētām

juridiskām personām.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, HU, MT, PL, SK: nav

saistību.

Pirmsnosūtīšanas pārbaude (CPC

7491, izņemot FI: tikai CPC 7490)

1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL,

SE, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, HU, MT, PL, SK: nav

saistību.

1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL,

SE, SK: nav saistību

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

CY, CZ, HU, MT, PL, SK: nav

saistību

I. Citi pārvadājumu

pakalpojumi

(Kombinētā transporta

pakalpojumu nodrošināšana)

1) Nav saistību, izņemot FIN:

nav.

2) CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,

PL, SE, SI, SK: nav saistību.

3) Nav, neskarot ierobežojumus,

kas ietekmē jebkuru minēto transporta veidu, izņemot A, CY,

CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,

PL, SE, SI, SK: nav saistību.

1) Nav saistību, izņemot FIN:

nav.

2) CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,

PL, SE, SI, SK: nav saistību.

3) Nav, neskarot ierobežojumus,

kas ietekmē jebkuru minēto transporta veidu, izņemot AT,

CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav

saistību.

4) Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un

atbilstoši šādiem ierobežojumiem:

AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,

PL, SE, SI, SK: nav saistību.

1 Norāda, ka minētais

pakalpojums ir tikai daļa no kopējā CPC atbilstošo darbību

klāsta.

Definīcijas, kas

attiecas uz jūras transportu

1. Neierobežojot to pasākumu

apjomu, kurus var uzskatīt par "kabotāžu" saskaņā ar attiecīgās

valsts tiesību aktiem, šis saraksts neietver "jūras

kabotāžas pakalpojumus", attiecībā uz kuriem pieņem, ka tie

ietver pasažieru vai preču pārvadājumus starp dalībvalsts ostu un

citu ostu tai pašā dalībvalstī un pārvadājumus, kas sākas un

beidzas tai pašā ostā, kas atrodas dalībvalstī, ja šī satiksme

notiek šīs dalībvalsts teritoriālajos ūdeņos.

2. "Citas komerciālās klātbūtnes

veidi, lai sniegtu starptautiskus jūras transporta

pakalpojumus"ir otras puses starptautisko jūras transporta

pakalpojumu piegādātāju spēja vietējā mērogā uzņemties visus

pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai saviem klientiem daļēji vai

pilnīgi integrētu transporta pakalpojumu, attiecībā uz kuru jūras

transportam ir būtiska nozīme. (Šīs saistības tomēr neuzskata par

tādām, kas jebkādā veidā ierobežo saistības, ko uzņemas saskaņā

ar pārrobežu piegādes modeli).

Šie pasākumi ietver vismaz šādas

darbības:

a) jūras transporta un saistīto

pakalpojumu tirgdarbību un pārdošana, izmantojot tiešus kontaktus

ar klientiem, no kotēšanas līdz rēķina iesniegšanai, ja šos

pakalpojumus veic vai piedāvā pats pakalpojumu sniedzējs vai tie

pakalpojumu sniedzēji, ar kuriem pakalpojumu pārdevējs ir

izveidojis patstāvīgu tirdzniecības sadarbību;

b) jebkura transporta un saistīto

pakalpojumu pirkšana un izmantošana savā vai klientu vārdā (un

tālākpārdošanu klientiem), ieskaitot jebkāda veida iekšzemes

transporta pakalpojumus, jo īpaši iekšzemes ūdensceļu,

autotransporta un dzelzceļa pakalpojumus, kas vajadzīgi, lai

sniegtu integrētu pakalpojumu;

c) dokumentācijas sagatavošana,

kas saistīta ar pārvadājuma dokumentiem, muitas dokumentu vai

citu tādu dokumentu sagatavošana, kas saistīti ar pārvadāto preču

izcelsmi un veidu;

d) darījumu informācijas

sagatavošana, izmantojot visus līdzekļus, ieskaitot datorizētas

informācijas sistēmas un elektronisku datu apmaiņu (uz ko

attiecas šā Nolīguma noteikumi)

e) jebkādu darījumu slēgšana ar

valstī reģistrētu kuģniecības aģentūru (ieskaitot iesaistīšanos

uzņēmuma kapitālā) un vietējo darbinieku iecelšanu amatā (vai,

attiecībā uz ārvalstu darbiniekiem - saskaņā ar personāla

pārvietošanās horizontālajām saistībām);

f) rīkošanās uzņēmumu vārdā,

organizējot kuģu iebraukšanu ostā vai attiecīgā gadījumā kravu

pārņemšanu.

3. "Vairākveidu pārvadājumu

operatori" ir personas, kuru vārdā ir izdota preču

pavadzīme/vairākveidu pārvadājuma dokuments vai jebkāds cits

preču vairākveidu pārvadājumu līgumu apliecinošs dokuments un

kuras ir atbildīgas par preču pārvadāšanu atbilstoši pārvadāšanas

līgumam.

KOPIENA (turpinājums)

A papildinājums

GLOSĀRIJS

TERMINI, KAS

IZMANTOTI ATSEVIŠĶĀM DALĪBVALSTĪM

Francija

SC

Société Civile

SCP

Société Civile

Professionnelle

SEL

Société d'Exercice Libéral

SNC

Société en Nom Collectif

SCS

Société en Communite Simple

SARL

Société à Responsabilité

Limitée

SCA

Société en Communite par

Actions

SA

Société Anonyme

N.B.:

Toutes ces sociétés sont dotées

de la personnalité morale

Vācija

GmbH & CoKG

Kommunitgesellschaft, bei der

der persönlich haftende Gesellschafter eine GmbH

(sabiedrība ar ierobežotu atbildību) ist.

EWIV

Europäische Wirtschaftliche

Interessenvereinigung (Eiropas Ekonomisko interešu

grupējums)

Itālija

SPA

Società per Azioni (akciju

sabiedrība)

SRL

Società a Responsabilità

Limitata (uzņēmums ar ierobežotu atbildību)

Attiecībā uz Itāliju EK

piedāvājums ietver šādus profesionālos pakalpojumus:

Ragionieri-periti

commerciali

Grāmatvedība-uzskaite-revīzija

Commercialisti

Grāmatvedība

-uzskaite-revīzija

Geometri

Inspektori

Ingegneri

Inženieri

Architetti

Arhitekti

Geologi

Ģeologi

Medici

Ārsti

Farmacisti

Farmaceiti

Psicologi

Psihologi

Veterinari

Veterinārārsti

Biologi

Biologi

Chimici

Ķīmiķi

Periti agrari

Lauksaimniecības

speciālisti

Agronomi

Agronomi

Attuari

Aktuāri

VI pielikums

(Nolīguma 120.pantā minētais

Nolīguma VIII pielikums)

Īpašo saistību

saraksts attiecībā uz finanšu pakalpojumiem

A daļa

KOPIENAS

SARAKSTS

Ievada piezīme

1. Šajā sarakstā minētās īpašās

saistības attiecas tikai uz teritorijām, kurās piemēro Kopienas

dibināšanas līgumus, un šīs saistības piemēro saskaņā ar

nosacījumiem, kas paredzēti šajos Līgumos. Šīs saistības attiecas

tikai uz attiecībām starp Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas

puses, un trešām valstīm, no otras puses. Tie neskar dalībvalstu

tiesības un pienākumus, kas izriet no Kopienas tiesību

aktiem.

2. Dalībvalstu apzīmēšanai izmanto

šādas abreviatūras:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehija

DE

Vācija

DK

Dānija

ES

Spānija

EE

Igaunija

FR

Francija

FI

Somija

EE

Grieķija

HU

Ungārija

IT

Itālija

IE

Īrija

LU

Luksemburga

LT

Lietuva

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PT

Portugāle

PL

Polija

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākija

UK

Apvienotā Karaliste

Juridiskas personas

"meitasuzņēmums" ir juridiska persona, ko faktiski kontrolē cita

juridiska persona.

Juridiskas personas "filiāle" ir

uzņēmējdarbības vieta bez juridiskas personas statusa, kam piemīt

pastāvīguma iezīmes, piemēram, mātesuzņēmuma atzars, kam ir

vadība un materiālais aprīkojums, lai slēgtu darījumus ar trešām

personām, lai šīm trešām personām, kaut arī tās ir informētas par

to, ka vajadzības gadījumā tām būs juridiska saite ar

mātesuzņēmumu, kura galvenais birojs ir ārvalstīs, nav jāveic

darījumi tieši ar šādu mātesuzņēmumu, bet tās var veikt darījumus

atzara darījumu vietā.

I. HORIZONTĀLĀS SAISTĪBAS

VISAS ŠAJĀ SARAKSTĀ IETVERTĀS

NOZARES

3) Visās

dalībvalstīs1 uz pakalpojumiem, ko uzskata par

komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī,

var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības,

kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem2.

3) a) Režīms, kas piešķirts

meitasuzņēmumiem (Čīles uzņēmumiem), kas izveidoti saskaņā

ar dalībvalsts tiesību aktiem un kam ir savu juridiskā

adrese, galvenā administrācija vai galvenā darbības vieta

Kopienā, iekšienē, neattiecas uz filiālēm vai

pārstāvniecībām, ko dalībvalstī izveidojis Čīles uzņēmums.

Tomēr tas neliedz dalībvalstij šo režīmu attiecināt uz

filiālēm vai pārstāvniecībām, ko Čīles uzņēmums vai

sabiedrība izveidojusi citā dalībvalstī, attiecībā uz to

darbību pirmās dalībvalsts teritorijā, ja vien šādu

paplašināšanu nepārprotami neaizliedz Kopienas tiesību

akti.

1 Attiecībā uz

Austriju, Somiju un Zviedriju horizontālā rezervācija nav veikta

attiecībā uz komunālajiem pakalpojumiem.

2 Paskaidrojuma

piezīme: Komunālo pakalpojumu uzņēmumi ir tādās nozarēs kā

saistītie zinātnes un tehnikas konsultatīvie pakalpojumi, sociālo

un humanitāro zinātņu izpētes pakalpojumi, tehniskās testēšanas

un analīzes pakalpojumi, apkārtējās vides pakalpojumi, veselības

aprūpes pakalpojumi, transporta pakalpojumi un palīgpakalpojumi

visiem transporta veidiem. Ekskluzīvas tiesības sniegt šādus

pakalpojumus bieži piešķir privātiem uzņēmumiem, piemēram,

uzņēmumiem, kas saņēmuši koncesijas no valsts iestādēm, uz kuriem

attiecas īpašas pakalpojumu saistības. Ņemot vērā, ka komunālo

pakalpojumu uzņēmumi bieži ir arī reģionālās pārvaldes līmenī,

detalizēts un visaptverošs nozaru saraksts nav lietderīgs.

b) Mazākas labvēlības režīmu

var piešķirt meitasuzņēmumiem (Čīles uzņēmumiem), kas

izveidoti saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem un kam ir

tikai to juridiskā adrese vai galvenā administrācija

Kopienas teritorijā, ja vien nevar pierādīt, ka tiem ir

faktiska un pastāvīga saikne ar kādas dalībvalsts

ekonomiku.

HU: komerciālai klātbūtnei

jābūt sabiedrības ar ierobežotu atbildību, akciju

sabiedrības vai pārstāvniecības veidā. Darbības uzsākšana

kā filiālei nav atļauta.

Juridiskas personas

veidošana

3) SE: sabiedrību ar ierobežotu

atbildību (akciju sabiedrību) var izveidot viens vai

vairāki dibinātāji. Dalībnieki var EEZ (Eiropas ekonomikas

zonas) pastāvīgie iedzīvotāji vai juridiska persona, kas

atrodas EEZ. Personālsabiedrība tikai tad var būt

izveidošanas dalībniece, ja katra partnera pastāvīgā

dzīvesvieta ir EEZ1. Atbilstošie nosacījumi ir

noteicošie, veidojot visa veida citas juridiskās

personas.

1 Attiecībā uz šīm

prasībām var noteikt izņēmumus, ja pierāda, ka pastāvīga

uzturēšanās nav vajadzīga.

Likums par ārvalstu uzņēmumu

filiālēm

3) SE: ārvalstu uzņēmums (kas

nav izveidojis juridisku personu Zviedrijā) savu

komercdarbību veic ar tādas filiāles starpniecību, kas

izveidota Zviedrijā un kam ir neatkarīga vadība un

atsevišķi konti.

SE: uz celtniecības projektiem,

kuru īstenošanas termiņš ir mazāks par gadu, neattiecas

prasība izveidot filiāli vai izraudzīt vietējo

pārstāvi.

Likums par ārvalstu uzņēmumu

filiālēm

3) SE: izpilddirektora un

vismaz 50 procentu valdes locekļu pastāvīgā dzīvesvieta ir

EEZ (Eiropas Ekonomikas zonā).

SE: filiāles direktora

pastāvīgā dzīvesvieta EEZ (Eiropas Ekonomikas

zonā)1.

SE: Zviedrijā nedzīvojoši

ārvalstu pilsoņi vai Zviedrijas pilsoņi, kas vēlas veikt

komercdarbību Zviedrijā, ieceļ amatā un reģistrē

pašvaldības iestādē atbildīgo pastāvīgo iedzīvotāju, kas

atbildīgs par šādiem pasākumiem.

SI: lai izveidotu ārvalstu

uzņēmumu filiāles, mātesuzņēmumam jābūt reģistrētam

izcelsmes valsts tiesu reģistrā ne mazāk kā vienu gadu.

1 Attiecībā uz šīm

prasībām var noteikt izņēmumus, ja pierāda, ka pastāvīga

uzturēšanās nav vajadzīga.

Juridiskas personas

3) FI: ārvalstu īpašniekiem,

iegādājoties akcijas, kas nodrošina vairāk nekā vienu

trešdaļu balsstiesību vadošā Somijas uzņēmumā vai vadošā

uzņēmumā (ar vairāk kā 1000 darbiniekiem vai apgrozījumu,

kas pārsniedz 1000 miljonus somu marku, vai ar kopējo

bilanci, kas pārsniedz 167 miljonus eiro), jāsaņem Somijas

iestāžu apstiprinājums; apstiprinājumu var atteikt tikai

gadījumā, kad ir aizskartas nozīmīgas valsts intereses.

FI: vismaz pusei no sabiedrības

ar ierobežotu atbildību dibinātājiem jābūt Somijas vai

kādas citas EEZ (Eiropas Ekonomikas zonas) pastāvīgajiem

iedzīvotājiem. Tomēr attiecībā uz uzņēmumu var noteikt

izņēmumu.

PL: ārvalstu pakalpojumu

sniedzēju uzņēmumus var izveidot tikai kā

komandītsabiedrības, sabiedrības ar ierobežotu atbildību

vai akciju sabiedrības.

FI: ārvalstniekam, kas dzīvo

ārpus Eiropas Ekonomikas zonas un tirgojas kā

privātuzņēmējs vai kā partneris somu komandītsabiedrībā vai

pilnsabiedrībā, vajadzīga tirgošanās atļauja. Ja ārvalstu

organizācija vai uzņēmums, kas neatrodas Eiropas Ekonomikas

zonā, plāno veikt komercdarbību vai tirdzniecību, dibinot

filiāli Somijā, ir vajadzīga tirdzniecības atļauja.

FI: ja vismaz pusei no valdes

locekļiem vai izpilddirektoram pastāvīgā dzīvesvieta ir

ārpus Eiropas Ekonomikas zonas, ir vajadzīga atļauja. Tomēr

attiecībā uz uzņēmumu var noteikt izņēmumu.

SK: ārvalstu fiziskai personai,

kuras vārds jāreģistrē komercreģistrā kā personai, kas

pilnvarota darboties uzņēmēja vārdā, ir jāiesniedz atļauja

par uzturēšanos Slovākijas Republikā.

Nekustamā īpašuma pirkšana

DK: ierobežojumi fiziskām un

juridiskām personām, kas nav pastāvīgie iedzīvotāji,

attiecībā uz nekustamā īpašuma pirkšanu. Ierobežojumi

ārvalstu fiziskām un juridiskām personām attiecībā uz

lauksaimnieciskā īpašuma pirkšanu.

EL: saskaņā ar Likumu Nr.

1892/89 ir vajadzīga Aizsardzības ministra izsniegta

atļauja pilsonim zemes iegādei pierobežā. Saskaņā ar

administratīvo praksi atļauju uzreiz piešķir par tiešiem

ieguldījumiem.

CY: nav saistību.

HU: nav saistību attiecībā uz

valstij piederoša īpašuma iegādi.

LT: nav saistību attiecībā uz

zemes pirkumiem, ko veic juridiskas un fiziskas

personas.

MT: nav saistību attiecībā uz

nekustamā īpašuma iegādi.

LV: nav saistību attiecībā uz

zemes iegādi, ko veic juridiska persona. Zemes noma, kas

nepārsniedz 99 gadus, ir aizliegta.

PL: nav saistību attiecībā uz

valsts īpašumā esošu īpašumu, t.i., noteikumi, kas regulē

privatizācijas procesu (3. modelis).

SI: juridiskas personas ar

ārvalstu kapitāla līdzdalību, kas izveidotas Slovēnijas

Republikā, var iegādāties nekustamo īpašumu Slovēnijas

Republikas teritorijā. Ārvalstu personu izveidotas

filiāles1 Slovēnijas Republikā var tikai

iegādāties tikai nekustamo īpašumu, izņemot zemi, kas

vajadzīga, lai veiktu saimniecisku darbību, kuras veikšanai

tās izveidotas. Vajadzīga īpaša atļauja, lai uzņēmumi,

kuros kapitāla vai balsstiesību vairākums tieši vai netieši

pieder juridiskām personām vai citas dalībvalsts pilsonim,

iegūtu īpašumtiesības uz nekustamo īpašumu 10 km

pierobežā.

Nekustamā īpašuma pirkšana

AT: lai ārvalstu fiziskas

personas un juridiskas personas varētu veikt iegādi,

pirkumu, kā arī īrēt vai nomāt nekustamo īpašumu, ir

vajadzīga tādas kompetentās reģionālās iestādes

(Länder) atļauja, kas novērtē to, vai nav skartas

ekonomiskas, sociālas vai kultūras intereses.

IE: lai gūtu ienākumus no

Īrijas zemes, vietējiem vai ārvalstu uzņēmumiem vai

ārvalstu pilsoņiem ir vajadzīga iepriekšēja rakstiska Zemes

komisijas piekrišana. Ja šādu zemi izmanto rūpniecības

vajadzībām (kas nav lauksaimniecība), lai saņemtu atļauju

no Uzņēmumu un nodarbinātības ministra, šādu prasību

neparedz. Šis likums neattiecas uz zemi pilsētās.

CZ: ierobežojumi attiecībā uz

nekustamā īpašuma iegādi ārvalstu fiziskām un juridiskām

personām. Ārvalstu juridiskas personas var iegādāties

nekustamo īpašumu, izveidojot juridisku personu Čehijā vai

līdzdarbojoties kopuzņēmumā. Ārvalstu juridiskām personām,

iegādājoties zemi, vajadzīga atļauja.

HU: nav saistību attiecībā uz

nekustamā īpašuma iegādi, ko veic ārvalstu fiziskas

personas.

LV: nav saistību attiecībā uz

zemes iegādi, ko veic juridiska persona. Zemes noma, kas

nepārsniedz 99 gadus, aizliegta.

PL: lai ārvalstnieki un

ārvalstu juridiskas personas varētu tieši vai netieši

iegādāties nekustamo īpašumu, vajadzīga atļauja.

1 SI: Saskaņā ar Likumu

par komercuzņēmumiem, filiāles, kas izveidotas Slovēnijas

Republikā, neuzskata par juridiskām personām, bet attiecībā uz to

darbību tās uzskata par līdzvērtīgām meitasuzņēmumiem.

SK: nav, izņemot attiecībā uz

zemi (attiecībā uz 3. un 4. modeli).

SK: ierobežojumi ārvalstu

fiziskām un juridiskām personām attiecībā uz nekustamā

īpašuma iegādi. Ārvalstu personas var iegādāties nekustamo

īpašumu, izveidojot Slovākijā juridisku personu vai

līdzdarbojoties kopuzņēmumā. Lai ārvalstu personas varētu

iegādāties zemi, ir vajadzīga atļauja (attiecībā uz 3. un

4. modeli).

IT: nav saistību attiecībā uz

nekustamā īpašuma iegādi.

FI (Ālandu salas): ierobežojumi

fiziskām personām, kam nav Ālandu salu pilsonības, un

juridiskām personām, kas vēlas iegādāties īpašumā nekustamo

īpašumu Ālandu salās, ja nav saņemta salu kompetento

iestāžu atļauja.

FI (Ālandu salas): ierobežojumi

attiecībā uz to fizisko personu vai jebkādu juridisko

personu vai tiesībām izveidot uzņēmumu un sniegt

apkalpojumus, kam nav Ālandu salu pilsonības, ja nav

saņemta salu kompetento iestāžu atļauja.

Ieguldījumi

FR: ārvalstu pirkumi, kas

pārsniedz 33,33 procentus kapitāla daļu vai balsstiesību

esošā Francijas uzņēmumā vai 20 procentus publiski kotētā

Francijas uzņēmuma, jāveic saskaņā ar šādiem

noteikumiem:

- viena mēneša laikā pēc

iepriekšēja paziņojuma sniegšanas atļauju piešķir

klusuciešot, ja vien Ekonomikas attiecību ministrs ārkārtas

apstākļos neizmanto savas tiesības ieguldījumu atlikt.

FR: ārvalstu līdzdalību nesen

privatizētos uzņēmumos var ierobežot dažādā apjomā, ko

nosaka Francijas valdība atsevišķi katrā gadījumā, ņemot

vērā pašu kapitāla publiskā piedāvājuma apjomu.

ES: lai ārvalstu valdības un

ārvalstu valsts iestādes (kas papildus ekonomiskajām

interesēm tiecas ietvert arī neekonomiskas intereses),

tieši vai ar uzņēmumu starpniecību vai citu tādu juridisko

personu starpniecību, kuras tieši vai netieši kontrolē

ārvalstu valdības, veiktu ieguldījumus Spānijā, ir

vajadzīga iepriekšēja valdības atļauja.

PT: Ārvalstu līdzdalību nesen

privatizētos uzņēmumos var ierobežot dažādā apjomā, ko

nosaka Portugāles valdība atsevišķi katrā gadījumā, ņemot

vērā pašu kapitāla publiskā piedāvājuma apjomu.

Ieguldījumi

CY: juridiskām personām ar

ārvalstu kapitālu jābūt apmaksātajam kapitālam, kas ir

proporcionāls to finanšu prasībām, un nerezidentiem

jāfinansē to ieguldījums, importējot ārvalstu valūtu.

Gadījumos, kad nerezidentu

līdzdalība pārsniedz 24 procentus, jebkāds papildus

finansējums apgrozāmā kapitāla vai citām vajadzībām jāgūst

no vietējiem un ārvalstu avotiem proporcionāli rezidentu un

nerezidentu līdzdalībai juridiskās personas pašu kapitālā.

Attiecībā uz ārvalstu uzņēmumu filiālēm viss sākotnējā

ieguldījuma kapitāls jānodrošina no ārvalstu resursiem. Lai

finansētu darba kapitāla prasības, veikt aizņēmumus no

vietējiem avotiem atļauts tikai pēc projekta sākotnējās

ieviešanas.

HU: nav saistību attiecībā uz

valsts īpašumā esošu īpašumu iegādi.

LT: saskaņā ar Likumu par

ārvalstu kapitāla investīcijām ir aizliegti ieguldījumi

loteriju organizēšanā.

IT: nesen privatizētiem

uzņēmumiem var piešķirt vai saglabāt ekskluzīvas tiesības.

Balsstiesības nesen privatizētos uzņēmumos var ierobežot

tikai dažos gadījumos. lai iegādātos lielu pašu kapitāla

daļu no uzņēmumiem, kas darbojas aizsardzības, transporta

pakalpojumu, telekomunikāciju un enerģētikas jomā, var būt

vajadzīgs Finanšu ministrijas apstiprinājums uz piecu gadu

periodu.

FR: ja izpilddirektoram nav

pastāvīgās uzturēšanās atļaujas, tad vajadzīga īpaša

atļauja, lai veiktu konkrētus1 komerciālas,

rūpnieciskas vai ar amatniecību saistītas darbības.

MT: uz uzņēmumiem, kuros

iesaistītas juridiskas vai fiziskas personas nerezidenti,

attiecas tā pati kapitāla prasība, kas attiecas uz

uzņēmumiem, kuri pilnībā ir rezidentu īpašums, t.i.,

privātuzņēmumiem - Lm500 (ar kapitāla iemaksas apjomu, kas

nav mazāks par 20 %); valsts uzņēmumiem - Lm20000 (ar

kapitāla iemaksas apjomu, kas nav mazāks par 25%).

Nerezidentu kapitāla daļas procenti jāmaksā no ārvalstu

izcelsmes fondu līdzekļiem.

CY: Centrālās Bankas atļauja

vajadzīga attiecībā uz jebkāda nerezidenta līdzdalību

uzņēmumā vai līgumsabiedrībā Kiprā. Ārvalstu līdzdalību

visos sektoros/apakšsektoros, kas ir ietverti saistību

sarakstā, parasti ierobežo līdz 49 procentiem. Iestāžu

lēmums piešķirt atļauju par ārvalstu līdzdalību pamatojas

uz ekonomisko vajadzību pārbaudi, attiecībā uz kuru parasti

izmanto šādus kritērijus:

a) jaunu, līdz šim Kiprā

nebijušu pakalpojumu veicināšana,

b) ekonomikas eksporta

orientācijas veicināšana, attīstot esošus un jaunus

tirgus,

c) modernas tehnoloģijas,

tehnoloģiskās kompetences un jaunu vadības metožu

pārņemšana,

d) ekonomikas struktūras

produktivitātes vai esošo produktu un pakalpojumu

kvalitātes uzlabošana,

1 Komerciālas,

rūpnieciskas vai ar amatniecību saistītas darbības attiecas uz

šādām nozarēm: citi uzņēmējdarbības pakalpojumi, būvniecība,

izplatīšana un tūrisma pakalpojumi. Tas neattiecas uz

telekomunikāciju un finanšu pakalpojumiem.

e) papildu ietekme uz esošajām

vienībām vai pasākumiem,

f) piedāvātā projekta

dzīvotspēja,

g) jaunu darba iespēju radīšana

zinātniekiem, vietējā personāla kvalitatīva uzlabošana un

apmācīšana.

Izņēmuma gadījumos, kad

piedāvātais ieguldījums pārsvarā atbilst lielākajai daļai

ekonomikas vajadzību pārbaudes kritēriju, var piešķirt

atļauju par ārvalstu līdzdalību apjomā, kas pārsniedz 49

procentus.

Attiecībā uz valsts uzņēmumiem

parasti ir atļauta ārvalstu pašu kapitāla līdzdalība līdz

30 procentu apjomā. Savstarpējos fondos atļautais ārvalstu

īpašumtiesību apmērs ir 40 procenti.

Uzņēmums jāreģistrē saskaņā ar

Likumu par uzņēmējdarbību. Šis Likums paredz, ka ārvalstu

uzņēmumam, kas vēlas izveidot uzņēmējdarbības vietu vai

biroju Kiprā, tas jāreģistrē kā ārvalsts filiāle. Saskaņā

ar Likumu par valūtas maiņas kontroli (Exchange Control

Law), veicot reģistrāciju, vajadzīgs iepriekšējs

Centrālās bankas apstiprinājums. Uz šādu apstiprinājumu

attiecas ārvalstu ieguldījumu politikai, ko tajā pašā laikā

piemēro attiecībā uz uzņēmuma piedāvātajiem pasākumiem

Kiprā, un iepriekšminētie vispārējie ieguldījumu

kritēriji.

HU: nav saistību attiecībā uz

valsts īpašumā esošu īpašumu iegādi.

MT: Uzņēmumu likums (The

Companies Act, Cap.386), kas regulē nerezidentu

pakalpojumu sniegšanu, reģistrējot vietēju uzņēmumu, un

Likums par ārējiem darījumiem (External Transactions

Act, Cap. 233), kas regulē to vērtspapīru emisiju,

iegādi, pārdošanu un izpirkšanu, kuri nav Maltas fondu

biržas sarakstā, paliek spēkā.

PL: uzņēmuma ar ārvalstu pašu

kapitālu dibināšanas atļauja ir vajadzīga šādos

gadījumos:

- uzņēmuma dibināšana, esoša

uzņēmuma daļu vai akciju pirkšana vai iegāde; uzņēmuma

darbības paplašināšana, ja darbības sfēra ietver vismaz

vienu no šādām jomām:

- ostu un lidostu

pārvaldība,

- darījumi nekustamā īpašuma

jomā vai starpniecība nekustamā īpašuma darījumos,

- piegāde aizsardzības nozarei,

uz ko neattiecas citas licencēšanas prasības,

- importēto patēriņa preču

vairumtirdzniecība,

- juriskonsulta pakalpojumu

sniegšana;

- kopuzņēmuma dibināšana ar

ārvalstu pašu kapitālu, kurā Polijas puse ir valsts

juridiskā persona un kā sākumkapitālu iegulda nefinanšu

līdzekļus;

- tāda līguma slēgšana, kas

paredz tiesības izmantot valsts īpašumu ilgāk par 6

mēnešiem vai lēmumu iegādāties tādu īpašumu.

SI: attiecībā uz finanšu

pakalpojumiem atļauju izsniedz iestādes, kas minēti sektorā

par īpašajām saistībām, saskaņā ar nosacījumiem, kas minēti

sektorā par īpašajām saistībām.

Nav ierobežojumu attiecībā uz

uzņēmumu izveidošanu (ieguldījumi jaunās nozarēs).

Subsīdijas

Tiesības saņemt subsīdijas no

Kopienas vai dalībvalstīm var ierobežot juridiskām

personām, kas izveidotas dalībvalsts teritorijā vai tās

īpašā ģeogrāfiskajā apakšvienībā. Nav saistību attiecībā uz

subsīdijām izpētei. Nav saistību attiecībā uz dalībvalstī

izveidotām trešo pušu uzņēmumu filiālēm. Pakalpojuma

sniegšana vai tā subsidēšana saistībā ar valsts sektoru nav

šīs saistības pārkāpums. Šajā sarakstā ietvertās saistības

neuzliek Kopienai vai dalībvalstīm pienākumu piedāvāt

subsīdiju par pakalpojumu, ko sniegusi iestāde ārpus tās

teritorijas.

Atkarībā no apjoma, kādā

subsīdijas ir padarītas pieejamas fiziskām personām,

piekļuvi šādām subsīdijām var ierobežot, atļaujot tās

izmantot tikai dalībvalsts pilsoņiem.

Valūtas maiņas režīms1, 2,

3

1), 2) SK: attiecībā uz

kārtējiem maksājumiem noteikts ierobežojums pilsoņiem

rezidentiem iegādāties ārvalstu valūtu personīgiem

mērķiem.

Attiecībā uz kapitāla

maksājumiem vajadzīga ārvalstu valūtas atļauja, lai

apstiprinātu finanšu kredītus no ārvalstu subjektiem,

tiešus kapitāla ieguldījumus ārvalstīs, nekustamā īpašuma

iegādi ārvalstīs un ārvalstu vērtspapīru pirkšanu.

Valūtas maiņas

režīms4

4) CY: saskaņā ar Likumu par

valūtas maiņas kontroli nerezidentiem parasti nav atļauts

veikt aizņēmumu no vietējiem avotiem.

1 CZ: attiecībā uz

ārvalstu valūtas maiņas kontroli izmanto nediskriminējošu

sistēmu, kas ietver:

a) ierobežojumus pastāvīgajiem

iedzīvotājiem pilsoņiem attiecībā uz ārvalstu valūtas iegādi

personiskiem mērķiem,

b) ārvalstu valūtas atļauja

attiecībā uz Čehijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem, lai

apstiprinātu finanšu kredītus no ārvalstu subjektiem, tiešus

kapitāla ieguldījumus ārvalstīs, nekustamā īpašuma iegādi

ārvalstīs un ārvalstu vērtspapīru pirkšanu.

2 PL: Izmanto

nediskriminējošu ārvalstu valūtas maiņas kontroļu sistēmu

attiecībā uz ārvalstu valūtas apgrozījuma ierobežojumiem un uz

ārvalstu valūtas maiņas atļaujām (vispārējām un individuālām),

citu starpā ierobežojumi kapitāla plūsmai un maksājumiem valūtā.

Atļauja vajadzīga šādu ārvalstu valūtas maiņas darījumu

veikšanai:

- ārvalstu valūtas pārskaitījumi

no valsts;

- Polijas valūtas pārskaitījumi uz

valsti;

- naudas līdzekļu īpašumtiesību

nodošana starp vietējām un ārvalstu personām;

- aizdevumu un kredītu piešķiršana

vai saņemšana ārvalstu valūtas darījumos vietējām personām;

- noteikt vai veikt maksājumus

ārvalstu valūtās Polijā par iegādātām precēm, nekustamo īpašumu,

īpašumtiesībām pakalpojumiem vai darbu;

- konta atvēršana un turēšana

ārvalstī izvietotā bankā;

- ārvalstu vērtspapīru iegāde un

turēšana un nekustamā īpašuma iegāde ārzemēs,

- citu saistību uzņemšanās

ārvalstīs līdzīgiem mērķiem.

3 SK: Ieceļošanas

uzskaite pārredzamības mērķiem.

4 PL: Vēre par tirgus

pieejamību ir spēkā arī attiecībā uz valsts režīmu.

4) Nav saistību, izņemot

attiecībā uz pasākumiem, kas saistīti ar ieceļošanu un

pagaidu uzturēšanos1 dalībvalstī, neparedzot

atbilstību ekonomisko vajadzību pārbaudei2, šādu

kategoriju fiziskām personām, kas sniedz pakalpojumus:

4) Nav saistību, izņemot

pasākumus attiecībā uz to fizisko personu kategorijām, kas

minētas ailē par tirgus pieejamību.

i) šādu kategoriju fizisku

personu pagaidu uzturēšanās intra‑corporate

transferee3 statusā, ja pakalpojuma

sniedzējs ir juridiska persona un ja tas ir nodarbinājis

attiecīgās personas vai ja tās ir pakalpojumu sniedzēja

partneri (kas nav vairums akciju turētāju) vismaz gadu

pirms šāda pasākuma veikšanas:

Kopienas direktīvas par diplomu

savstarpējo atzīšanu neattiecas uz trešo valstu pilsoņiem.

To diplomu atzīšana, kas vajadzīgi, lai praktizētu

reglamentētus profesionālus pakalpojumus, ko sniedz trešo

valstu pilsoņi, ir katras dalībvalsts kompetencē, ja vien

Kopienas tiesību akti neparedz citādi. Tiesības praktizēt

reglamentētus profesionālus pakalpojumus vienā dalībvalstī

nedod tiesības praktizēt citā dalībvalstī.

1 "Pagaidu uzturēšanās"

ilgumu nosaka dalībvalstis un attiecīgā gadījumā Kopienas tiesību

akti un noteikumi attiecībā uz ieceļošanu, uzturēšanos un darbu.

Ilgums var atšķirties atkarībā no dažādām fizisko personu

kategorijām, kas minētas šajā sarakstā. Attiecībā uz kategoriju

i) uzturēšanās ilguma ierobežojumi noteikti šādās dalībvalstīs:

EE - trīs gadi, ko var pagarināt līdz vēl diviem gadiem, bet

kopējais uzturēšanās ilgums nevar pārsniegt piecus gadus; LV -

pieci gadi; LT - trīs gadi, pagarina tikai attiecībā uz vadošo

personālu līdz vēl diviem gadiem; PL un SI - viens gads, ko var

pagarināt. Attiecībā uz kategoriju ii) uzturēšanās ilgums ir šādi

ierobežots šādās dalībvalstīs: EE - 90 dienas sešu mēnešu

periodā; PL - trīs mēneši; LT - trīs mēneši gadā; HU, LV, SI - 90

dienas.

2 Visas pārējās

Kopienas un dalībvalstu tiesību aktu un noteikumu prasības

attiecībā uz ieceļošanu, uzturēšanos, darbu un sociālās

nodrošināšanas pasākumiem turpina būt spēkā, ieskaitot noteikumus

attiecībā uz uzturēšanās ilgumu, minimālajām darba algām, kā arī

koplīgumiem par darba algām.

3 "Intra-corporate

transferee" ir fiziska persona, kas darbojas tādas juridiskas

personas labā, kura nav bezpeļņas organizācija un kura izveidota

Čīles teritorijā, un ko uz laiku pārceļ pakalpojumu sniegšanai ar

komerciālās klātbūtnes strpniecību dalībvalsts teritorijā;

attiecīgo juridisko personu galvenajai darbības vietai jābūt

Čīles teritorijā, un pārcelšana jāveic uz minētās juridiskās

personas uzņēmumu (biroju, filiāli vai meitasuzņēmumu), efektīvi

sniedzot līdzīgus pakalpojumus to dalībvalstu teritorijās, uz

kurām attiecas EK Līgums.

a) vadošā amatā esošas

personas, kas strādā juridiskas personas labā un kas

galvenokārt veic uzņēmuma pārvaldību un ko pārrauga vai

norīko galvenokārt direktoru padome vai uzņēmuma akcionāri

vai tiem līdzvērtīgas personas, ieskaitot:

- uzņēmuma vai departamenta vai

uzņēmuma apakšvienības vadīšanu,

- citu uzraudzības,

profesionālo vai vadības darbinieku darba uzraudzība un

kontrole,

- tiesības personīgi pieņemt

darbā un atlaist no darba vai ieteikt pieņemt darbā,

atlaist no darba vai citas ar personālu saistītas

darbības;

Prasības par pastāvīgu

dzīvesvietu

AT: filiāļu izpilddirektoriem

un juridiskām personām jābūt Austrijas pastāvīgajiem

iedzīvotājiem; atbildīgajām fiziskām personām, kas darbojas

juridiskas personas labā, vai filiālei saskaņā ar Austrijas

Tirdzniecības likumu (Austrian Trade Act) ir jābūt

Austrijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem.

MT: Imigrācijas noteikumi

saskaņā ar Imigrācijas likumu (Immigration Act, Cap

217),regulē uzturēšanās atļauju/dokumentu

izsniegšanu.

b) personas, kas strādā

juridiskas personas labā un kam ir īpašas zināšanas, kas

svarīgas attiecībā uz uzņēmuma pakalpojumu, izpētes

aprīkojuma, metodēm vai pārvaldību. Novērtējot šādas

zināšanas, ņems vērā ne vien zināšanas, kas īpaši saistītas

ar uzņēmumu, bet arī to, vai personai ir augsts

kvalifikācijas līmenis attiecībā uz darba veidu vai

tirdzniecību, kuru veicot, vajadzīgas īpašas tehniskas

zināšanas, ieskaitot piederību akreditētai profesijai;

ii) šādu kategoriju fizisku

personu pagaidu uzturēšanās:

a) personas, kuru pastāvīgā

dzīvesvieta nav dalībvalsts teritorijā, uz kurām attiecas

EK līgumi un kuras ir pakalpojumu sniedzēja pārstāvji un

vēlas īslaicīgi ieceļot, lai apspriestu pakalpojuma

pārdošanu vai noslēgtu līgumus, lai pārdotu šī pakalpojumu

sniedzēja pakalpojumus, ja šie pārstāvji nav iesaistīti

tiešā pārdošanā plašai sabiedrībai, vai pašām sniedzot

pakalpojumus (turklāt attiecībā uz EE, HU, LV, SI: vai savā

vārdā saņem atalgojumu no avota, kas atrodas attiecīgajā

dalībvalstī);

b) personas vadošos amatos, kā

definēts iepriekš i) punkta a) apakšpunktā, kas strādā

juridiskas personas labā, kas ir atbildīgas par Čīles

pakalpojumu sniedzēja komerciālās klātbūtnes izveidi

dalībvalstī, ja

- pārstāvji nav iesaistīti

tiešajā pārdošanā vai pakalpojumu sniegšanā (turklāt

attiecībā uz EE, HU, LV, SI: vai savā vārdā saņem

atalgojumu no avota, kas atrodas attiecīgajā dalībvalstī)

un

- pakalpojumu sniedzēja galvenā

darbības vieta ir Čīles teritorijā un tam nav citas

pārstāvniecības, biroja, filiāles vai meitasuzņēmuma šajā

dalībvalstī.

FR: rūpniecisku, komerciālu vai

ar amatniecību saistītu darbību1

izpilddirektoram, vajadzīga īpaša atļauja, ja tam nav

uzturēšanās atļaujas.

IT: lai veiktu rūpniecisku,

komerciālu un ar amatniecību saistītu darbību vajadzīga

uzturēšanās atļauja un īpašai atļauja veikt konkrēto

darbību.

1 Komerciāla,

rūpnieciska vai amatnieka darbība attiecas uz šādām nozarēm: citi

uzņēmējdarbības pakalpojumi, celtniecība, izplatīšana un tūrisma

pakalpojumi. Tas neattiecas uz telekomunikāciju un finanšu

pakalpojumiem.

II.1. FINANŠU PAKALPOJUMU

ĪPAŠĀS SAISTĪBAS (pirmā daļa)1

1. EK viena daļa (AT, BE, CZ,

DK, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, SK, S, UK)

uzņemas saistības attiecībā uz finanšu pakalpojumiem

atbilstoši noteikumiem, ko paredz pievienotā "Vienošanās

par saistībām attiecībā uz finanšu pakalpojumiem"

("Vienošanās"). Šīs saistības ir minētas šajā iedaļā. EK

otras daļas (CY, EE, LV, LT, MT, PL, SI) saistības

attiecībā uz finanšu pakalpojumiem nepamatojas uz

Vienošanos un ir minētas otrajā iedaļā.

2. Uz šīm saistībām attiecas

ierobežojumi, kas noteikti attiecībā uz tirgus pieejamību

un valsts režīmu, un ir minētas šās tabulas iedaļā "Visi

sektori", un ierobežojumi, kas attiecas uz turpmāk

minētajiem apakšsektoriem.

3. Tirgus pieejamības saistības

attiecībā uz 1. un 2.modeli piemēro tikai tiem darījumiem,

kas norādīti attiecīgi Vienošanās A.1. un A.2. punkta

iedaļā par tirgus pieejamību; izņēmums ir Ungārija, jo

attiecībā uz šo valsti minētās saistības piemēro tikai

darījumiem, kas norādīti attiecīgi A.1. panta a) un b)

punktā un A.2. punkta a) un b) punktā.

4. Neraugoties uz iepriekš

minēto 1.piezīmi, tirgus pieejamības un valsts režīma

saistības attiecībā uz 4. modeļa finanšu pakalpojumiem ir

šās tabulas iedaļā "Visi sektori" minētās saistības;

izņēmums ir Čehija, Ungārija, Slovākija un Zviedrija, jo

attiecībā uz šīm valstīm saistības veido saskaņā ar

Vienošanos.

5. Uz jaunu finanšu pakalpojumu

vai produktu pielaidi tirgum var attiekties reglamentējošu

noteikumu esamība un atbilstība šādiem noteikumiem, kuru

mērķis ir sasniegt 121.pantā norādītos mērķus.

6. Parasti un nediskriminējošā

veidā Kopienas dalībvalstī reģistrētām finanšu iestādēm

jāpieņem īpaša juridiskā forma.

7. HU: apdrošināšana, banku

darījumi, vērtspapīru un kolektīvo ieguldījumu pārvaldības

pakalpojumi jāveic juridiski atsevišķiem un neatkarīgi

kapitalizēti finanšu pakalpojumu sniedzējiem, kaut gan

bankām var atļaut sniegt pakalpojumus arī vērtspapīru

jomā.

8. HU: ir paredzēts noteikt

saistības tiešu filiāļu veidošanai, jo šādas saistības ir

noteiktas Vispārējā vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību

(GATS), atbilstoši tajā izklāstītajiem

noteikumiem.

9. HU: finanšu iestādes valdē

jābūt vismaz diviem locekļiem, kas ir Ungārijas pilsoņi,

pastāvīgie iedzīvotāji attiecīgo ārvalstu valūtas regulu

nozīmē un kas pastāvīgi uzturējušies Ungārijā vismaz vienu

gadu.

1 Atšķirībā no ārvalstu

meitasuzņēmumiem, uz Čīles finanšu iestādes dalībvalstī tieši

dibinātām filiālēm tikai atsevišķos ierobežotos izņēmuma

gadījumos attiecas Kopienas līmenī saskaņotas piesardzīgas

regulas, saskaņā ar kurām šādi meitasuzņēmumi var savā labā

izmantot pastiprinātās iespējas veidot jaunus uzņēmumus un sniegt

pārrobežu pakalpojumus visā Kopienā. Tādējādi šādas filiāles

saņem atļauju veikt darbību dalībvalsts teritorijā ekvivalentos

apstākļos ar dalībvalsts iekšzemes finanšu iestādēm un tām var

būt nepieciešams nodrošināt atbilstību vairākām īpašām

piesardzīgām prasībām, tādām kā atsevišķa kapitalizācija un citas

maksātspējas prasības, prasība sniegt un publicēt pārskatus banku

un vērtstpapīru gadījumā, vai īpašas prasības attiecībā uz

garantijām un noguldījumiem, atsevišķa kapitalizācija, prasība

lokalizēt dalībvalstī tehniskām rezervēm pielīdzināmus aktīvus un

vismaz vienu trešdaļu no maksātspējas normas apdrošināšanas

gadījumā. Dalībvalsts var piemērot šajā tabulā norādītos

ierobežojumus tikai gadījumos, kad Čīle tieši dibina juridisko

personu uzņēmējdarbību valstī vai sniedz pārrobežu pakalpojumu no

Čīles; tāpat dalībvalsts nevar piemērot šos ierobežojumus, t.sk.

attiecībā uz uzņēmējdarbību, attiecībā uz Čīles citās Kopienas

dalībvalstīs dibinātiem meitasuzņēmumiem, ja vien šos

ierobežojumus nevar līdzīgi piemērot citu dalībvalstu sabiedrībām

vai pilsoņiem atbilstoši Kopienas likumiem.

A. Apdrošināšana un saistītie

pakalpojumi

1. CZ: Obligāto

transportlīdzekļa trešās personas civiltiesiskās atbildības

apdrošināšanu veic ekskluzīvs pakalpojumu

sniedzējs1. Obligāto veselības apdrošināšanu

veic tikai Čehijai piederoši licencēti pakalpojumu

sniedzēji.

2. SK: Ekskluzīvi pakalpojumu

sniedzēji nodrošina šādus apdrošināšanas pakalpojumus:

obligāto transportlīdzekļa trešās personas civiltiesiskās

atbildības apdrošināšanu, obligāto gaisa transporta

apdrošināšanu un darba devēja atbildības apdrošināšanu pret

traumām vai arodslimību veic ar Slovākijas apdrošināšanas

sabiedrības starpniecību. Pamata veselības apdrošināšana

uzticēta Slovākijas veselības apdrošināšanas sabiedrībām,

kurām ir Slovākijas Republikas Veselības aprūpes

ministrijas izsniegta atļauja veselības apdrošināšanas

veikšanai saskaņā ar Likumu 273/1994. Pensiju fondu

apdrošināšanas shēmas un apdrošināšana slimības gadījums

uzticēta Sociālās apdrošināšanas sabiedrībai.

1)

AT: ir aizliegts veikt reklāmu

un sniegt starpniecības pakalpojumus tāda meitasuzņēmuma

vārdā, kas nav reģistrēts Kopienā, vai tādas filiāles

vārdā, ka nav reģistrēta Austrijā (izņemot

pārapdrošināšanas un retrocesijas gadījumus).

AT: obligāto gaisa (transporta)

apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā reģistrēts

meitasuzņēmums vai Austrijā reģistrēta filiāle.

CZ: vienīgi:

ārvalstu finanšu pakalpojumu

sniedzēji var nodibināt apdrošināšanas sabiedrību ar mītni

Čehijā kā akciju sabiedrību vai veikt apdrošināšanas

darbības ar to savu filiāļu starpniecību, kuru reģistrētie

biroji atrodas Čehijā, tikai saskaņā ar Likuma par

apdrošināšanas nozari (Insurance Industry Act)

noteikumiem.

Apdrošināšanas pakalpojumu

sniedzējam ir jāatrodas valstī komerciālos nolūkos un tam

ir jābūt atļaujai:

- sniegt šādus pakalpojumus,

ieskaitot pārapdrošināšanas pakalpojumus,

- slēgt tādu starpniecības

līgumu ar starpnieku, kura mērķis ir noslēgt apdrošināšanas

līgumu starp apdrošināšanas pakalpojumu sniedzēju un trešo

personu.

1)

AT: par apdrošināšanas līgumiem

(izņemot pārapdrošināšanas un retrocesijas līgumus), kas

slēgti ar meitasuzņēmumiem, kuri nav reģistrēti Kopienā,

vai ar filiālēm, kuras nav reģistrētas Austrijā, jāmaksā

lielāks apdrošināšanas piemaksas nodoklis. Var piešķirt

atbrīvojumu no augstāka nodokļa.

EK viena daļa (AT, BE, DK, DE,

ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) uzņemas papildu

saistības, kas ietvertas pievienotajā dokumentā "EK daļas

papildu saistības".

1 CZ: kad tiek atceltas

monopoltiesības attiecībā uz obligāto transportlīdzekļa trešās

personas atbildības apdrošināšanu, ja vien šis pakalpojums būs

atvērts uz nediskriminējoša pamata Čehijā dibinātiem pakalpojumu

sniedzējiem.

Starpniekam ir vajadzīga

atļauja, ja tā starpniecības darbību plānots veikt

attiecībā uz filiāli, kuras reģistrētais birojs atrodas

Čehijas Republikā.

DK: Obligāto gaisa transporta

apdrošināšanu var veikt vienīgi Kopienā reģistrēti

uzņēmumi.

DK: neviena persona vai

sabiedrība (to skaitā apdrošināšanas sabiedrības) nevar

peļņas gūšanas nolūkā Dānijā piedalīties tiešas

apdrošināšanas veikšanā personām, kuru pastāvīgā

dzīvesvieta ir Dānijā, Dānijas kuģiem vai īpašumam Dānijā,

izņemot apdrošināšanas sabiedrības, kas licencētas saskaņā

ar Dānijas tiesību aktiem vai ko licencējušas Dānijas

kompetentās iestādes.

DE: obligātās gaisa transporta

apdrošināšanas polises var izsniegt tikai Kopienā

reģistrēts meitasuzņēmums vai Vācijā reģistrēta

filiāle.

DE: ja ārvalstu apdrošināšanas

sabiedrība nodibinājusi filiāli Vācijā, tā apdrošināšanas

līgumus Vācijā attiecībā uz starptautisko transportu var

slēgt tikai ar Vācijā reģistrētas filiāles

starpniecību.

IT: saistības neattiecas uz

aktuāra profesiju.

FI: tikai apdrošinātāji, kuru

galvenais birojs atrodas Eiropas ekonomikas zonā vai kuru

filiāle atrodas Somijā, var sniegt Vienošanās 3. panta a)

punkta minētos apdrošināšanas pakalpojumus.

FI: apdrošināšanas brokeri

pakalpojumus var sniegt tikai tad, ja to pastāvīgā

uzņēmējdarbības veikšanas vieta Eiropas ekonomikas

zonā.

FR: ar sauszemes transportu

saistīto riska apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā

reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības.

IT: tikai Kopienā reģistrētas

apdrošināšanas sabiedrības var veikt preču transporta

apdrošināšanu, transporta apdrošināšanu un atbildības

apdrošināšanu attiecībā uz risku Itālijā. Šī atruna

neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver importu

Itālijā.

SK: komerciāla klātbūtne ir

vajadzīga, lai:

- veiktu to personu dzīvības

apdrošināšanu, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Slovākijas

Republikā,

- veiktu Slovākijas Republikas

teritorijā esoša īpašuma apdrošināšanu,

- atbildības apdrošināšanu par

zaudējumiem vai kaitējumiem, ko izraisījusi fizisku vai

juridisku personu darbība Slovākijas Republikas

teritorijā,

- gaisa un jūras transporta

apdrošināšanu, kas attiecas uz precēm, lidaparātiem, kuģu

korpusiem un atbildību.

SE: tiešo apdrošināšanu var

veikt tikai ar Zviedrijā licencēta apdrošināšanas

pakalpojumu sniedzēja starpniecību, ja pakalpojuma

sniedzējs ārvalstīs un apdrošināšanas sabiedrība Zviedrijas

pieder vienai un tai pašai uzņēmumu grupai vai ja starp tām

ir noslēgts savstarpējās sadarbības līgums.

2)

AT: ir aizliegts veikt reklāmu

un sniegt starpniecības pakalpojumus tāda meitasuzņēmuma

vārdā, kas nav reģistrēts Kopienā, vai tādas vārdā, kas nav

reģistrēta Austrijā (izņemot pārapdrošināšanas un

retrocesijas gadījumus).

AT: obligāto gaisa transporta

apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā reģistrēts

meitasuzņēmums vai Austrijā reģistrēta filiāle.

2)

AT: par apdrošināšanas līgumiem

(izņemot pārapdrošināšanas un retrocesijas līgumus), kas

slēgti ar meitasuzņēmumiem, kuri nav reģistrēti Kopienā,

vai ar filiālēm, kuras nav reģistrētas Austrijā, jāmaksā

lielāks apdrošināšanas piemaksas nodoklis. Var piešķirt

atbrīvojumu no augstāka nodokļa.

CZ: Vienīgi:

turpmāk definētos

apdrošināšanas pakalpojumus nevar pirkt ārvalstīs:

- to personu dzīvības

apdrošināšana, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Čehijas

Republikā,

- Čehijas Republikas teritorijā

esoša īpašuma apdrošināšana,

- atbildības apdrošināšanu par

zaudējumiem vai kaitējumiem, ko izraisījusi fizisku vai

juridisku personu darbība Čehijas Republikas

teritorijā.

DK: obligāto gaisa transporta

apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā reģistrētas

sabiedrības.

DK: neviena persona vai

sabiedrība (to skaitā apdrošināšanas sabiedrības) nevar

peļņas gūšanas nolūkā Dānijā piedalīties tiešas

apdrošināšanas veikšanā personām, kuru pastāvīgā

dzīvesvieta ir Dānijā, Dānijas kuģiem vai īpašumam Dānijā,

izņemot apdrošināšanas sabiedrības, kas licencētas saskaņā

ar Dānijas tiesību aktiem vai ko licencējušas Dānijas

kompetentās iestādes.

DE: obligātās gaisa transporta

apdrošināšanas polises var izsniegt tikai Kopienā

reģistrēts meitasuzņēmums vai Vācijā reģistrēta

filiāle.

DE: ja ārvalstu apdrošināšanas

sabiedrība nodibinājusi filiāli Vācijā, tad apdrošināšanas

līgumus Vācijā var slēgt apdrošināšanas līgumus Vācijā

attiecībā uz starptautisko transportu tā var slēgt tikai ar

Vācijā reģistrētas filiāles starpniecību.

FR: ar sauszemes transportu

saistītu riska apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā

reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības.

IT: tikai Kopienā reģistrētas

apdrošināšanas sabiedrības var veikt preču transporta

apdrošināšanu, transporta apdrošināšanu un atbildības

apdrošināšanu attiecībā uz risku Itālijā. Šī atruna

neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver importu

Itālijā.

SK: 1. modeļa apdrošināšanas

pakalpojumus, izņemot gaisa un jūras transporta

apdrošināšanu, kas attiecas uz precēm, lidaparātiem, kuģu

korpusiem un atbildību, nevar pirkt ārvalstīs.

3)

AT: ārvalstu apdrošinātāju

filiāles birojam licenci neizsniedz, ja apdrošinātājam tā

mītnes valstī nav juridiskās formas, kas atbilst vai ir

pielīdzināma akciju sabiedrībai vai savstarpējās

apdrošināšanas asociācijai.

CZ: vienīgi:

ārvalstu finanšu pakalpojumu

sniedzēji var nodibināt apdrošināšanas sabiedrību ar mītni

Čehijas Republikā kā akciju sabiedrību vai veikt

apdrošināšanas darbības ar to savu filiāļu starpniecību,

kuru reģistrētie biroji atrodas Čehijā, saskaņā ar Likuma

par apdrošināšanas nozari (Insurance Industry Act)

noteikumiem.

3)

SK: apdrošināšanas sabiedrības

padomes locekļu vairākumam dzīvesvietai jābūt Slovākijas

Republikā.

SE: uz apdrošināšanas

uzņēmumiem, kas veic nedzīvības apdrošināšanu un kas nav

reģistrēti Zviedrijā, bet veic tur uzņēmējdarbību, attiecas

nodoklis, ko aprēķina, pamatojoties uz ienākumiem no

prēmijām saistībā ar tiešajām apdrošināšanas darbībām,

nevis nodoklis, ko aprēķina atbilstoši tīrajai peļņai.

SE: apdrošināšanas sabiedrības

dibinātājs ir fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta

ir Eiropas ekonomikas zonā, vai Eiropas ekonomikas zonā

reģistrēta juridiska saimnieciska persona.

Apdrošināšanas pakalpojumu

sniedzējam ir jāatrodas valstī komerciālos nolūkos un tam

ir jābūt atļaujai:

- sniegt šādus pakalpojumus,

ieskaitot pārapdrošināšanas pakalpojumus,

- slēgt tādu starpniecības

līgumu ar starpnieku, kura mērķis ir noslēgt apdrošināšanas

līgumu starp apdrošināšanas pakalpojumu sniedzēju un trešo

personu.

Starpniekam ir vajadzīga

atļauja, ja tā starpniecības darbību plānots veikt

attiecībā uz filiāli, kuras reģistrētais birojs atrodas

Čehijas Republikā.

FI: apdrošināšanas sabiedrības

izpilddirektora, vismaz viena auditora, vismaz puses

reklāmas darbinieku un direktoru padomes locekļu un

uzraudzības padomes locekļu pastāvīgā dzīvesvieta ir

Eiropas ekonomikas zonā, ja vien Sociālo lietu un veselības

ministrija nav noteikusi izņēmuma gadījumu.

FI: ārvalstu apdrošinātāji

nevar saņemt licenci Somijā, lai kā filiāle veiktu likumā

noteikto sociālo apdrošināšanu (likumā noteikto pensiju

apdrošināšanu, likumā noteikto nelaimes gadījumu

apdrošināšanu).

FR: lai izveidotu filiāles,

vajadzīga īpaša atļauja, ko izsniedz filiāles

pārstāvim.

EL: tiesības veikt

uzņēmējdarbību neattiecas uz apdrošināšanas sabiedrību

pārstāvniecību vai cita veida pastāvīgu klātbūtni, izņemot

gadījumos, kad šādus birojus izveido kā aģentūras, filiāles

vai galvenos birojus.

IT: aktuāri var būt tikai

fiziskas personas. Fiziskas personas var veidot

profesionālas apvienības (ne korporācijas).

IT: filiāles izveides atļauju

var saņemt tikai pēc novērtējuma, ko veic uzraudzības

iestādes.

IE: tiesības veikt

uzņēmējdarbību neattiecas uz pārstāvniecību izveidi.

SK: lai sniegtu apdrošināšanas

pakalpojumus, sniegšanai vajadzīga licence. Ārvalstu

pilsoņi apdrošināšanas sabiedrības ar mītni Slovākijā kā

akciju sabiedrības var dibināt vai apdrošināšanas

uzņēmējdarbību ar to savu filiāļu starpniecību, kuru

reģistrētie biroji atrodas Slovākijas Republikā, var veikt

saskaņā ar Likuma par apdrošināšanu (Law on

Insurance) vispārējiem noteikumiem. Apdrošināšanas

uzņēmējdarbība ir apdrošināšanas darbība, ieskaitot brokeru

un pārapdrošinātāju darbību.

Starpniecības darbības, kuru

mērķis ir noslēgt apdrošināšanas līgumu starp trešo personu

un apdrošināšanas sabiedrību var veikt tādas fiziskas vai

juridiskas personas, kuru pastāvīgā dzīvesvieta juridiskā

adrese ir Slovākijas Republikā, par labu apdrošināšanas

sabiedrībai, kurai licenci izsniegusi apdrošināšanas

uzraudzības iestāde.

Starpniecības līgumu, kura

mērķis ir noslēgt apdrošināšanas līgumu starp trešo personu

un apdrošināšanas sabiedrību, var slēgt vietējā vai

ārvalstu apdrošināšanas sabiedrība tikai pēc tam, kad

apdrošināšanas uzraudzības iestāde tai izsniegusi

licenci.

Licencētu apdrošināšanas

operatoru īpašu apdrošināšanas fondu finanšu resursi, kas

iegūti, apdrošinot vai pārapdrošinot polišu turētājus, kuru

dzīvesvieta vai juridiskā adrese ir Slovākijas Republikā,

ir jānogulda bankā, kas atrodas dzīvesvietā Slovākijas

Republikā, un tos nevar pārskaitīt uz ārvalstīm.

SE: Zviedrijā nereģistrētas

apdrošināšanas brokeru sabiedrības var veikt uzņēmējdarbību

tikai ar filiāles starpniecību.

4)

Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, atbilstoši

šādiem īpašiem ierobežojumiem:

EL: lielākā daļa Grieķijā

reģistrēto sabiedrību valdes locekļu ir kādas Kopienas

dalībvalsts pilsoņi.

4)

Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, atbilstoši

šādiem īpašiem ierobežojumiem:

AT: filiāles biroja vadībā

jābūt vismaz divām fiziskām personām, kuru dzīvesvieta ir

Austrijā.

DK: apdrošināšanas filiāles

atbildīgajam pārstāvim jābūt personai, kas Dānijā

nodzīvojusi vismaz divus gadus, ja vien tā nav kādas

Kopienas dalībvalsts pilsonis. Uzņēmējdarbības un

rūpniecības ministrs var noteikt izņēmumu.

DK: sabiedrības valdes

locekļiem un vadītājiem jābūt pastāvīgajiem iedzīvotājiem.

Tomēr Uzņēmējdarbības un rūpniecības ministrs var noteikt

izņēmumu attiecībā uz šo prasību. Izņēmumu tiek nosaka,

neveicot diskrimināciju.

IT: aktuāram jābūt pastāvīgajam

iedzīvotājam.

B. Banku un citi finanšu

pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)

1. CZ: nav saistību attiecībā

uz valūtas emisijas pakalpojumiem, ko veic bankas, kas nav

centrālās bankas, dārgmetālu tirdzniecību, starpniecību

naudas darījumos, norēķinu un mijieskaita pakalpojumiem

attiecībā uz atvasinātiem produktiem, konsultatīviem,

starpniecības un citiem finanšu palīgpakalpojumiem saistībā

ar šīm darbībām.

2. SK: nav saistību attiecībā

uz dārgmetālu tirdzniecību, starpniecību naudas darījumos

un starpniecību.

1)1

BE: lai sniegtu konsultatīvos

pakalpojumu attiecībā uz ieguldījumiem, uzņēmumam jābūt

reģistrētam Beļģijā.

IT: nav saistību attiecībā uz

"promotori di servizi finanziari" (finanšu

pārdevējiem).

CZ: nav saistību attiecībā uz

pārvedamu vērtspapīru un citu tirgojamu instrumentu un

finanšu aktīvu tirdzniecību, līdzdalību visa veida

vērtspapīru emisijās, aktīvu pārvaldību, norēķinu un

mijieskaita pakalpojumiem attiecībā uz finanšu

aktīviem.

Vienīgi:

Čehijā reģistrētas bankas un

ārvalstu banku filiāles, kam ir atbilstoša licence, var

- sniegt noguldījumu

pakalpojumus,

- tirgot ārvalstu valūtas

aktīvus,

- veikt bezskaidras naudas

pārrobežu maksājumus.

1)

Nav.

EK viena daļa (AT, BE, DK, DE,

ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) uzņemas papildu

saistības, kas ietvertas pievienotajā dokumentā dokumentam

"EK daļas papildu saistības".

1 IT: finanšu

informācijas sniegšana un nodošana un finanšu datu apstrāde, kurā

ietverta finanšu instrumentu tirdzniecība, var būt aizliegta, ja

ir iespējama nopietna pretruna ar ieguldītāju aizsardzību. Tikai

pilnvarotām bankām un ieguldījumu sabiedrībām jānodrošina

atbilstība likumiem par saimnieciskas darbības veikšanu, kad tās

sniedz ieguldījumu konsultācijas attiecībā uz finanšu

instrumentiem un konsultācijas uzņēmumiem par kapitāla struktūru,

rūpniecības stratēģiju un saistītiem jautājumiem, un

konsultācijas un pakalpojumus saistībā ar uzņēmumu apvienošanos

un iegādi. Konsultāciju darbība neietver aktīvu pārvaldību.

Atļauja veikt valūtas maiņu, ko

izsniegusi Čehijas Nacionālā banka vai Finanšu ministrija,

attiecībā uz Čehijas nebankām-rezidentiem vajadzīga:

(a) Čehijas pastāvīgajiem

iedzīvotājiem atverot un papildinot kontu ārvalstīs,

(b) veicot kapitāla maksājumus

ārvalstīs (izņemot ārvalstu tiešos ieguldījumus),

(c) piešķirot finanšu kredītus

un garantijas,

(d) veicot darbības ar

atvasinātiem finanšu instrumentiem,

(e) pērkot ārvalstu

vērtspapīrus, izņemot Likumā par valūtas maiņu (Foreign

Exchange Act) noteiktos gadījumus,

(f) emitējot ārvalstu

vērtspapīrus atklātai (publiskai) un slēgtai (kas nav

publiska) tirdzniecībai Čehijas Republikā vai tos ieviešot

vietējā tirgū.

IE: lai sniegtu ieguldījumu

pakalpojumus vai konsultācijas par ieguldījumiem, vajadzīga

vai nu (1) Īrijā izsniegta atļauja, kas parasti paredz, ka

vienībai jābūt reģistrētai vai tai jābūt

personālsabiedrībai vai individuālajam uzņēmumam, un katrā

gadījumā tās galvenajam birojam/juridiskajai adresei jābūt

Īrijā (dažos gadījumos atļauja nav vajadzīga, piemēram, ja

trešās valsts pakalpojumu sniedzējam nav komerciālas

klātbūtnes Īrijā un ja pakalpojumu nesniedz

privātpersonām), vai arī (2) atļauja, kas izsniegta citā

dalībvalstī saskaņā ar EK ieguldījumu pakalpojumu

direktīvu.

SK: nav saistību attiecībā uz

pārvedamu vērtspapīru, citu tirgojamu instrumentu un

finanšu aktīvu tirdzniecību, līdzdalību visa veida

vērtspapīru emisijās, aktīvu pārvaldību, norēķinu un

mijieskaita pakalpojumiem attiecībā uz finanšu

aktīviem.

Vienīgi:

(i) noguldījumu pakalpojumi

Slovākijas Republikā ir uzticēti vietējām bankām un

ārvalstu banku filiālēm;

(ii) Slovākijas Republikā tikai

licencētas vietējās bankas, ārvalstu banku filiāles un

personas, kam izsniegta valūtas maiņas licence, var tirgot

ārvalstu valūtas aktīvus. Tikai biržas biedri var tirgoties

Bratislavas biržā. Rezidenti var tirgoties "RM‑System

Slovakia" bez ierobežojumiem un nerezidenti var

tirgoties tikai ar vērtspapīru tirgotāju starpniecību;

(iii) bezskaidras naudas

pārrobežu maksājumus var veikt tikai licencētas vietējās

bankas un ārvalstu banku filiāles, kas atrodas Slovākijas

Republikā;

(iv) Slovākijas Nacionālā

bankas izsniegta licence ārvalstu valūtas maiņai

vajadzīga:

(a) Slovākijas

nebankām-rezidentiem atverot kontus ārvalstīs, izņemot

gadījumos, kad to dara fiziskas personas savas uzturēšanās

laikā ārvalstīs,

(b) veicot kapitāla maksājumus

ārvalstīs,

(c) saņemot finanšu kredītu no

ārvalstu valūtas nerezidenta; izņemot kredītus no

ārvalstīm, kurus saņem rezidenti un kuru atmaksas termiņš

pārsniedz trīs gadus, un aizdevumus, kas piešķirti starp

fiziskām personām, lai veiktu darbības, kas nav

uzņēmējdarbība;

(v) uz Slovākijas valūtas un

ārvalstu valūtas eksportu un importu skaidrā naudā,

vērtībai pārsniedzot 150 tūkstošus SKK, un dārgmetālu

eksportu un importu attiecas prasība sniegt ziņojumu;

(vi) lai ārvalstu rezidents

varētu noguldītu finanšu aktīvu, vajadzīga ārvalstu valūtas

maiņas iestāžu piešķirta valūtas maiņas atļauja vai

licence;

(vii) tikai Slovākijas

Republikā reģistrētas valūtas maiņas vienības var piešķirt

un iegūt garantijas un saistības atbilstoši Slovākijas

Nacionālā bankas noteiktajiem ierobežojumiem un

noteikumiem.

2)1

CZ: Nav saistību attiecībā uz

aktīvu pārvaldību.

Vienīgi:

Čehijā reģistrētas bankas un

ārvalstu banku filiāles, kam ir atbilstoša licence,

var:

2)

Nav.

- sniegt noguldījumu

pakalpojumus,

- tirgot ārvalstu valūtas

aktīvus,

- veikt bezskaidras naudas

pārrobežu maksājumus.

Atļauja veikt valūtas maiņu, ko

izsniegusi Čehijas Nacionālā banka vai Finanšu ministrija,

attiecībā uz Čehijas nebankām-rezidentiem vajadzīga:

(a) Čehijas pastāvīgajiem

iedzīvotājiem atverot un papildinot kontus ārvalstīs,

(b) veicot kapitāla maksājumus

ārvalstīs (izņemot ārvalstu tiešos ieguldījumus),

(c) piešķirot finanšu kredītus

un garantijas,

1 IT: Pilnvarotas

personas, kuras var veikt kolektīvo aktīvu pārvaldību, tiek

uzskatītas par atbildīgām par visa veida ieguldījumu darbībām,

kuras veic to deleģētie konsultatnti (Kolektīvo aktīvu

pārvaldība, izņemot UCITS).

(d) veicot darījumus ar

atvasinātiem finanšu instrumentiem,

(e) pērkot ārvalstu

vērtspapīrus, izņemot Likumā par valūtas maiņu (Foreign

Exchange Act) noteiktos gadījums,

(f) emitējot ārvalstu

vērtspapīrus atklātai (publiskai) un slēgtai (kas nav

publiska) tirdzniecībai Čehijas Republikā vai tos ieviešot

vietējā tirgū.

FI: valsts iestāžu maksājumus

(izdevumus) pārskaita ar Sampo Bank Ltd

starpniecību. Īpašos gadījumos Finanšu ministrija var

noteikt izņēmumu attiecībā uz šo prasību.

SK: nav saistību attiecībā uz

aktīvu pārvaldību.

Vienīgi:

(i) noguldījumu pakalpojumi ir

uzticēti vietējām bankām un ārvalstu banku filiālēm, kas

atrodas Slovākijas Republikā;

(ii) tikai pilnvarotas vietējās

bankas, ārvalstu banku filiāles, kas atrodas Slovākijas

Republikā, un personas, kurām izsniegta valūtas maiņas

licence, var tirgot ārvalstu valūtas aktīvus. Tikai biržas

biedri var tirgoties Bratislavas biržā. Rezidenti var

tirgoties "RM‑System Slovakia" bez ierobežojumiem un

nerezidenti var tirgoties tikai ar vērtspapīru tirgotāju

starpniecību;

(iii) bezskaidras naudas

pārrobežu maksājumus var veikt tikai pilnvarotas vietējās

bankas un ārvalstu banku filiāles, kas atrodas Slovākijas

Republikā;

(iv) Slovākijas Nacionālās

bankas izsniegta licence valūtas maiņai vajadzīga:

(a) Slovākijas

nebankām-rezidentiem atverot kontus ārvalstīs, izņemot

gadījumos, kad to dara fiziskas personas savas uzturēšanās

laikā ārvalstīs,

(b) veicot kapitāla maksājumus

ārvalstīs,

(c) saņemot finanšu kredītu no

ārvalstu valūtas maiņas nerezidenta; izņemot kredītus no

ārvalstīm, kuru saņem rezidenti un kuru atmaksas termiņš

pārsniedz trīs gadus, un aizdevumus, kas piešķirti starp

fiziskām personām, lai veiktu darbības, kas nav

uzņēmējdarbība;

(v) uz Slovākijas valūtas un

ārvalstu valūtas eksportu un importu skaidrā naudā,

vērtībai pārsniedzot 150 tūkstošus SKK, un dārgmetālu

eksportu un importu attiecas prasība sniegt ziņojumu;

(vi) lai ārvalstu rezidents

varētu noguldītu finanšu aktīvu, vajadzīga ārvalstu valūtas

maiņas iestāžu piešķirta valūtas maiņas atļauja vai

licence;

(vii) tikai Slovākijas

Republikā reģistrētas valūtas maiņas vienības var piešķirt

un iegūt garantijas un saistības atbilstoši Slovākijas

Nacionālās bankas noteiktajiem ierobežojumiem un

noteikumiem.

3)

Visas dalībvalstis:

- lai pārvaldītu ieguldījumu

fondus un ieguldījumu sabiedrības, jāizveido īpašs vadības

uzņēmums,

- tikai sabiedrības, kuru

juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu

fondu aktīvu depozitāriji.

3)

SE: Bankas iestādes dibinātājs

ir fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas

ekonomikas zonā, vai ārvalstu banka. Krājbankas dibinātājs

ir fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas

ekonomikas zonā.

CZ: vienīgi:

banku pakalpojumus var sniegt

tikai Čehijā reģistrētas bankas vai ārvalstu banku

filiāles, kurām licenci piešķīrusi Čehijas Nacionālā banka

ar Finanšu ministrijas piekrišanu.

Hipotekāro aizdevumu

pakalpojumus var sniegt tikai Čehijā reģistrētas

bankas.

Bankas var reģistrēt tikai kā

akciju sabiedrības. Lai pirktu akcijas esošajās bankās,

vajadzīga Čehijas Nacionālās bankas iepriekšēja

piekrišana.

Vērtspapīru tirdzniecība var

būt atklāta (publiska) tikai tad, ja ir piešķirta attiecīga

atļauja un apstiprināts attiecīgo vērtspapīru

prospekts.

Uz vērtspapīru tirgotāju,

biržas mākleru, biržas vai ārpusbiržas tirgus organizētāju,

ieguldījumu sabiedrību un ieguldījumu fondu izveidošanu un

darbībām attiecas atļauja, kuras piešķiršana saistīta ar

kvalifikāciju, personāla integritāti, vadību un būtiskām

prasībām.

Norēķinu un mijieskaita

pakalpojumus attiecībā uz visa veida maksājumiem uzrauga un

pārskata Čehijas Nacionālā banka, lai nodrošinātu to

nevainojamu un ekonomisku darbību.

DK: finanšu iestādes var

iesaistīties vērtspapīru tirdzniecībā Kopenhāgenas biržā

tikai ar Dānijā reģistrētu meitasuzņēmumu starpniecību.

FI: vismaz puse no

dibinātājiem, valdes un uzraudzības padomes locekļiem un

delegātiem, izpilddirektoram, pilnvaru turētājam un

personai, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā,

ir Eiropas ekonomikas zonas pastāvīgie iedzīvotāji, ja vien

Finanšu ministrija nenosaka izņēmumu. Vismaz vienam

auditoram pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas ekonomikas

zonā.

FI: atvasināto instrumentu

biržas māklera (privātpersonas) pastāvīgā dzīvesvieta ir

Eiropas ekonomikas zonā. Izņēmumu attiecībā uz šo prasību

var noteikt saskaņā ar Finanšu ministrijas noteiktajiem

nosacījumiem.

FI: valsts iestāžu maksājumus

(izdevumus) pārskaita ar Sampo Bank Ltd

starpniecību. Īpašos gadījumos Finanšu ministrija var

noteikt izņēmumu attiecībā uz šo prasību.

EL: lai izveidotu filiāles un

tās darbotos, jāimportē obligātā summa ārvalstu valūtā, tā

jākonvertē eiro un jāglabā Grieķijā, kamēr vien ārvalstu

banka turpina darboties Grieķijā:

- ja filiāļu ir mazāk par

četrām, patlaban šī obligātā summa ir līdzvērtīga pusei no

obligātā akciju kapitāla, kas vajadzīgs, lai Grieķijā

reģistrētu kredītiestādi,

- papildu filiāļu darbībai

obligātā kapitāla summa ir līdzvērtīga obligātajam akciju

kapitālam, kas vajadzīgs, lai Grieķijā reģistrētu

kredītiestādi.

IT: veicot tiešo pārdošanu,

starpniekiem jāizmanto pilnvaroti finanšu pārdevēji, kas ir

kādas Eiropas Kopienas dalībvalstu pastāvīgie

iedzīvotāji.

IT: ārvalstu starpnieku

pārstāvniecības nevar veikt darbības, kuru mērķis ir

ieguldījumu pakalpojumu sniegšana.

IT: mijieskaita pakalpojumus,

ieskaitot galīgo norēķinu posmu, var veikt tikai Itālijas

bankas attiecīgi pilnvarotas un uzraudzītas vienības ar

Consob piekrišanu.

IT: vērtspapīru publisko

piedāvājumu var veikt tikai attiecīgi pilnvarotas

vienības.

IT: centralizētus noguldījumu

pieņemšanas, glabāšanas un pārvaldības pakalpojumus var

sniegt tikai Consob attiecīgi pilnvarotas un

uzraudzītas vienības ar Itālijas bankas piekrišanu.

IT: attiecībā uz kolektīvo

ieguldījumu sistēmām, kas nav harmonizēti PVKIU saskaņā ar

Direktīvu 85/611/EEK, pilnvarotajai personai/depozitārijam

jābūt reģistrētam Itālijā vai citā Eiropas Kopienas

dalībvalstī un izveidotam ar Itālijā esošas filiāles

starpniecību. Tikai tās bankas, apdrošināšanas sabiedrības

un vērtspapīru ieguldījumu sabiedrības, kuru galvenais

juridiskais birojs atrodas Eiropas Kopienā, var veikt

pensiju fondu resursu pārvaldību. Pārvaldības sabiedrībām

(slēgtiem fondiem un nekustamā īpašuma fondiem) arī jābūt

reģistrētām Itālijā.

IE: attiecībā uz kolektīvo

ieguldījumu sistēmām, kas veidotas kā ieguldījumu

sabiedrības un mainīga kapitāla sabiedrības (un kas nav

pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi,

PVKIU), pilnvarotajai personai/depozitārijam un pārvaldes

sabiedrībai jābūt reģistrētai Īrijā vai citā Kopienas

dalībvalstī. Attiecībā uz ieguldījumu komandītsabiedrībām

vismaz vienam galvenajam partnerim jābūt reģistrētam

Īrijā.

IE: lai kļūtu par biržas biedru

Īrijā, vienībai jābūt vai nu (1) pilnvarotai Īrijā, kas

nozīmē, ka tai jābūt reģistrētai vai jābūt

personālsabiedrībai, kuras galvenais birojs/juridiskā

adrese ir Īrijā, vai arī (2) pilnvarotai citā dalībvalstī

saskaņā ar EK ieguldījumu pakalpojumu direktīvu.

IE: lai sniegtu ieguldījumu

pakalpojumus vai konsultācijas par ieguldījumiem, vajadzīga

vai nu (1) Īrijā izsniegta atļauja, kas parasti paredz, ka

vienībai jābūt reģistrētai vai tai jābūt

personālsabiedrībai vai līgumsabiedrībai vai vienīgajam

tirgotājam, un katrā gadījumā tās galvenajam

birojam/juridiskajai adresei jābūt Īrijā (dažos gadījumos

atļauja nav vajadzīga, piemēram, ja trešās valsts

pakalpojumu sniedzējam nav komerciālas klātbūtnes Īrijā un

ja pakalpojumu nesniedz privātpersonām), vai arī (2)

atļauja, kas izsniegta citā dalībvalstī saskaņā ar EK

ieguldījumu pakalpojumu direktīvu.

PT: lai izveidotu bankas ārpus

EK, vajadzīga atļauja, ko katrā atsevišķā gadījumā izsniedz

Finanšu ministrs. Šādas bankai jāveicina valsts banku

sistēmas efektivitāte vai būtiski jāietekmē Portugāles

ekonomikas internacionalizēšana.

PT: riska kapitāla pakalpojumus

nevar sniegt tādas riska kapitāla sabiedrību filiāles, kuru

galvenais birojs atrodas ārpus EK. Pensiju fondu pārvaldību

var nodrošināt tikai Portugālē reģistrētas sabiedrības un

Portugālē izveidotas ieguldījumu sabiedrības, kas ir

pilnvarotas uzsākt dzīvības apdrošināšanas

uzņēmējdarbību.

SK: banku pakalpojumus var

sniegt tikai Slovākijas Nacionālās bankas pilnvarotas

vietējās bankas vai ārvalstu banku filiāles ar Finanšu

ministrijas piekrišanu. Atļauju izsniedz, pamatojoties uz

apsvērumiem par kritērijiem, kas jo īpaši attiecas uz

kapitāla dotācijām (finansiālo spēku), profesionālo

kvalifikāciju, integritāti un vadības kompetenci attiecībā

uz plānotajām bankas darbībām. Bankas ir juridiskas

personas, kas ir reģistrētas Slovākijā un dibinātas kā

akciju sabiedrības vai publiskas (valstij piederošas)

finanšu iestādes.

Lai pirktu akcijas, kas veido

procentus no esošas komercbankas kapitāla noteiktas

ierobežotas daļas, vajadzīga Slovākijas Nacionālās bankas

iepriekšēja piekrišana.

Slovākijas Republikā

ieguldījumu pakalpojumus var sniegt bankas, ieguldījumu

sabiedrības, ieguldījumu fondi un vērtspapīru tirgotāji,

kuru juridiskā forma ir akciju sabiedrība un kuriem ir pašu

kapitāls saskaņā ar tiesību aktiem. Ārvalstu ieguldījumu

sabiedrībai vai ieguldījumu fondam jāsaņem Finanšu

ministrijas izsniegta atļauja, lai pārdotu savus

vērtspapīrus vai ieguldījumu apliecību vienības Slovākijas

Republikā atbilstoši tiesību aktiem. Lai emitētu parāda

vērtspapīrus, vajadzīga Finanšu ministrijas atļauja

neatkarīgi no tā, vai emisiju veic iekšzemē vai

ārvalstīs.

Vērtspapīrus var emitēt un

tirgot tikai ar Finanšu ministrijas atļauju, kas izsniegta

vērtspapīru publiskai tirdzniecībai atbilstoši Likumam par

vērtspapīriem (Securities Act). Lai darbotos kā

vērtspapīru tirgotājs, biržas mākleris vai ārpusbiržas

tirgus organizētājs, vajadzīga Finanšu ministrijas

izsniegta atļauja. Norēķinu un mijieskaita pakalpojumus

attiecībā uz visa veida maksājumiem reglamentē Slovākijas

Nacionālā banka.

Norēķinu un mijieskaita

pakalpojumus attiecībā uz vērtspapīru fiziskas piederības

maiņu reģistrē Vērtspapīru centrā (Centre of

Securities) (Vērtspapīru mijieskaita un norēķinu centrs

- Clearing and Settlement House for Securities).

Vērtspapīru centrs var nodrošināt tikai pārvedumus saistībā

ar vērtspapīru īpašnieku īpašuma kontiem. Skaidrās naudas

daļas pārvedumi mijieskaitā un norēķinos notiek caur Banku

mijieskaita un norēķinu centru (Banking Clearing and

Settlement House), kurā Slovākijas Nacionālā banka ir

lielākais akcionārs, uz Bratislavas biržu, akciju

sabiedrību vai caur Jumbo kontu uz RM‑System

Slovakia.

SE: Zviedrijā nereģistrēti

uzņēmumi var veikt uzņēmējdarbību tikai ar filiāles

starpniecību, un attiecībā uz bankām arī ar pārstāvniecības

starpniecību.

4)

Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, atbilstoši

šādiem īpašiem ierobežojumiem:

FR: Sociétés

d'investissement à capital fixe: nosacījums par

pilsonību attiecas uz valdes priekšsēdētāju,

ģenerāldirektoriem un vismaz divām trešdaļām

administratoru, un, ja vērtspapīru sabiedrībai ir

uzraudzības valde vai padome, arī uz valdes locekļiem vai

ģenerāldirektoriem, un uz vismaz divām trešdaļām

uzraudzības padomes locekļu,

EL: kredītiestādēm jānorāda

vismaz divas personas, kas atbildīgas par iestādes darbību.

Uz šīm personām attiecas nosacījums par pastāvīgo

dzīvesvietu.

4)

Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, atbilstoši

šādiem īpašiem ierobežojumiem:

IT: nosacījums par pastāvīgo

dzīvesvietu attiecībā uz "promotori di servizi

finanziari" (finanšu pārdevēju).

II.2. ĪPAŠAS FINANŠU

PAKALPOJUMU SAISTĪBAS (otrā daļa)

1. Šajā iedaļā ir EK otras

daļas (CY, EE, LV, LT, MT, PL un SI) norādītas saistības

attiecībā uz finanšu pakalpojumiem.

2. CY: uz neregulētiem finanšu

pakalpojumiem un produktiem, un jaunu finanšu pakalpojumu

un produktu pielaidi tirgum var attiekties reglamentējošu

noteikumu klātbūtne vai ieviešana, lai sasniegtu 125.pantā

norādītos mērķus.

3. CY: tā kā Kiprā darbojas

valūtas maiņas kontrole,

- rezidentiem nav atļauts pirkt

banku pakalpojumus, kas var ietvert naudas līdzekļu

pārskaitīšanu uz ārvalstīm, kamēr tie fiziski atrodas

ārvalstīs,

- lai veiktu aizdevumus

nerezidentiem/ārvalstniekiem vai nerezidentu kontrolētām

sabiedrībām, vajadzīga centrālās bankas piekrišana,

- arī lai nerezidents iegādātos

vērtspapīrus, ir vajadzīga centrālās bankas atļauja,

- darījumus ārvalstu valūtā var

veikt tikai ar tādu banku starpniecību, kam centrālā banka

piešķīrusi autorizēta dīlera statusu.

4. MT: attiecībā uz 3. modeļa

saistībām tiesību akti valūtas maiņas kontroles jomā

paredz, ka nerezidentiem, kas vēlas sniegt kādus

pakalpojumus, reģistrējot vietējo sabiedrību, var sniegt

pakalpojumus tikai ar Maltas Centrālās bankas iepriekšēju

atļauju. Sabiedrībām, kurās līdzdarbojas nerezidenti, kas

ir juridiskas vai fiziskas personas, vajadzīgs obligātais

akciju kapitāls 10000 Maltas liru apmērā, no kura 50% jābūt

apmaksātam kapitālam. Nerezidentu procentos izteikto

īpatsvaru akciju kapitālā jāapmaksā ar naudas līdzekļiem no

ārvalstīm. Sabiedrības, kurās līdzdarbojas nerezidenti,

jāiesniedz pieteikums Finanšu ministrijai izdot atļauju

iegādāties telpas saskaņā ar attiecīgajiem tiesību

aktiem.

5. MT: attiecībā uz 4. modeļa

saistībām arī turpmāk piemēros Maltas tiesību aktus un

regulas par ieceļošanu, uzturēšanos, nekustamā īpašuma

iegādi, darbu un sociālās nodrošināšanas pasākumiem,

ieskaitot regulas par uzturēšanās ilgumu, minimālo darba

samaksu un koplīgumus par algām. Ieceļošanas, darba un

uzturēšanās atļaujas piešķir Maltas valdība pēc saviem

ieskatiem.

6. SI: uz jaunu finanšu

pakalpojumu vai produktu pielaidi tirgum var attiekties

esošie reglamentējošie noteikumi un atbilstība šādiem

noteikumiem, kuri vērsti uz 125.pantā norādīto mērķu

sasniegšanu.

7. SI: parasti Slovēnijas

Republikā reģistrētām finanšu iestādēm nediskriminējošā

veidā jāpieņem īpaša juridiska forma.

8. SI: apdrošināšanu un banku

darbības veic juridiski nošķirti finanšu pakalpojumu

sniedzēji.

9. SI: ieguldījumu pakalpojumus

var sniegt tikai ar banku vai ieguldījumu sabiedrību

starpniecību.

A. Apdrošināšana un saistītie

pakalpojumi

1. EE: nav saistību par

obligātās sociālās nodrošināšanas pakalpojumiem.

2. LV: 3. panta i) un ii)

punkts: Parasti Latvijā reģistrētai apdrošināšanas iestādei

nediskriminējošā veidā jāpieņem īpaša juridiska forma.

3. LV: 3. panta iii) punkts:

Starpnieks var būt tikai fiziska persona (neattiecas

prasība attiecībā uz pilsonību) un tā var sniegt

pakalpojumus tādas apdrošināšanas sabiedrības vārdā, kam

atļauju izsniegusi Latvijas apdrošināšanas uzraudzības

iestāde.

4. LT: visi apakšsektori:

Apdrošināšanas sabiedrībām nav atļauts sniegt gan dzīvības,

gan nedzīvības apdrošināšanu. Šie divi veidi a) un b)

jāreģistrē atsevišķi.

i) Tiešā apdrošināšana

(ieskaitot līdzapdrošināšanu):

a) dzīvības

b) nedzīvības

ii) Pārapdrošināšana un

retrocesija

iii) Apdrošināšanas

starpniecība, piemēram, mākleru un aģentu pakalpojumi

iv) Apdrošināšanas

palīgpakalpojumi, piemēram, konsultācijas, aktuāru

pakalpojumi, riska novērtēšana un pretenziju izskatīšanas

pakalpojumi

1)

CY:

dzīvības apdrošināšana

(ieskaitot starpniecību):

Kipras Republikā neviens

apdrošinātājs nevar piedāvāt dzīvības apdrošināšanas

pakalpojumus, nesaņemot apdrošinātāja licenci no

apdrošināšanas uzraudzības iestādes (Superintendent of

Insurance) saskaņā ar Likumu par apdrošināšanas

sabiedrībām (Insurance Companies Laws).

Nedzīvības apdrošināšana

(ieskaitot starpniecību):

Kipras Republikā neviens

apdrošinātājs nevar piedāvāt nedzīvības apdrošināšanas

pakalpojumus (izņemot jūras, gaisa un tranzīta

apdrošināšanas pakalpojumus), nesaņemot apdrošinātāja

licenci no apdrošināšanas uzraudzības iestādes

(Superintendent of Insurance) saskaņā ar Likumu par

apdrošināšanas sabiedrībām (Insurance Companies

Laws).

Pārapdrošināšana un retrocesija

(t.sk. starpniecība):

ikviens ārvalstu

pārapdrošinātājs, ko apstiprinājusi apdrošināšanas

uzraudzības iestāde (Superintendent of Insurance)

(pamatojoties uz piesardzīgiem kritērijiem), var piedāvāt

pārapdrošināšanas vai retrocesijas pakalpojumus Kiprā

reģistrētām un licencētām apdrošināšanas sabiedrībām.

Apdrošināšanas

palīgpakalpojumi: nav.

EE: nav.

1)

CY, EE, LV, LT: nav.

MT:

dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana un pārapdrošināšana un

retrocesija: nav.

Apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav saistību.

PL:

nav saistību, izņemot

pārapdrošināšanu, retrocesiju un preču apdrošināšanu

starptautiskajā tirdzniecībā.

SI:

jūras, aviācijas, transporta

apdrošināšana, apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.

Dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un

transporta apdrošināšanu), un pārapdrošināšana un

retrocesija: nav saistību.

LV:

dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana un apdrošināšanas starpniecība:

nav saistību.

Pārapdrošināšana un

retrocesija, un apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.

LT:

dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras un aviācijas

apdrošināšanu),un apdrošināšanas starpniecība: nav

saistību.

Jūras un aviācijas

apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija, un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.

MT:

jūras, aviācijas un transporta

apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija, un

apdrošināšanas starpniecība: nav.

Dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un

transporta apdrošināšanu), pārapdrošināšana un retrocesija

(izņemot jūras, aviācijas un transporta pārapdrošināšanu)

un apdrošināšanas palīgpakalpojumi:

nav saistību.

PL: nav saistību, izņemot

pārapdrošināšanu, retrocesiju un preču apdrošināšanu

starptautiskajā tirdzniecībā.

SI:

jūras, aviācijas un transporta

apdrošināšana:

apdrošināšanas darbības, ko

veic savstarpējās apdrošināšanas iestādes, var veikt tikai

Slovēnijas Republikā reģistrētas sabiedrības.

Dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un

transporta apdrošināšanu), pārapdrošināšana un retrocesija,

apdrošināšanas starpniecība un apdrošināšanas

palīgpakalpojumi: nav saistību.

2)

CY, EE, LV, LT: nav.

MT:

dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija:

nav.

Apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav saistību.

PL: nav saistību, izņemot

pārapdrošināšanu, retrocesiju un preču apdrošināšanu

starptautiskajā tirdzniecībā.

SI:

jūras, aviācijas un transporta

apdrošināšana:

apdrošināšanas darbības, ko

veic savstarpējās apdrošināšanas iestādes, var veikt tikai

Slovēnijas Republikā reģistrētas sabiedrības.

2)

CY, EE, LV, LT: nav.

MT:

dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija:

nav.

Apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav saistību.

PL: nav saistību, izņemot

pārapdrošināšanu, retrocesiju un preču apdrošināšanu

starptautiskajā tirdzniecībā.

SI:

jūras, aviācijas un transporta

apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija,

apdrošināšanas starpniecība un apdrošināšanas

palīgpakalpojumi: nav.

Dzīvības apdrošināšana un

nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un

transporta apdrošināšanu): nav saistību.

Pārapdrošināšana un

retrocesija:

Slovēnijas Republikā

pārapdrošināšanas sabiedrībām ir priekšroka apdrošināšanas

prēmiju iekasēšanā.

Ja šīs sabiedrības nevar

izlīdzināt visus riskus, tos var pārapdrošināt un

retrocedēt ārvalstīs. (Nav pēc jauna likuma par

apdrošināšanas sabiedrībām pieņemšanas).

Dzīvības apdrošināšana un

nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un

transporta apdrošināšanu): nav saistību.

Apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.

3)

CY:

dzīvības un nedzīvības

apdrošināšana (ieskaitot starpniecību):

neviens apdrošinātājs nevar

darboties ne Kipras Republikā, ne no tās uz citām valstīm,

nesaņemot apdrošināšanas iestādes (Superintendent of

Insurance) atļauju saskaņā ar Likumu par apdrošināšanas

sabiedrībām.

Ārvalstu apdrošināšanas

sabiedrības var darboties Kipras Republikā, izveidojot

filiāli vai aģentūru. Lai saņemtu atļauju filiāles vai

aģentūras izveidošanai, ārvalstu apdrošinātājam jābūt

atļaujai darboties savā izcelsmes valstī.

Lai nerezidents kļūtu par

līdzdalībnieku Kipras Republikā reģistrētā apdrošināšanas

sabiedrībā, tam vajadzīga centrālās bankas iepriekšēja

piekrišana.

3)

CY, LV, LT, MT, PL: nav.

EE:

dzīvības un nedzīvības

apdrošināšana:

tikai apdrošināšanas akciju

sabiedrības ar ārvalstu kapitāla līdzdalību vadības

institūcijā var iekļaut ārvalstu pilsoņus proporcionāli

ārvalstu līdzdalībai, bet to skaits nevar pārsniegt pusi no

padomes grupas locekļiem; meitasuzņēmuma vai neatkarīgas

sabiedrības vadītājam jābūt Igaunijas pastāvīgajam

iedzīvotājam.

Pārapdrošināšana un

retrocesija, apdrošināšanas starpniecība un apdrošināšanas

palīgpakalpojumi: nav.

Pārapdrošināšana un retrocesija

(ieskaitot starpniecību):

Kipras Republikā neviena

sabiedrība nevar darboties kā pārapdrošinātājs, nesaņemot

apdrošināšanas uzraudzības iestādes (Superintendent of

Insurance) atļauju.

Lai nerezidenti varētu veikt

ieguldījumus pārapdrošināšanas sabiedrībās, vajadzīga

centrālās bankas iepriekšējā piekrišana. Ārvalstu

līdzdalības īpatsvaru vietējās pārapdrošināšanas

sabiedrības kapitālā tiek nosaka, ņemot vērā katru konkrēto

gadījumu. Patlaban valstī nav vietējo pārapdrošināšanas

sabiedrību.

Apdrošināšanas

palīgpakalpojumi: nav.

SI:

dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija:

nav.

Apdrošināšanas starpniecība

apdrošināšanas palīgpakalpojumi:

individuālajiem uzņēmējiem

jābūt Slovēnijas Republikas pastāvīgajiem

iedzīvotājiem.

EE, LV, LT: nav

PL: uzņēmējdarbība akciju

sabiedrības vai filiāles statusā pēc licences

saņemšanas.

Ne vairāk kā 5% no

apdrošināšanas naudas līdzekļiem var ieguldīt

ārvalstīs.

Personai, kas veic

apdrošināšanas starpniecības darbības, vajadzīga licence.

Apdrošināšanas starpniekiem jābūt reģistrētiem valstī.

SI:

dzīvības un nedzīvības

apdrošināšana:

lai veiktu uzņēmējdarbību,

vajadzīga Finanšu ministrijas izsniegta licence. Ārvalstu

personas var izveidot apdrošināšanas sabiedrību tikai kā

kopuzņēmumu ar vietējo personu, ja ārvalstu personu

līdzdalība ir ierobežota un nepārsniedz 99 %.

Pieņemot jaunu likumu par

apdrošināšanas sabiedrībām, atceļ ierobežojums attiecībā uz

maksimālajām ārvalstu īpašumtiesībām.

Ārvalstu persona var iegādāties

akcijas vai palielināt savu akciju skaitu vietējā

apdrošināšanas sabiedrībā, saņemot iepriekšēju piekrišanu

no Finanšu ministrijas.

Finanšu ministrija, izsniedzot

licenci vai apstiprinājumu akciju iegādei vietējā

apdrošināšanas sabiedrībā, ņem vērā šādus kritērijus:

- akciju sadalījumu starp

īpašniekiem un dažādu valstu akcionāru klātbūtni,

- jaunu apdrošināšanas produktu

piedāvājumu un attiecīgo zināšanu un prasmju nodošanu, ja

ārvalstu ieguldītājs ir apdrošināšanas sabiedrība.

Nav saistību attiecībā uz

ārvalsts līdzdalību privatizējamā apdrošināšanas

sabiedrībā.

Līdzdalība savstarpējās

apdrošināšanas iestādē ir ierobežota un līdzdalībnieki var

būt tikai Slovēnijas Republikā reģistrētas sabiedrības un

vietējās fiziskās personas.

Pārapdrošināšana un

retrocesija:

ārvalstu līdzdalība

pārapdrošināšanas sabiedrībā ir ierobežota un nevar

pārsniegt kontrolējošu daļu kapitālā. (Pieņemot jauno

likumu par apdrošināšanas sabiedrībām, ierobežojumu nebūs,

izņemot attiecībā uz filiālēm).

Apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi:

lai sniegtu konsultācijas un

veiktu pretenziju izskatīšanas pakalpojumus, uzņēmumu

jāreģistrē kā juridiska persona un jāsaņem apdrošināšanas

biroja (Bureau of insurance) piekrišana.

Attiecībā uz aktuāra un riska

novērtēšanas darbībām pakalpojumus var sniegt tikai ar

profesionāla uzņēmuma starpniecību.

Var veikt tikai tās darbības,

kas minētas šā grafika A iedaļas i) un ii) punktā.

4)

CY:

dzīvības, nedzīvības

apdrošināšana, apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav saistību.

Pārapdrošināšana un

retrocesija:

nav saistību. Fiziskām personām

neizsniedz atļauju pārapdrošināšanas pakalpojumu

veikšanai.

EE, LV, LT, MT: nav saistību,

izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un ii)

punktā.

4)

CY:

dzīvības, nedzīvības

apdrošināšana, apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.

Pārapdrošināšana un

retrocesija:

nav saistību. Fiziskām personām

neizsniedz atļauju pārapdrošināšanas pakalpojumu

veikšanai.

EE, LT, MT, SI: nav saistību,

izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un ii)

punktā.

LV, PL: nav.

PL: nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, ievērojot

šādu īpašo ierobežojumu: prasība par pastāvīgu dzīvesvietu

attiecībā uz apdrošināšanas starpniekiem.

SI:

dzīvības apdrošināšana,

nedzīvības apdrošināšana, pārapdrošināšana un

retrocesija.

Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.

Apdrošināšanas starpniecība un

apdrošināšanas palīgpakalpojumi.

Nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un, lai

sniegtu aktuāra un riska novērtēšanas pakalpojumus, ir

jābūt pastāvīgai dzīvesvietai papildus iestājeksāmenam,

līdzdalībai Slovēnijas Republikas Aktuāru asociācijā

(Actuarial Association of the Republic of Slovenia)

un slovēņu valodas prasmei.

B. Banku un citi finanšu

pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)

1. CY: personas un tās partneru

tiešas vai netiešas īpašumtiesības vai balsstiesības bankā

nevar pārsniegt 10 procentus, ja vien centrālā banka nav

devusi iepriekšēju rakstisku piekrišanu.

2. CY: papildus

iepriekšminētajam trijās esošajās vietējās bankās, kas

iekļautas biržas sarakstā, ārvalstu personas var tieši vai

netieši būt akcionāri vai iegādāties daļu šo banku kapitālā

tikai ierobežotā apjomā, kas nepārsniedz 0,5 procentus

vienam indivīdam vai organizācijai un 6,0 procentus

abiem.

3. LV: 4. modelis: ārvalstu

bankas filiāles un meitasuzņēmuma vadītājs ir Latvijas

nodokļu maksātājs (rezidents). Ir saistības attiecībā uz

fizisku personu klātbūtni atbilstoši vispārējiem

noteikumiem, ko piemēro visiem šajā sarakstā minētajiem

sektoriem.

4. LT: visi apakšsektori:

vismaz vienam vadītājam jābūt Lietuvas pilsonim.

v) Noguldījumu un citu

atmaksājamu naudas līdzekļu pieņemšana no iedzīvotājiem

vi) Visa veida aizdevumi,

ieskaitot patēriņa kredītus, hipotekāros kredītus,

faktūrkreditēšanu un komercdarījumu finansēšanu

vii) Finanšu noma

MT: Nav saistību.

PL: Nav saistību.

viii) Visi maksājumu un naudas

pārvedumu pakalpojumi, ieskaitot kredītus, maksas un

debetkartes, ceļojuma čekus un bankas vekseļus

MT: nav saistību.

1)

CY: Apakšsektori v) līdz ix) un

x) un b): Nav saistību/Kipras Republikā banku pakalpojumus

var piedāvāt tikai centrālās bankas licencētas juridiskas

personas.

Apakšsektori x), e), xv) un

xvi): nav, izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.

Visi citi apakšsektori: nav

saistību

EE: noguldījumu un citu

atmaksājamu naudas līdzekļu pieņemšana no iedzīvotājiem

Prasība saņemt atļauju no

Eesti Pank (Igaunijas Centrālās bankas) un

reģistrācija saskaņā ar Igaunijas tiesību aktiem kā akciju

sabiedrībai, meitasuzņēmumam vai filiālei.

EE, LT: jādibina specializēta

pārvaldības sabiedrība, lai veiktu kopieguldījumu fondu un

ieguldījumu sabiedrību pārvaldības darbības, un tikai tādas

sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var

darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji.

1)

CY: nav saistību, izņemot:

apakšsektori x) e), xv) un

xvi): nav, izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.

EE, LV, LT, SI: nav.

MT: apakšsektori v) un vi):

nav.

apakšsektors xv): nav saistību,

izņemot finanšu informācijas sniegšanu, ko veic

starptautiski informācija sniedzēji.

PL: nav saistību, izņemot:

apakšsektors xv): nav.

(ix) Garantijas un

saistības

MT: nav saistību.

PL: izņemot Valsts kases

garantijas un saistības.

x) Tirdzniecība savā vai

klientu vārdā, vai nu biržā, ārpusbiržas tirgū vai citādi

ar:

a) naudas tirgus instrumentiem

(ieskaitot čekus, vekseļus, noguldījumu sertifikātus),

b) ārvalstu valūtu,

c) atvasinātiem produktiem,

ieskaitot, bet ne tikai ar standartizētiem nākotnes

darījumiem un iespēju līgumiem,

.

LV: nav saistību, izņemot:

apakšsektori xi), xv) un xvi):

nav.

LT: pensiju fondu pārvaldība:

vajadzīga komerciāla klātbūtne.

MT: apakšsektori v) un vi):

nav.

apakšsektors xv): nav saistību,

izņemot finanšu informācijas sniegšanu, ko veic

starptautiski informācijas sniedzēji.

PL: nav saistību, izņemot:

Apakšsektors xv): Prasība

izmantot publisku telekomunikāciju tīklu vai cita licencēta

operatora tīklu, ja šos pakalpojumus sniedz kā pārrobežu

pakalpojumus.

SI: nav attiecībā uz

apakšsektoriem xv) un xvi).

Nav saistību, izņemot kredītu

pieņemšanu (visa veida aizņēmumi), garantiju un saistību

pieņemšanu no ārvalstu kredītiestādēm, ko veic vietējās

juridiskās personas un individuālie uzņēmēji. (Piezīme:

patēriņa kredītiem jābūt liberalizētiem pēc jaunā Likuma

par ārvalstu valūtu (Foreign Exchange Law)

pieņemšanas).

Visas minētās kredītvienošanās

jāreģistrē Slovēnijas bankā. (Piezīme: šis noteikums

jāatceļ, pieņemot jauno Likumu par bankām (Law on

Banking).)

Ārvalstu personas var tikai

piedāvāt ārvalstu vērtspapīrus ar vietējo banku un biržas

mākleru sabiedrību starpniecību. Slovēnijas biržas biedriem

jābūt reģistrētiem Slovēnijas Republikā.

d) valūtas kursa un procentu

likmju instrumentiem, tostarp ar tādiem produktiem kā

mijmaiņas darījumi, nestandartizēti procentu likmes

nākotnes līgumi,

(e) pārvedamiem

vērtspapīriem,

(f) citiem apgrozāmiem

instrumentiem un finanšu aktīviem, ieskaitot

dārgmetālus.

MT: nav saistību.

PL: saistības tikai attiecībā

uz x) e) punktu

xi) Līdzdalība visa veida

vērtspapīru emisijās, ieskaitot riska parakstīšanu un

izvietošanas starpniecību kā aģentam (atklātā tirgū vai

privāti) un ar šādām emisijām saistīto pakalpojumu

sniegšana

MT: nav saistību.

2)

CY: apakšsektori no v) līdz

xiv), izņemot apakšsektoru x) e):

nav saistību - Kipras

rezidentiem vajadzīga centrālās bankas atļauja atbilstoši

Likumam par valūtas maiņas kontroli (Exchange Control

Law), lai veiktu aizņēmumus ārvalstu valūtā vai

ārvalstīs, izvietotu naudas līdzekļus ārvalstīs vai

iegādātos banku pakalpojumus, attiecībā uz kuriem jāveic

naudas līdzekļu eksports.

Apakšsektori x), e), xv) un

xvi):

nav, izņemot, kā norādīts

horizontālajā iedaļā.

EE, LV, LT: nav.

2)

CY: nav saistību, izņemot:

apakšsektorus x), e), xv) un

xvi): nav, izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.

EE, LV, LT, SI: nav.

MT: apakšsektori v) un vi):

nav,

apakšsektors xv): nav saistību,

izņemot finanšu informācijas sniegšanu, ko veic

starptautiski informācijas sniedzēji.

PL: nav saistību, izņemot:

apakšsektorus xv) un xvi):

nav.

PL: izņemot līdzdalību valsts

vērtspapīru emisijās.

SI: izņemot līdzdalību valsts

obligāciju emisijās.

xii) Starpniecība naudas

darījumos

MT: nav saistību.

PL: nav saistību.

MT: apakšsektori v) un vi):

nav.

apakšsektors xv): nav saistību,

izņemot finanšu informācijas sniegšanu, ko veic

starptautiski informācijas sniedzēji.

PL: nav saistību, izņemot:

apakšsektors xv): prasība

izmantot publisku telekomunikāciju tīklu vai cita licencēta

operatora tīklu, ja šos pakalpojumus patērē ārvalstīs,

apakšsektors xvi): nav.

xiii) Aktīvu, piemēram,

skaidras naudas vai portfeļa pārvaldība, visa veida

kolektīvo ieguldījumu pārvaldība, pensiju fondu pārvaldība,

uzkrājumu uzraudzības, depozītu pārvaldības un trasta

pakalpojumi

MT: nav saistību.

PL: tikai portfeļa pārvaldības

pakalpojumi.

SI: izņemot pensiju fondu

pārvaldību.

SI: nav attiecībā uz

apakšsektoriem xv) un xvi).

Nav saistību, izņemot kredītu

pieņemšanu (visa veida aizņēmumi), garantiju un saistību

pieņemšanu no ārvalstu kredītiestādēm, ko veic vietējās

juridiskās personas un individuālie uzņēmēji. (Piezīme:

patēriņa kredītiem jābūt liberalizētiem pēc jaunā Likuma

par ārvalstu valūtu (Foreign Exchange Law)

pieņemšanas).

Visas minētās kredītvienošanās

jāreģistrē Slovēnijas bankā. (Piezīme: šis noteikums

jāatceļ, pieņemot jauno Likumu par bankām (Law on

Banking).)

Slovēnijas Republikā

reģistrētas juridiskas personas var būt ieguldījumu fondu

aktīvu depozitāriji.

(xiv) Norēķina un mijieskaita

pakalpojumi attiecībā uz finanšu aktīviem, ieskaitot

vērtspapīrus, atvasinātus produktus un citus apgrozāmus

instrumentus

MT: nav saistību.

PL: nav saistību.

xv) Finanšu informācijas

sniegšana un pārraide un finanšu datu apstrāde un attiecīgā

programmatūra, ko piedāvā citu finanšu pakalpojumu

sniedzēji

3)

Visām dalībvalstīm:

- jāreģistrē specializēta

pārvaldības sabiedrība, lai veiktu kopieguldījumu fondu un

ieguldījumu sabiedrību pārvaldību,

- tikai tādas sabiedrības, kuru

juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu

fondu aktīvu depozitāriji.

CY: visi apakšsektori, izņemot

apakšsektoru x) e)

Jaunām bankām piemēro šādas

prasības:

a) vajadzīga Maltas finanšu

iestāžu (Maltese financial authorities) izsniegta

licence. Var piemērot ekonomikas vajadzību pārbaudes,

3)

CY: visi apakšsektori, izņemot

apakšsektoru x) e):

nav, ja banka reģistrēta un tai

izsniegta licence.

Apakšsektors x) e):

brokeru sabiedrību var

reģistrēt kā Kipras biržas biedru tikai tad, ja sabiedrība

izveidota un reģistrēta atbilstoši Kipras likumam par

sabiedrībām (Companies Law of Cyprus).

EE, LV, LT, MT, PL, SI:

nav.

xvi) Konsultatīvi,

starpniecības un citu finanšu palīgpakalpojumi attiecībā uz

visām v) līdz xv) punktos uzskaitītajām darbībām, ieskaitot

kredīta datu bāzi un kredīta analīzi, ieguldījumu un

portfeļa izpēti un konsultācijas, konsultācijas par

pārņemšanu, korporatīvo restrukturizāciju un stratēģiju

MT: nav saistību.

PL: konsultatīvie un citi

finanšu palīgpakalpojumi tikai saistībā ar darbībām,

attiecībā uz kurām Polijai ir saistības.

SI: izņemot konsultatīvos,

starpniecības un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas

saistīti ar līdzdalību valsts obligāciju emisijās un

pensiju fondu pārvaldību.

b) ārvalstu finanšu iestāžu

filiālēm jābūt reģistrētām Kiprā atbilstoši Likumam par

sabiedrībām (Companies Law) un tām jāsaņem

licence.

Apakšsektors x) e):

tikai Kipras biržas biedri

(mākleri) var iesaistīties uzņēmējdarbībā, kas attiecas uz

Kiprā veiktu mākleru darbību ar vērtspapīriem. Sabiedrības,

kas darbojas kā mākleri, var nodarbināt tikai tādas

personas, kas var darboties kā brokeri, ja tiem ir

atbilstoša atļauja. Bankas un apdrošināšanas sabiedrības

nevar veikt mākleru uzņēmējdarbību. Tomēr to var darīt to

meitasuzņēmumi, kas ir mākleru sabiedrības.

LV: apakšsektors xi):

Latvijas Banka (centrālā banka)

ir valdības finanšu pārstāvis valsts īstermiņa parādzīmju

tirgū.

Apakšsektors xiii):

Pensiju fondu pārvaldību

nodrošina valsts monopols.

LT: nav, izņemot, kā norādīts

iedaļas "Bankas un citi finanšu pakalpojumi" horizontālajā

daļā, un

apakšsektors xiii):

Uzņēmējdarbību var veikt kā

valsts akciju korporācija (Public Stock

Corporations, AB) un slēgta korporācija

(Close Corporations ,UAB), ko dibina slēgtā

veidā (ja visas sākotnēji emitētās akcijas iegādājas

reģistrētāji (dibinātāji)). Lai pārvaldītu aktīvus,

pārvaldības nolūkā jāreģistrē specializēta pārvaldības

sabiedrība. Tikai sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir

Lietuvā, var darboties kā aktīvu depozitāriji. Kā norādīts

iedaļas "Bankas un citi finanšu pakalpojumi" horizontālajā

daļā.

MT: nav saistību, izņemot:

apakšsektori v) un vi):

ārvalstu kredītiestādes un

citas finanšu iestādes var darboties vai nu kā filiāle, vai

kā vietējais meitasuzņēmums.

PL: apakšsektori v), vi), viii)

un ix) (izņemot Valsts kases garantijas un saistības):

banku var reģistrēt tikai kā

akciju sabiedrību vai licencētu filiāli. Ir prasība

attiecība uz pilsonību dažiem - noteikti vienam - bankas

augstākā līmeņa vadītājiem.

Apakšsektori x) e), xi)

(izņemot līdzdalību valsts vērtspapīru emisijās), xiii)

(tikai portfeļa pārvaldības pakalpojumi) un xvi)

(konsultācijas un citi finanšu palīgpakalpojumi tikai

saistībā ar darbībām, attiecībā uz kurām Polijai ir

saistības):

uzņēmējdarbību pēc licences

iegūšanas var veikt tikai kā akciju sabiedrība vai ārvalstu

juridiskās personas filiāle, kas sniedz vērtspapīru

pakalpojumus.

Apakšsektors xv):

prasība izmantot publisku

telekomunikāciju tīklu vai cita licencēta operatora tīklu,

ja šos pakalpojumus sniedz kā pārrobežu pakalpojumus un/vai

patērē ārvalstīs.

SI: nav attiecībā uz

apakšsektoriem xv) un xvi).

Lai reģistrētu visa veida

bankas, vajadzīga Slovēnijas Bankas licence.

Ārvalstu personas var kļūt par

akcionāriem bankās vai iegādāties papildu akcijas bankās,

vispirms saņemot Slovēnijas Bankas apstiprinājumu (Piezīme:

šis noteikums jāatceļ, pieņemot jauno Likumu par bankām

(Law on Banking)).

Saskaņā ar Slovēnijas Bankas

izsniegtu licenci ārvalstu banku meitasuzņēmumi un filiāles

var sniegt visus banku pakalpojumus vai ierobežotu

pakalpojumu skaitu, ņemot vērā kapitāla apjomu.

Nav saistību attiecībā uz

ārvalstu līdzdalību privatizējamās bankās.

Ārvalstu banku filiālēm jābūt

reģistrētām Slovēnijas Republikā un tām jābūt juridiskām

personām.

(Piezīme: šis noteikums

jāatceļ, pieņemot jauno Likumu par bankām (Law on

Banking)).

Nav saistību attiecībā uz visa

veida hipotēku bankām un krājaizdevu iestādēm.

Nav saistību attiecībā uz

privātu pensiju fondu (neobligāto pensiju fondu)

izveidošanu.

Pārvaldības sabiedrības ir

komercsabiedrības, kas izveidotas tikai, lai pārvaldītu

ieguldījumu naudas līdzekļus.

Ārvalstu personas var tieši vai

netieši iegūt ne vairāk kā 20 procentus no pārvaldības

sabiedrības akcijām vai balsstiesībām; lai iegādātos

lielāku daļu, vajadzīga Vērtspapīru tirgus aģentūras

(Securities Market Agency) piekrišana.

Licencēta (privatizācijas)

ieguldījumu sabiedrība ir tāda ieguldījumu sabiedrība, kas

izveidotas tikai, lai vāktu īpašumtiesību sertifikātus un

pirktu akcijas, kas emitētas saskaņā ar regulām par

īpašumtiesību nodošanu. Licencētu pārvaldības sabiedrību

izveido vienīgi, lai pārvaldītu licencētas ieguldījumu

sabiedrības.

Ārvalstu personas var tieši vai

netieši iegādāties ne vairāk kā 10 procentus no licencētas

(privatizācijas) pārvaldības sabiedrības akcijām vai

balsstiesībām; lai iegādātos lielāku daļu, vajadzīgs

Vērtspapīru tirgus aģentūras (Securities Market

Agency) apstiprinājums ar Ekonomisko attiecību un

attīstības ministrijas piekrišanu.

Ieguldījumu fondu ieguldījumi

ārvalstu emitentu vērtspapīros ir ierobežoti un nevar

pārsniegt 10 procentus no ieguldījumu fonda ieguldījumiem.

Šādus vērtspapīrus kotē tajās biržās, ko iepriekš noteikusi

Vērtspapīru tirgus aģentūra (Securities Market

Agency).

Ārvalstu personas var kļūt

akcionāri vai partneri akciju mākleru sabiedrībā, ja to

daļa nepārsniedz 24 % no šādas sabiedrības kapitāla un ja

ir saņemts Vērtspapīru tirgus aģentūras iepriekšējs

apstiprinājums. (Piezīme: šis noteikums jāatceļ, pieņemot

jauno Likumu par vērtspapīru tirgu (Law on Securities

Market)).

Ārvalstu emitenta vērtspapīrus,

kas vēl nav piedāvāti Slovēnijas Republikā, var piedāvāt

tikai akciju mākleru sabiedrība vai banka, kam ir licence

šādu darījumu veikšanai. Pirms piedāvājuma izteikšanas

akciju mākleru sabiedrība vai banka saņem Vērtspapīru

tirgus aģentūras (Securities Market Agency)

atļauju.

Lai saņemtu atļauju piedāvāt

ārvalstu emitenta vērtspapīrus Slovēnijas Republikā,

jāiesniedz pieprasījums, ko papildina ar prospekta

projektu, dokumentiem, ar kuriem apliecina, ka ārvalstu

emitenta vērtspapīru emisijas garantētājs ir banka vai

akciju mākleru sabiedrība, izņemot gadījumos, kad emitē

ārvalstu emitenta akcijas.

4)

CY: visi apakšsektori, izņemot

apakšsektoru x) e): Nav saistību.

Apakšsektors x) e): atsevišķām

personām, kas darbojas kā individuāli mākleri vai kā

mākleru sabiedrību darbinieki, jāatbilst licences

saņemšanas kritērijiem.

EE, LT, MT, SI: nav saistību,

izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un ii)

punktā.

LV: nav saistību, izņemot, kā

norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā un sektora

"Banku un citi finanšu pakalpojumi" horizontālajā

iedaļā

4)

CY: visi apakšsektori, izņemot

apakšsektoru x) e): nav saistību. Finanšu iestāžu ārvalstu

darbiniekiem vajadzīga uzturēšanās un darba atļauja.

Apakšsektors x) e): nav,

izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.

EE, LT, MT, SI: nav saistību,

izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un ii)

punktā.

LV: nav, izņemot, kā norādīts

horizontālās iedaļas i) un ii) punktā un sektora "Banku un

citi finanšu pakalpojumi" horizontālajā iedaļā.

PL: apakšsektori v), vi), viii)

un ix) (izņemot Valsts kases garantijas un saistības): nav

saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un

ii) punktā. Prasība par pilsonību attiecībā uz dažiem -

noteikti vienu - bankas vadītājiem.

Apakšsektori x) e), xi)

(izņemot līdzdalību valsts vērtspapīru emisijās), xiii)

(tikai portfeļa pārvaldības pakalpojumi), xv) un xvi)

(konsultācijas un citi finanšu palīgpakalpojumi tikai

attiecībā uz darbībām, attiecībā uz kurām Polijai ir

saistības): nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās

iedaļas i) un ii) punktā.

PL: nav.

EK VIENAS DAĻAS

PAPILDU SAISTĪBAS

(AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK)

APDROŠINĀŠANA

a) Viena EK daļa (AT, BE, DK, DE,

ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) ņem vērā ciešo

sadarbību starp šo dalībvalstu iestādēm, kas regulē un uzrauga

apdrošināšanas pakalpojumus, un veicina savas pūles sekmēt

uzlabotus uzraudzības standartus.

b) Šīs dalībvalstis pieliek visas

pūles, lai sešu mēnešu laikā izskatītu aizpildītus pieteikumus,

kas iesniegti, lai saņemtu licenci tiešas apdrošināšanas

uzņēmējdarbības veikšanai, uzņēmumam, ko reglamentē Čīles tiesību

akti, reģistrējot dalībvalstī meitasuzņēmumu saskaņā ar šīs

dalībvalsts tiesību aktiem. Ja šādus pieteikumus noraida,

dalībvalsts iestāde pieliek visas pūles, lai informētu attiecīgo

uzņēmumu un pamatotu atteikuma iemeslu.

c) Šo dalībvalstu uzraudzības

iestādes pieliek visas pūles, lai tūlīt atbildētu uz

iesniegtajiem pieprasījumiem sniegt informāciju par aizpildīto

pieteikumu statusu attiecībā uz licenci tiešas apdrošināšanas

uzņēmējdarbības veikšanai, uzņēmumam, ko reglamentē Čīles tiesību

akti, reģistrējot dalībvalstī meitasuzņēmumu saskaņā ar šīs

dalībvalsts tiesību aktiem.

d) EK viena daļa (AT, BE, DK, DE,

ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) pieliek visas pūles,

lai izskatītu visus jautājumus, kas attiecas uz apdrošināšanas

iekšējā tirgus nevainojamu darbību, un apsvērtu visus aspektus,

kas varētu ietekmēt apdrošināšanas iekšējo tirgu.

e) Jāatzīmē, ka EK vienā daļā (AT,

BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) attiecībā

uz transportlīdzekļu apdrošināšanu saskaņā ar Kopienas tiesību

aktiem, kas ir spēkā no 2001. gada 1. septembra, un neskarot

turpmākos tiesību aktus, prēmijas var aprēķināt, ņemot vērā

vairākus riska faktorus.

f) Jāatzīmē, ka EK vienā daļā (AT,

BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) saskaņā

ar Kopienas tiesību aktiem, kas ir spēkā no 2001. gada 1.

septembra, un neskarot turpmākos tiesību aktus, nav vajadzīga

valsts uzraudzības iestāžu iepriekšēja piekrišana attiecībā uz

tiem politikas nosacījumiem un prēmiju apmēriem, ko

apdrošināšanas uzņēmumi plāno izmantot.

g) Jāatzīmē, ka EK vienā daļā (AT,

BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) saskaņā

ar Kopienas tiesību aktiem, kas ir spēkā no 2001. gada 1.

septembra, un neskarot turpmākos tiesību aktus, nav vajadzīga

valsts uzraudzības iestāžu iepriekšēja piekrišana attiecībā uz

prēmiju likmes palielināšanu.

CITI FINANŠU

PAKALPOJUMI

a) Piemērojot attiecīgās EK

direktīvas, šīs dalībvalstis pieliek visas pūles, lai 12 mēnešu

laikā izskatītu aizpildītus pieteikumus, kas iesniegti, lai

saņemtu licenci bankas darbības veikšanai, uzņēmumam, ko

reglamentē Čīles tiesību akti, reģistrējot dalībvalstī

meitasuzņēmumu saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem. Ja

šādus pieteikumus noraida, dalībvalsts iestāde pieliek visas

pūles, lai informētu attiecīgo uzņēmumu un paskaidrotu atteikuma

iemeslu.

b) Šīs dalībvalstis pieliek visas

pūles, lai tūlīt atbildētu uz iesniegtajiem pieprasījumiem sniegt

informāciju par aizpildīto pieteikumu statusu attiecībā uz

licenci bankas darbības veikšanai, uzņēmumam, ko reglamentē Čīles

tiesību akti, reģistrējot dalībvalstī meitasuzņēmumu saskaņā ar

šīs dalībvalsts tiesību aktiem.

c) Piemērojot attiecīgās EK

direktīvas, šīs dalībvalstis pieliek visas pūles, lai sešu mēnešu

laikā izskatītu aizpildītus pieteikumus, kas iesniegti, lai

saņemtu licenci ieguldījumu pakalpojumu veikšanai vērtspapīru

jomā, kā definēts Ieguldījumu pakalpojumu direktīvā

(Investment Services Directive), uzņēmumam, ko reglamentē

Čīles tiesību akti, reģistrējot dalībvalstī meitasuzņēmumu

saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem. Ja šādus pieteikumus

noraida, dalībvalsts iestāde pieliek visas pūles, lai informētu

attiecīgo uzņēmumu un paskaidrotu atteikuma iemeslu.

d) Šīs dalībvalstis pieliek visas

pūles, lai tūlīt atbildētu uz iesniegtajiem pieprasījumiem sniegt

informāciju par aizpildīto pieteikumu statusu attiecībā uz

licenci ieguldījumu pakalpojumu veikšanai vērtspapīru jomā,

uzņēmumam, ko reglamentē Čīles tiesību akti, reģistrējot

dalībvalstī meitasuzņēmumu saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību

aktiem.

VIENOŠANĀS PAR

SAISTĪBĀM ATTIECĪBĀ UZ FINANŠU PAKALPOJUMIEM

Saskaņā ar šo vienošanos Kopiena

var uzņemties īpašas saistības attiecībā uz finanšu

pakalpojumiem, pamatojoties uz alternatīvu pieeju, ko paredz IV.

daļas II. nodaļas (Finanšu pakalpojumi) vispārējie noteikumi.

Dalībnieki vienojās, ka šo pieeju var piemērot, pamatojoties uz

šādu vienošanos:

i) tā nav pretrunā šā Nolīguma

noteikumiem;

ii) nav izveidota prezumpcija

attiecībā uz liberalizācijas pakāpi, kādā puse uzņemas saistības

saskaņā ar šo Nolīgumu.

Pamatojoties uz sarunām un

atbilstoši nosacījumiem un kvalifikācijai, ja tā norādīta,

Kopiena savā grafikā iekļāvusi īpašas vienošanās, kas atbilst

turpmāk izklāstītajai pieejai.

A. Pieeja

tirgum

Pārrobežu

tirdzniecība

1. Kopiena ļauj finanšu

pakalpojumu sniedzējiem, kas ir nerezidenti, saistībā ar to

pamatnodarbošanos sniegt šādus pakalpojumus vai nu ar starpnieka

palīdzību, vai pašam darbojoties kā starpniekam un saskaņā ar

valsts režīmam atbilstošiem noteikumiem un nosacījumiem:

a) to risku apdrošināšana, kas

attiecas uz:

i) jūras kuģniecību,

komercaviāciju, kosmosa kuģu palaišanu un kravu nogādāšanu

kosmosā (ieskaitot pavadoņus), ja šāda apdrošināšana pilnībā vai

daļēji attiecas uz transportētajām precēm, transporta līdzekli,

ar ko transportē preces, un ar to saistīto visa veida

atbildību,

ii) preces starptautiskajā

tranzītā;

b) 117. panta 9. punkta iv)

apakšpunktā minēto pārapdrošināšanu un retrocesiju, un

apdrošināšanas palīgpakalpojumus;

c) 117. panta 9. punkta xv)

apakšpunktā minētās finanšu informācijas sniegšanu un nodošanu un

finanšu datu apstrādi, konsultāciju un citus palīgpakalpojumus,

izņemot starpniecību, attiecībā uz 117. panta 9. punkta xvi)

apakšpunktā minētajiem banku un citiem finanšu pakalpojumiem.

2. Kopiena ļauj saviem rezidentiem

Čīles teritorijā pirkt finanšu pakalpojumus, kas minēti

a) 1. punkta a) apakšpunktā;

b) 1. punkta b) apakšpunktā;

c) 117. panta 9. punkta v) līdz

xvi) apakšpunktā.

Komerciālā

klātbūtne

3. Čīles finanšu pakalpojumu

sniedzējiem Kopiena piešķir tiesības veikt vai paplašināt

uzņēmējdarbību tās teritorijā, tostarp, iegādājoties esošus

uzņēmumus.

4, Kopiena var noteikt noteikumus,

nosacījumus un procedūras uzņēmējdarbības licencēšanai un

paplašināšanai, ciktāl netiek apieti tās 3.pantā noteiktie

pienākumi un ciktāl tie ir saskaņā ar citiem šajā Nolīgumā

noteiktajiem pienākumiem.

Personāla

pagaidu uzņemšana

5. a) Čīles finanšu pakalpojumu

sniedzējiem, kas reģistrē vai ir reģistrējuši komerciālu

klātbūtni Kopienas teritorijā, Kopiena ļauj savā teritorijā uz

pagaidu termiņu ieceļot šādam personālam:

i) augstākā līmeņa vadības

personālam, kura rīcībā ir ar autortiesībām aizsargāta svarīga

informācija par finanšu pakalpojumu sniedzēja reģistrēšanu,

kontroli un darbību;

ii) finanšu pakalpojumu sniedzēja

darbību speciālistiem;

b) ievērojot kvalificēta personāla

pieejamību tās teritorijā, Kopiena ļauj dod savā teritorijā uz

pagaidu termiņu ieceļot šādam personālam, kas ir saistīts ar

Čīles finanšu pakalpojumu sniedzēja komerciālu klātbūtni:

i) datorpakalpojumu,

telekomunikāciju pakalpojumu un finanšu pakalpojumu sniedzēja

grāmatvedības speciālistiem,

ii) aktuāriem un juristiem.

Nediskriminējoši pasākumi

6. Kopiena cenšas likvidēt vai

ierobežot visa veida ievērojamu nelabvēlīgu ietekmi uz Čīles

finanšu pakalpojumu sniedzējiem, ko izraisa:

a) nediskriminējoši pasākumi, kas

finanšu pakalpojumu sniedzējiem liedz piedāvāt Kopienas

teritorijā visus Kopienā atļautos finanšu pakalpojumus Kopienas

noteiktajā veidā,

b) nediskriminējoši pasākumi, kas

ierobežo finanšu pakalpojumu sniedzēju darbības paplašināšanu

visā Kopienas teritorijā,

c) Kopienas pasākumi, kad tā

piemēro tādus pašus pasākumus, lai sniegtu gan bankas, gan

vērtspapīru pakalpojumus, un Čīles finanšu pakalpojumu sniedzējs

savu darbību galvenokārt vērš uz vērtspapīru pakalpojumu

sniegšanu,

d) citi pasākumi, kas, ievērojot

šā Nolīguma noteikumus, tomēr negatīvi ietekmē Čīles finanšu

pakalpojumu sniedzēju spēju veikt darbību, konkurēt vai iekļūt

Kopienas tirgū,

ja jebkura darbība, ko veic

saskaņā ar šo punktu, negodīgi diskriminē tās puses finanšu

pakalpojumu sniedzēju, kas veic šādas darbības.

7. Attiecībā uz 6. punkta a) un b)

apakšpunktā minētajiem nediskriminējošiem pasākumiem Kopiena

cenšas neierobežot pašreizējo tirgus iespēju pakāpi, ne

priekšrocības, kādas jau ir Čīles finanšu pakalpojumu sniedzējiem

kā kategorijai Kopienas teritorijā, ja šo saistību rezultātā

nenotiek negodīga Kopienas finanšu pakalpojumu sniedzēju

diskriminācija.

B. Valsts

režīms

1. Saskaņā ar noteikumiem un

nosacījumiem, ar kādiem piešķir valsts režīmu, Kopiena piešķir

tās teritorijā reģistrētiem Čīles finanšu pakalpojumu sniedzējiem

piekļuvi valsts iestāžu izmantotām maksājumu un mijieskaita

sistēmām un oficiālām finansēšanas un refinansēšanas sistēmām,

kas ir pieejamas, parasti veicot uzņēmējdarbību. Šis punkts

neparedz nodrošināt piekļuvi Kopienas aizdevumam kā vienīgajai

iespējamai finansēšanas iespējai.

2. Ja Kopiena pieprasa iespēju

līdzdarboties pašpārvaldes iestādē, vērtspapīru vai standartizētu

nākotnes līgumu biržā, mijieskaita iestādē vai kādā citā

organizācijā vai apvienībā, vai piekļuvi minētajām iestādēm, lai

jebkura citas Kopienas dalībvalsts finanšu pakalpojumu sniedzēji

savu pakalpojumu sniegšanā būtu vienlīdzīgi ar attiecīgās

Kopienas dalībvalsts finanšu pakalpojumu sniedzējiem, vai, ja

minētā Kopiena dalībvalsts, sniedzot finanšu pakalpojumus, tieši

vai netieši paredz šādas iestādes privilēģijas vai priekšrocības,

attiecīgā Kopienas dalībvalsts nodrošina, ka šādas valsts

iestādes piešķir valsts režīmu jebkuras citas Kopienas

dalībvalsts finanšu pakalpojumu sniedzējiem, kas ir rezidenti

minētās Kopienas dalībvalsts teritorijā.

C.

Definīcijas

Attiecībā uz šo

pieeju:

1. finanšu pakalpojumu sniedzējs,

kas ir nerezidents, ir Čīles finanšu pakalpojumu sniedzējs, kas

sniedz finanšu pakalpojumus Kopienas teritorijā no Čīlē esoša

uzņēmuma, neatkarīgi no tā, vai šādam finanšu pakalpojumu

sniedzējam ir komerciāla klātbūtne Kopienas teritorijā,

2. "komerciāla klātbūtne" ir

uzņēmums Kopienas teritorijā, kas sniedz finanšu pakalpojumus un

pilnībā vai daļēji ietver sev piederošus meitasuzņēmumus,

kopuzņēmumus, personālsabiedrības, individuālos uzņēmumus,

franšīzes uzņēmumus, filiāles, aģentūras, pārstāvniecības vai

citas organizācijas.

VII pielikums

Iestādes, kas ir

atbildīgas par finanšu pakalpojumiem

A daļa - Kopienā

un tās dalībvalstīs

Eiropas Komisija

Tirdzniecības

ģenerāldirektorāts

Iekšējā tirgus

ģenerāldirektorāts

B-1049 Bruxelles

Austrija

Finanšu ministrija

Directorate Economic Policy and

Financial Markets

Himmelpfortgasse 4-8

Postfach 2

A-1015 Wien

Beļģija

Ekonomikas ministrija

Finanšu ministrija

Rue de Bréderode 7

B-1000 Bruxelles

Rue de la Loi 12

B-1000 Bruxelles

Kipra

Finanšu ministrija

CY-1439 Nicosia

Čehija

Finanšu ministrija

Letenská 15

CZ-118 10 Prague

Dānija

Ekonomikas ministrija

Ved Stranden 8

DK-1061 Copenhagen K

Igaunija

Finanšu ministrija

Suur-Ameerika 1

EE-15006 Tallinn

Somija

Finanšu ministrija

PO Box 28

FIN-00023 Helsinki

Francija

Ekonomikas, finanšu un

rūpniecības ministrija

Ministère de l'Economie, des

Finances et de l'Industrie

139, rue de Bercy

F-75572 Paris

Vācija

Finanšu ministrija

Bundesanstalt für

Finanzdienstleistungsaufsicht

Graurheindorfer Str. 108

D-53117 Bonn

Grieķija

Grieķijas Banka

Panepistimiou Street, 21

GR-10563 Athens

Ungārija

Finanšu ministrija

Pénzügyminisztérium

Postafiók 481

HU-1369 Budapest

Īrija

Īrijas Finanšu pakalpojumus

regulējošā iestāde

PO Box 9138

College Green

IRL-Dublin 2

Itālija

Finanšu ministrija

Ministero del Tesoro

Via XX Settembre 97

I-00187 Roma

Latvija

Finanšu un kapitāla tirgus

komisija

Kungu iela 1

LV-1050 Riga

Lietuva

Finanšu ministrija

Vaižganto 8a/2,

LT-01512 Vilnius

Luksemburga

Finanšu ministrija

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-2931 Luxembourg

Malta

Finanšu pakalpojumu iestāde

Notabile Road

MT-Attard

Nīderlande

Finanšu ministrija

Financial Markets Policy

Directorate

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Polija

Finanšu ministrija

12 Świętokrzyska Street

PL-00-916 Warsaw

Portugāle

Finanšu ministrija

Direcção Geral dos Assuntos

Europeus e Relações Internacionais

Av. Infante D. Henrique,

1C-1º

P-1100-278 Lisboa

Slovākija

Finanšu ministrija

Štefanovičova 5

SK-817 82 Bratislava

Slovēnija

Ekonomikas ministrija

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Spānija

Finanšu ministrija (Valsts

kase)

Directora General del Tesoro y

Politica Financiera

Paseo del Prado 6-6a Planta

E-28071 Madrid

Zviedrija

Finanšu uzraudzības iestāde

Zviedrijas centrālā banka

Zviedrijas patērētāju

aģentūra

Box 6750

S-113 85 Stockholm

Malmskillnadsgatan 7

S-103 37 Stockholm

Rosenlundsgatan 9

S-118 87 Stockholm

Apvienotā Karaliste

Finanšu ministrija

1 Horse Guards Road

UK-London SW1A 2HQ

VIII pielikums

(minēts Nolīguma 132.pantā )

Īpašo saistību

saraksti attiecībā uz uzņemējdarbības veikšanu

A daļa

KOPIENAS

TABULA

Ievadpiezīme

1. Šajā tabulā minētās īpašās

saistības attiecas tikai uz tām teritorijām, kurās piemēro

Kopienas dibināšanas līgumus, un šīs saistības piemēro saskaņā ar

minēto līgumu noteikumiem. Šīs saistības piemēro tikai attiecībās

starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un

ārpuskopienas valstīm, no otras puses. Tās neietekmē dalībvalstu

tiesības un pienākumus, ko paredz Kopienas tiesību akti.

2. Dalībvalstu apzīmēšanai izmanto

šādas abreviatūras:

AT

Austrija

BE

Beļģija

CY

Kipra

CZ

Čehijas Republika

DE

Vācija

DK

Dānija

ES

Spānija

EE

Igaunija

FR

Francija

FI

Somija

EL

Grieķija

HU

Ungārija

IT

Itālija

IE

Īrija

LU

Luksemburga

LT

Lietuva

LV

Latvija

MT

Malta

NL

Nīderlande

PT

Portugāle

PL

Polija

SE

Zviedrija

SI

Slovēnija

SK

Slovākija

UK

Apvienotā Karaliste

Juridiskās personas

"meitasuzņēmums" ir tāda juridiska persona, ko faktiski kontrolē

cita juridiska persona.

Juridiskās personas "filiāle" ir

uzņēmējdarbības veikšanas vieta, kam nav juridiska statusa, bet

kam piemīt pastāvīgums, piemēram, mātesuzņēmuma atzars, kam ir

sava vadība un ir materiālais nodrošinājums, lai veiktu darījumus

ar trešām personām, lai šīm personām, kaut arī tās ir informētas,

ka vajadzības gadījumā tām būs juridiska saikne ar mātesuzņēmumu,

kura galvenais birojs atrodas ārvalstīs, nav jāveic tieši

darījumi ar mātesuzņēmumu, bet tā var veikt uzņēmējdarbību atzara

darījumu vietā.

Sektors vai

apakšsektors

Valsts režīma ierobežojumi

attiecībā uz uzņēmumu izveidi

1. HORIZONTĀLĀS SAISTĪBAS

VISI ŠAJĀ TABULĀ IETVERTIE

SEKTORI

a) Režīmu, kas piešķirts (Čīles

sabiedrību) meitasuzņēmumiem, kuri izveidoti atbilstoši

dalībvalsts tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese,

galvenā pārvalde vai galvenā darbības veikšanas vieta

Kopienā nav paplašināta, nepiešķir filiālēm, vai aģentūrām,

ko dalībvalstī reģistrējušas Čīles sabiedrības. Tomēr tas

neliedz dalībvalstij piešķirt šo režīmu filiālēm vai

aģentūrām, ko Čīles sabiedrības reģistrējušas citā

dalībvalstī, attiecībā uz šo iestāžu darbību pirmās

dalībvalsts teritorijā, ja vien šādu paplašināšanu skaidri

neaizliedz Kopienas tiesību akti.

b) Mazāk labvēlīgu režīms var

piešķirt (Čīles sabiedrību) meitasuzņēmumiem, kas izveidoti

atbilstoši dalībvalsts tiesību aktiem un kam tikai

juridiskā adrese vai galvenā pārvalde atrodas Kopienas

teritorijā, ja vien nevar pierādīt, ka tām ir efektīva un

pastāvīga saikne ar kādas dalībvalsts ekonomiku.

Juridiskas personas izveide

AT: neskarot esošos līgumus,

ārvalstu fiziskās personas var veikt uzņēmējdarbību, ja uz

tiem attiecas tādi paši noteikumi, kādi attiecas uz

Austrijas pilsoņiem. Tomēr kompetentajai iestādei jāsaņem

pierādījumi par to, ka neveic nekādu Austrijas fizisko

personu diskrimināciju, veicot attiecīgo uzņēmējdarbību

ārvalstnieka izcelsmes valstī. Ja šādu pierādījumu nevar

sniegt, ārvalstu fiziskajai personai jāiesniedz oficiāls

pieteikums, lai tai piešķirtu statusus, kas vienlīdzīgs

pilsoņa statusam. Ja uzņēmējdarbības atļaujas turētājs nav

Austrijas pastāvīgais iedzīvotājs, jāieceļ profesionāls

pārstāvis ("gewerberechtlicher Geschäftsführer"),

kura pastāvīgā dzīvesvieta ir Austrijā. Lai iegūtu atļauju

veikt uzņēmējdarbību, ārvalstu juridiskajām personām vai

personālsabiedrībām jāizveido uzņēmums un jāieceļ

profesionāls pārstāvis, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir

Austrijā. Neskarot esošos līgumus, ārvalstu profesionālajam

pārstāvim jāiesniedz pieteikums, lai tam piešķirtu statusu,

kas ir līdzvērtīgs pilsoņa statusam.

FI: vismaz pusei no sabiedrības

ar ierobežotu atbildību dibinātājiem jābūt fiziskām

personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir EEZ (Eiropas

ekonomikas zonā) vai juridiskām personām, kuru pastāvīgā

dzīvesvieta ir kādā no Eiropas ekonomikas zonas valstīm, ja

vien Tirdzniecības un Rūpniecības ministrija nenosaka

izņēmumu.

SE: sabiedrībai ar ierobežotu

atbildību (akciju sabiedrībai) var būt viens vai vairāki

dibinātāji. Dibinātājs vai nu pastāvīgi dzīvo Eiropas

ekonomikas zonā vai ir Eiropas ekonomikas zonas juridiska

persona. Personālsabiedrība var būt dibinātājs tikai tad,

ja katra partnera pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas

ekonomikas zonā1. Izpilddirektora un vismaz 50

procentu valdes locekļu pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas

ekonomikas zonā. Atbilstošie nosacījumi dominē, veidojot

cita veida juridiskās personas.

CZ: ārvalstu fiziskās personas

var veikt uzņēmējdarbību ar tādiem pašiem nosacījumiem,

kādi attiecas vienādiem uz Čehijas pilsoņiem. Tomēr

ārvalstu fiziskas personas var veikt darbības kā

pašnodarbinātas personas, veidot un pārvaldīt uzņēmumus

tikai tad, ja tās šādu uzņēmumu reģistrē Komercreģistrā, ja

vien attiecīgās personas pastāvīgā dzīvesvieta nav Eiropas

ekonomikas zonā. Ja fiziskai/juridiskai personai nav

pastāvīgas mītnes Eiropas ekonomikas zonā, tai

Komercreģistrā papildus jāiesniedz dati vai dokuments par

uzņēmuma aktīvu apgrūtinājumiem ārvalstīs, ja nodrošinājuma

derīgums ir saistīts ar tā publiskošanu, un vēl citus

papildu datus. Pirms reģistrēšanās Komercreģistrā ārvalsts

juridiskām personām jāizveido uzņēmums Čehijas Republikā un

jāieceļ profesionāls pārstāvis, kura pastāvīgā dzīvesvieta

ir Čehijas Republikā.

1 Var tikt noteikti

izņēmumi šīm prasībām, ja var pierādīt, ka nav nepieciešama

pastāvīga dzīvesvieta.

MT: pieteikumus, ko nerezidenti

iesniedz, lai emitētu, iegādātos, pārdotu vai dzēstu Maltā

reģistrētu sabiedrību vai to vietējo sabiedrību

vērtspapīrus, kas nav reģistrētas Maltas Biržā, izskata

Maltas finanšu pakalpojumu iestādes (Malta Financial

Services Authority, MFSA) sabiedrību reģistrs. Šī

procedūra neattiecas uz Ienākumu nodokļa likuma (Income

Tax Act) 2. pantā definētajām sabiedrībām (t.i.,

starptautiskajām kontrolakciju sabiedrībām vai

tirdzniecības sabiedrībām) un sabiedrībām, kurām pieder

Likumā par tirdzniecības floti (Merchant Shipping

Act) noteiktajā kārtībā reģistrēts kuģis un kurās

rezidentu līdzdalība nepārsniedz 20 %.

PL: ārvalstnieki, kas saņēmuši

atļauju dzīvot Polijas teritorijā, pagaidu uzturēšanās

atļauju, Polijā piešķirtu bēgļa statusu vai kuriem

piešķirta pagaidu aizsardzība šīs valsts teritorijā, var

veikt uzņēmējdarbību Polijas teritorijā saskaņā ar tādiem

pašiem nosacījumiem, kādi attiecas uz Polijas

pilsoņiem;

ievērojot savstarpējās

prasības, ja ratificētie starptautiskie nolīgumi neparedz

citādi, ārvalstu personas var veikt uzņēmējdarbību Polijas

teritorijā saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādi

attiecas tādiem pat uz uzņēmējiem, kuru mītne ir

Polijā;

ja nav savstarpēju prasību,

ārvalstu personām ir tiesības veikt uzņēmējdarbību Polijas

teritorijā tikai komandītsabiedrībām, sabiedrībām ar

ierobežotu atbildību un akciju sabiedrībām; šīm personām

arī ir tiesības pievienoties šādām sabiedrībām, pieņemt vai

pirkt to akcijas vai daļas.

Likums par ārvalstu sabiedrību

filiālēm

SE: ārvalstu sabiedrība (kas

nav reģistrējusi juridisku personu Zviedrijā) veic savu

komercdarbību ar tādas filiāles starpniecību, kas

reģistrēta Zviedrijā un kam ir neatkarīga vadība un

atsevišķi konti. Uz būvniecības projektiem, kuru

īstenošanas ilgums ir līdz vienam gadam, neattiecas prasība

reģistrēt filiāli vai iecelt pārstāvi-rezidentu.

SE: filiāles izpilddirektora

dzīvesvieta ir Eiropas ekonomikas zonā1.

SE: ārvalstu vai Zviedrijas

pilsoņi, kuru dzīvesvieta nav Zviedrijā, bet kuri vēlas

veikt komercdarbību Zviedrijā, ieceļ un vietējā pašvaldībā

reģistrē pārstāvi-rezidentu, kas ir atbildīgs par šādu

darbību.

LT: vismaz vienam ārvalstu

sabiedrības filiāles pārstāvim jābūt Lietuvas pastāvīgajam

iedzīvotājam.

PL: filiāles - lai veiktu

uzņēmējdarbību Polijas teritorijā, ārvalstu uzņēmēji var

reģistrēt filiāles, ievērojot savstarpējo prasību principu,

ja ratificētie starptautiskie nolīgumi neparedz citādi.

Filiāles uzņēmējdarbībai jābūt tādai pašai kā ārvalstu

uzņēmēja veiktajai darbībai un jāieceļ persona, kas ir

tiesīga pārstāvēt ārvalstu uzņēmēju. Filiāle jāreģistrē un

tajā jāveic atsevišķa grāmatvedība.

1 Var tikt noteikti

izņēmumi šīm prasībām, ja var pierādīt, ka nav nepieciešama

pastāvīga dzīvesvieta.

Aģentūras - ārvalstu uzņēmēji

var reģistrēt aģentūras. Aģentūras uzņēmējdarbība var būt

tikai reklāma un sludinājumi attiecībā uz ārvalsts

uzņēmēju. Aģentūra ir jāreģistrē un tajā jāveic atsevišķa

grāmatvedība.

SI: lai ārvalstu sabiedrības

varētu reģistrēt filiāles, mātesuzņēmumam tā izcelsmes zemē

jābūt reģistrētam tiesu reģistrā vismaz vienu gadu.

Juridiskas personas:

AT: Austrijas Nacionālās bankas

(Oesterreichische Nationalbank) akcionāri var būt

tikai Austrijas pilsoņi vai tādas personas un uzņēmumi,

kuru mītne ir Austrijā. Vadības locekļiem jābūt Austrijas

pilsoņiem.

FI: vismaz puses valdes locekļu

un izpilddirektora pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas

ekonomikas zonā, ja vien Tirdzniecības un rūpniecības

ministrija attiecībā uz sabiedrību nenosaka izņēmumu.

FI: ja ārvalstu īpašnieks

iegādājas akcijas par apjomu, kas tam piešķir vairāk nekā

vienu trešdaļu no balsstiesībām lielā Somijas sabiedrībā

vai lielā uzņēmējdarbības uzņēmumā (kurā ir vairāk nekā

1000 darbinieku, apgrozījums ir vairāk par 167 miljoniem

eiro vai bilances kopsumma ir vairāk par 167 miljoniem

eiro), tam vajadzīga Somijas varas iestāžu piekrišana;

piekrišanu var nedot, ja ir apdraudētas svarīgas valsts

intereses. Ārvalstniekam, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir

ārpus Eiropas ekonomikas zonas un kurš nodarbojas ar

tirdzniecību kā privātuzņēmējs vai partneris Somijas

komandītsabiedrībā vai pilnsabiedrībā, vajadzīga

tirdzniecības atļauja. Ja ārvalstu organizāciju vai fondu

reģistrē saskaņā ar Eiropas ekonomikas zonas valsts tiesību

aktiem un tā juridiskā adrese ir Eiropas ekonomikas zonas

valstī, tam nav vajadzīga atļauja, lai veiktu

uzņēmējdarbību vai tirdzniecību ar Somijā reģistrētas

filiāles starpniecību.

Nekustamā īpašuma pirkšana:

AT: lai fiziska vai juridiska

ārvalstu persona iegādātos, pirktu, kā arī izīrētu vai

īrētu nekustamo īpašumu, ir vajadzīgs kompetentās

reģionālās iestādes (Länder) pilnvarojums; šī

iestāde apsvērs, vai netiek ietekmētas svarīgas

ekonomiskas, sociālas vai kultūras intereses.

CY: nav saistību.

CZ: nekustamo īpašumu var

iegādāties tikai fiziskas personas, kurām ir pastāvīga

dzīvesvieta, un juridiskas personas, kuru mītne vai filiāle

atrodas Čehijas Republikas teritorijā. Īpašu režīmu piemēro

attiecībā uz lauksaimniecības zemi un mežu, ko var

iegādāties tikai pastāvīgie iedzīvotāji (t.i., fiziskas

personas, kurām pastāvīgā dzīvesvieta ir Čehijas Republikas

teritorijā, vai juridiskas personas, kuru mītne atrodas

Čehijas Republikas teritorijā), un līdzdalība valsts

lauksaimniecības zemes un mežu privatizācijā ir ierobežota

un attiecas tikai uz Čehijas Republikas pilsoņiem.

EE: lauksaimniecības zemes un

mežu, kā arī pierobežas zonas zemes pirkšana ir

atrunāta.

DK: ierobežojumi nekustamā

īpašuma pirkšanai attiecas uz nerezidentiem - fiziskām

personām un juridiskām personām. Ierobežojumi

lauksaimniecības zemes pirkšanai attiecas uz ārvalstu

fiziskām personām un juridiskām personām.

ES: nekustamā īpašuma pirkšana

ir atrunāta attiecībā uz tādu dalībvalstu valdībām,

oficiālajām iestādēm un valsts uzņēmumiem, kuru izcelsme ir

ārpus Kopienas.

EL: saskaņā ar Likumu Nr.

1892/90, kas grozīts ar Likumu 1969/91, lai iegādātos

nekustamu īpašumu pierobežas teritorijās vai nu tieši, vai

ar līdzdalību tādas sabiedrības pašu kapitālā, kas nav

reģistrēta Grieķijas biržā un kam pieder nekustamais

īpašums šādos reģionos, vai lai mainītu personas, kas ir

šādu sabiedrību akcionāri, vajadzīga kompetento iestāžu

izsniegta atļauja (Aizsardzības ministrija attiecībā uz

fiziskām vai juridiskām personām, kas nav ES fiziskās vai

juridiskās personas).

IE: vajadzīga Zemes komisijas

iepriekšēja rakstiska atļauja, lai vietējās vai ārvalstu

sabiedrības vai ārvalstu pilsoņi iegūtu īpašumtiesības uz

Īrijas zemi. Ja šāda zeme ir paredzēta rūpnieciskai

izmantošanai (kas nav lauksaimnieciskā rūpniecība), šī

prasība nav jāievēro, ja ir Uzņēmumu un nodarbinātības

ministra šim mērķim izsniegta apliecība (sertifikāts). Šis

likums neattiecas uz zemi pilsētu robežās.

HU: nav saistību, ārvalstu

fiziskām vai juridiskām personām iegādājoties valstij

piederošu īpašumu.

LT: nav saistību, ārvalstu

subjektiem (fiziskām un juridiskām personām) iegādājoties

zemi, tomēr ir prasība tiem pārvaldīt vai izmantot šādu

īpašumu saskaņā ar Lietuvas tiesību aktos noteikto

procedūru.

LV: nav saistību, juridiskām

personām iegādājoties zemi. Zemes nomas atļautais termiņš

nevar pārsniegt 99 gadus.

MT: arī turpmāk piemēros Maltas

tiesību aktos un regulās paredzētās prasības attiecībā uz

nekustamā īpašuma iegādi.

SI: juridiskas personas, kas

Slovēnijas Republikā reģistrētas ar ārvalstu kapitāla

līdzdalību, var iegādāties nekustamo īpašumu Slovēnijas

Republikas teritorijā. Ārvalstu personu Slovēnijas

Republikā dibinātas filiāles* var iegādāties nekustamo

īpašumu, izņemot zemi, lai veiktu tādu uzņēmējdarbību,

kuras veikšanai tās reģistrētas. Vajadzīga īpaša atļauja,

lai sabiedrības, kuru lielākā kapitāla daļa tieši vai

netieši pieder citu dalībvalstu juridiskām personām vai

pilsoņiem, varētu iegādāties nekustamo īpašumu 10 km

pierobežas zonā.

* SI: Saskaņā ar likumu

par komercsabiedrībām (Law on Commercial Companies),

Slovēnijas Republikā dibinātu filiāli neuzskata par juridisku

personu, bet atiecībā uz to darbību tās pielīdzina

meitasuzņēmumiem.

SK: ierobežojumi attiecībā uz

ārvalstu fiziskas vai juridiskas personas veikto nekustamā

īpašuma iegādi. Ārvalstu fiziskas vai juridiskas personas

var iegādāties nekustamo īpašumu, reģistrējot Slovākijā

juridiskas personas vai iegūstot līdzdalību kopuzņēmumos.

Lai ārvalstu fiziskās vai juridiskās personas varētu

iegādāties zemi, ir vajadzīga atļauja.

IT: nav saistību attiecībā uz

nekustamā īpašuma pirkšanu.

FI (Ālandu salas): ierobežojumi

attiecībā uz tādu fizisku personu tiesībām, kas nav Ālandu

reģionālie pilsoņi, un juridisku personu tiesībām

iegādāties un turēt īpašumā nekustamo īpašumu Ālandu salās;

vajadzīga salas kompetento iestāžu atļauja.

FI (Ālandu salas): ierobežojumi

attiecībā uz tādu fizisku personu tiesībām veikt

uzņēmējdarbību un tiesībām sniegt pakalpojumus, kas nav

Ālandu salu reģionālie pilsoņi, vai attiecībā uz jebkādu

juridisku personu šādām tiesībām; vajadzīga Ālandu salu

kompetento iestāžu atļauja.

PL: vajadzīga atļauja, lai

ārvalstnieki un ārvalstu juridiskas personas tieši vai

netieši varētu iegūtu īpašumā nekustamo īpašumu.

PL: nav saistību, izņemot: ja

neatkarīgu dzīvokli vai nekustamo īpašumu pērk ārvalstu

pilsonis, tam Polijā jānodzīvo vismaz pieci gadi pēc

pastāvīgās uzturēšanās atļaujas saņemšanas; ja juridiska

persona, kuras uzņēmuma mītne atrodas Polijā un kuru tieši

vai netieši kontrolē ārvalstu fiziska persona vai ārvalstu

juridiska persona, kuras uzņēmuma mītne atrodas ārvalstīs,

likumā noteiktajiem mērķiem pērk nekustamo īpašumu bez

ēkām, kura kopējā platība Polijā nepārsniedz 0,4 ha

pilsētas zonā.

Ieguldījumi:

CY: portfeļieguldījumi:

Ieguldītāji no valstīm, kas atrodas ārpus ES, var ieguldīt

ne vairāk kā 49 % Kipras biržā reģistrētas sabiedrības

akciju kapitālā. Darījumus ar šādiem ieguldījumiem var

veikt Kipras biržas mākleri un valsts sabiedrības,

neizdarot atsauci uz Kipras Centrālo banku.

CY: fiziskas vai juridiskas

personas ar ārvalstu līdzdalību apmaksātajam kapitālam

jābūt samērojamam ar tās finansiālajām prasībām un

nerezidentiem jāfinansē savs ieguldījums, importējot

ārvalstu valūtu.

Ja nerezidenta līdzdalība

pārsniedz 24 procentus, jebkādu papildu finansējumu

vajadzīgajam apgrozāmajam kapitālam vai citām prasībām

jāpiesaista no vietējiem un ārvalstu avotiem proporcionāli

rezidentu un nerezidentu līdzdalībai uzņēmuma pašu

kapitālā. Attiecībā uz ārvalstu sabiedrību filiālēm visu

kapitālu sākotnējiem ieguldījumiem nodrošina ārvalstu

avoti.

Veikt aizņēmumus vietējos avots

var tikai pēc projekta sākotnējās īstenošanas, lai

finansētu apgrozāmā kapitāla prasības.

ES: vajadzīga iepriekšēja

valdības atļauja, lai ārvalstu valdības un ārvalstu

fiziskās un juridiskās personas varētu veikt ieguldījumus

Spānijā (kam ir tendence iesaistīt ne tikai saimnieciskas,

bet arī citas intereses no uzņēmuma puses) tieši vai ar

sabiedrību vai citu tādu fizisku vai juridisku personu

starpniecību, pār kurām ārvalstu valdībām ir tieša vai

netieša kontrole.

FR: ja ārvalstnieku pirkums

pārsniedz 33,33 procentus no kapitāla akciju skaita vai

balsstiesībām kādā Francijas uzņēmumā vai 20 procentus

publiski kotētā Francijas sabiedrībā, piemēro šādus

noteikumus:

- vienu mēnesi pēc attiecīgā

paziņojuma atļauju piešķir attiecībā uz citiem

ieguldījumiem klusuciešot, ja vien Ekonomikas lietu

ministrs atsevišķos gadījumos neizmanto savas tiesības

atlikt ieguldījumu.

FR: ārvalsts līdzdalība nesen

privatizētā sabiedrībā var būt ierobežota līdz mainīgam

lielumam, ko nosaka Francijas valdība, ņemot vērā katru

konkrēto gadījumu, no publiski piedāvātā pašu kapitāla.

FR: lai veiktu uzņēmējdarbību

kā noteiktas komerciālas, rūpnieciskas vai amatnieku

darbības, vajadzīga speciāla atļauja, ja izpilddirektoram

nav pastāvīgās uzturēšanās atļaujas.

HU: līdzdalība azartspēļu,

derību, loteriju un līdzīgu darbību organizēšanā ir

atrunāta un attiecas tikai uz valsti.

IT: jaunprivatizētām

sabiedrībām var piešķirt vai saglabāt ekskluzīvas tiesības.

Dažos gadījumos balsstiesības jaunprivatizētās sabiedrībās

var būt ierobežotas. Uz laiku līdz pieciem gadiem var būt

vajadzīga Valsts kases atļauja, lai iegādātos lielu pašu

kapitāla daļu sabiedrībās, kas darbojas aizsardzības un

enerģijas jomā.

LT: ieguldījumi loteriju

organizēšanā ir aizliegti saskaņā ar Likumu par ārvalstu

kapitāla ieguldījumiem (Law on Foreign Capital

Investment).

MT: uz sabiedrībām, kurās

līdzdarbojas fiziskas vai juridisks personas, kas ir

nerezidenti, attiecas tādas pašas kapitāla prasības, kādas

piemēro pilnībā rezidentiem piederošām sabiedrībām, un tās

ir šādas: privātām sabiedrībām - Lm 500 (no kura vismaz 20

% jābūt apmaksātam kapitālam); valsts sabiedrībām - Lm 200

(no kura vismaz 25 % jābūt apmaksātam kapitālam).

Nerezidentu daļu apmaksā ar līdzekļiem no ārvalstīm.

Sabiedrībām, kurās līdzdarbojas nerezidenti, jāsaņem

Finanšu ministrijas atļauja, lai iegādātos telpas saskaņā

ar attiecīgajiem tiesību aktiem.

PT: ārvalstu līdzdalība

jaunprivatizētā sabiedrībā var būt ierobežota līdz mainīgam

lielumam, ko nosaka Portugāles valdība, ņemot vērā katru

konkrēto gadījumu, no publiski piedāvātā pašu kapitāla.

PL: atļauja dibināt sabiedrību

ar ārvalsts pašu kapitālu vajadzīga šādos gadījumos:

- ja dibina sabiedrību, pērk

vai iegādājas akcijas vai daļas esošā sabiedrībā, paplašina

sabiedrības darbību, un ja darbību apjoms ietver vismaz

vienu no šādām jomām:

- jūras ostu un lidostu

pārvaldība,

- darbības ar nekustamo īpašumu

vai starpniecība nekustamā īpašuma darījumos,

- piegādes aizsardzības

rūpniecībai, uz kurām neattiecas citas licencēšanas

prasības,

- importētu patēriņa preču

vairumtirdzniecība,

-juridisku konsultatīvu

pakalpojumu sniegšana;

- tāda kopuzņēmuma dibināšana

ar ārvalstu kapitālu, kurā Polijas pusei ir juridiskas

personas statuss, un tās ieguldījums sākumkapitālā ir

bezskaidras naudas aktīvi,

- līgums, kurā ietvertas

tiesības izmantot valsts īpašumu ilgāk nekā sešus mēnešus

vai lēmums iegādāties šādu īpašumu.

Valūtas režīms 1,2,3

CY: saskaņā ar Likumu par

valūtas maiņas kontroli (Exchange Control Law)

nerezidentiem parasti nav atļauts ņemt aizdevumus no

vietējiem avotiem.

SK: attiecībā uz kārtējiem

maksājumiem ir ierobežojums rezidentiem - pilsoņiem

iegādāties ārvalstu valūtu personīgiem mērķiem.

Attiecībā uz kapitāla

maksājumiem ir vajadzīga ārvalstu valūtas maiņas atļauja,

lai pieņemtu finanšu kredītus no ārvalstu subjektiem,

veiktu tiešos kapitāla ieguldījumus ārvalstīs, iegādātos

nekustamo īpašumu ārvalstīs un pirktu ārvalstu

vērtspapīrus.

1 CZ: Attiecībā uz

valūtas maiņas kontroli tiek piemērota nediskriminējoša sistēma,

kuru veido:

a) ierobežojumi

rezidentiem-pilsoņiem iegādāties ārvalsts valūtu personiskos

nolūkos,

b) atļauja veikt ārvalsts valūtas

maiņu Čehijas rezidentiem, pieņemot finanšu kredītus no ārvalstu

subjektiem, veicot tiešus kapitāla ieguldījumus ārvalstīs,

iegādājoties nekustamo īpašumu ārvalstīs un pērkot ārvalstu

vērtspapīrus.

2 PL: pastāv

nediskriminējoša sistēma valūtas maiņas kontrolei, kura attiecas

uz ierobežojumiem ārvalsts valūtas apgrozībai un ārvalsts valūtas

maiņas atļauju sistēmu (vispārēju un individuālu) līdz ar citiem

ierobežojumiem kapitāla plūsmām un valūtas maksājumiem. Atļauja

nepieciešama šādiem darījumiem ārvalstu valūtā:

− valūtas izvešanai no valsts,

− Polijas valūtas ievešanai

valstī,

− īpašumtiesību pārvešanai

tiesībām uz monetāriem aktīviem starp iekšzemes un ārvalstu

personām,

− aizdevumu un kredītu

piešķiršanai un saņemšanai, ko veic iekšzemes personas kā

ārvalstu valūtas darījumus,

− maksājumiem ārvalstu valūtā

Polijā par iegādātām precēm, nekustamo īpašumu, īpašumtiesībām,

pakalpojumiem vai darbu,-bankas konta atvēršanai un turēšanai

ārvalstīs esošās bankā,

− ārvalstu vērtspapīru iegādei un

turēšanai, nekustamā īpašuma iegādei ārvalstīs,

− uzņemoties saistības ar līdzīgu

efektu ārvalstīs.

3 SK: ieraksti, kurus

uzskaita caurspīdīguma nodrošināšanai.

Prasības attiecībā uz

dzīvesvietu

AT: filiāļu izpilddirektoriem

un juridiskām personām jābūt Austrijas pastāvīgajiem

iedzīvotājiem; juridisko personu vai filiāļu atbildīgajām

fiziskajām personām saskaņā ar Austrijas Likumu par

Tirdzniecības tirdzniecību (Austrian Trade Act)

jābūt Austrijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem.

AT: uz visiem ārvalstniekiem

attiecas Likums par ārvalstniekiem (Foreigners's

Act) un Likums par dzīvesvietu (Residence Act),

kas reglamentē ieceļošanu, uzturēšanos un darbu. Turklāt uz

ārvalstu strādniekiem, ieskaitot galvenos darbiniekus un

ieguldītājus, izņemot Eiropas ekonomikas zonas pilsoņus,

attiecas Likuma par ārvalstnieku darbu (Foreign Labour

Act) noteikumi, ieskaitot darba tirgus pārbaudi un

kvotu sistēmu. Ja ieguldītājs apņemas veikt ieguldījumu,

kas labvēlīgi ietekmē visu Austrijas ekonomiku vai vienu

Austrijas ekonomikas nozari, attiecībā uz šādu ieguldītāju

var neveikt darba tirgus pārbaudi (atsevišķos gadījumos to

var neveikt arī attiecībā uz svarīgiem galvenajiem

darbiniekiem). Ieguldītāju, kas apliecina, ka viņa turējumā

ir vismaz 25 procenti no personālsabiedrības

("Personengesellschaft") vai valsts

komandītsabiedrības ("Gesellschaft mit beschränkter

Haftung") un ka viņam ir izšķirošā ietekme šādā

sabiedrībā, atbrīvo no pienākuma ievērot Likumu par

ārvalstnieku darbu (Foreign Labour Act).

LT: vismaz vienam ārvalstu

sabiedrības filiāles pārstāvim jābūt Lietuvas pastāvīgajam

iedzīvotājam.

MT: Maltas tiesību akti un

regulas attiecībā uz iebraukšanu un uzturēšanos piemēros

arī turpmāk, ieskaitot regulas par uzturēšanās ilgumu.

Ieceļošanas un uzturēšanās atļaujas Maltas valdība piešķir

pēc saviem ieskatiem.

SK: ārvalstu fiziskai personai,

kuras vārds jāreģistrē Komercreģistrā kā personai, kas

pilnvarota darboties uzņēmēja vārdā, jāiesniedz atļauja par

uzturēšanos Slovākijas Republikā.

Nozare vai

apakšnozare

Valsts režīma ierobežojumi

attiecībā uz uzņēmumu izveidošanu

2. ĪPAŠĀS SAISTĪBAS konkrētajās

nozarēs (pamatojas uz ANO ISIC rev. 3

klasifikāciju)

A. LAUKSAIMNIECĪBA, MEDNIECĪBA,

MEŽSAIMNIECĪBA

1. Lauksaimniecība, medniecība,

izņemot pakalpojumus

2. Mežsaimniecība, kokmateriālu

sagatavošana, izņemot pakalpojumus

AT: atrunātas.

CY: atļautā līdzdalība, kas nav

ES līdzdalība, ir ne vairāk kā 49 %. Ieguldījuma

indikatīvas obligātais līmenis ir 100,000 CY£.

FR: atrunātas attiecībā uz

lauksaimniecības uzņēmumiem, ko veido to valstu pilsoņi,

kas nav Kopienas dalībvalstis, un uz vīna dārzu ieguvi.

HU: nav saistību.

IE: atrunātas attiecībā uz

zemi, ko, lai nodarbotos ar lauksaimniecību, iegādājas to

valstu pilsoņi, kas nav Kopienas dalībvalstis, ja vien nav

piešķirta atļauja; attiecībā uz tiem ieguldījumiem miltu

malšanas darbībās, ko veic ārpuskopienas valstu pastāvīgie

iedzīvotāji.

LT: nav saistību attiecībā uz

ārvalstu subjektu (fizisku un juridisku personu) veiktām

iegādēm, iegūstot īpašumā zemi, iekšzemes ūdeņus un mežus

saskaņā ar konstitucionālajām tiesībām.

MT: nav saistību.

SK: atrunātas attiecībā uz

zemes iegādi, lai nodarbotos ar lauksaimniecību, un citas

zemes iegādi, kā norādīts Likumā par ārvalstu valūtas maiņu

(Foreign Exchange Act), ja vien nav piešķirta

atļauja.

B. ZVEJNIECĪBA

5. Zvejniecība, zivju

inkubācijas staciju un zivju audzētavu darbība, izņemot

pakalpojumus

AT: 25 % vai vairāk Austrijā

reģistrēto kuģu iegāde.

BE: atrunātas attiecībā uz to

kuģu iegādi, kas kuģo ar Beļģijas karogu, ja to veic

rēderejas, kuru galvenais birojs neatrodas Beļģijā.

CY: atļautā līdzdalība, kas nav

ES līdzdalība, ir ne vairāk kā 49%. Ieguldījuma

indikatīvais obligātais līmenis ir 100,000 CY£.

DK: atrunātas attiecībā uz

īpašumtiesībām, kad rezidenti no valstīm ārpus ES iegūst

vienu trešdaļu vai vairāk īpašumtiesību ar komerciālo

zvejniecību saistītā uzņēmumā; attiecībā uz tām

īpašumtiesībām uz kuģiem, kas kuģo ar noteiktu valstu

karogiem, kuras iegūst rezidenti no valstīm ārpus ES, ja

vien iegāde nenotiek ar Dānijā reģistrēta uzņēmuma

starpniecību.

FR: atrunātas attiecībā uz to

valstu pilsoņu apmešanos uz dzīvi piejūras valsts īpašumā,

kas nav Kopienas valstis vai Eiropas ekonomikas zonas

valstis, lai nodarbotos ar zivsaimniecību/krabjveidīgo un

aļģu audzēšanu.

FI: atrunātas attiecībā uz

īpašumtiesībām uz kuģiem ar Somijas karogu, ieskaitot

zvejniecības kuģus, izņemot, ja tās iegādātas ar Somijā

reģistrēta uzņēmuma starpniecību. F: atrunātas attiecībā uz

īpašumtiesībām, iegūstot vairāk nekā 50 procentus no kuģiem

ar Francijas karogu, ja vien attiecīgais kuģis pilnībā

nepieder uzņēmumiem, kuru galvenais birojs atrodas

Francijā.

DE: jūras zvejniecības licenci

piešķir tikai tiem kuģiem, kas ir tiesīgi kuģot ar Vācijas

karogu. Tie ir zvejniecības kuģi, kuru akciju lielākā daļa

pieder Kopienas pilsoņiem vai sabiedrībām, kas dibinātas

saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem un kuru galvenā

uzņēmējdarbības veikšanas vieta atrodas dalībvalstī. Kuģu

izmantošanu pārvalda un uzrauga personas, kuru pastāvīgā

dzīvesvieta ir Vācijā. Lai iegūtu zvejniecības licenci,

visiem zvejas kuģiem jābūt reģistrētiem tajās piekrastes

valstīs, kurās atrodas kuģu izcelsmes ostas.

EE: kuģi ir tiesīgi izmantot

Igaunijas karogu, ja tie atrodas Igaunijā un lielākās

īpašumtiesību daļas turētāji ir Igaunijas pilsoņi

kopsabiedrībā un komandītsabiedrībās, vai citas juridiskas

personas, kas atrodas Igaunijā un kuru vadības valdē

lielākās balsstiesību daļas turētāji ir Igaunijas

pilsoņi.

EL: īpašumtiesības uz kuģi ar

Grieķijas karogu ir ierobežotas un nevar pārsniegt 49

procentus fiziskām vai juridiskām personām no valstīm, kas

atrodas ārpus ES.

HU: nav saistību.

IE: atrunātas attiecībā uz

iegādēm, ko veic ārpuskopienas valstu pilsoņi, iegādājoties

Īrijā reģistrētus jūras zvejniecības kuģus.

IT: atrunātas attiecībā uz

pirkumiem, ko veic ārvalstnieki, kuri nav Kopienas

pastāvīgie iedzīvotāji, pērkot lielāko daļu no kuģiem ar

Itālijas karogu vai kontroles daļu sabiedrībās, kam pieder

kuģi un kuru centrālais birojs atrodas Itālijā; attiecībā

uz to kuģu pirkšanu, kas kuģo ar Itālijas karogu, lai tos

izmantotu zvejniecībā Itālijas teritoriālajos ūdeņos.

LT: nav saistību.

LV: atrunātas attiecībā uz

īpašumtiesību reģistrēšanu uz Latvijas zvejas kuģiem

fiziskām personām, kas nav ne pilsoņi, ne nepilsoņi vai

Latvijas juridiskas personas, izņemot, ja īpašumtiesības

reģistrēt ar Latvijā reģistrēta uzņēmuma starpniecību.

MT: nav saistību.

NL: atrunātas attiecībā uz

īpašumtiesībām uz kuģiem ar Nīderlandes karogu, ja

ieguldījumu neveic rēderejas, kas reģistrētas saskaņā ar

Nīderlandes tiesību aktiem, dibinātas Nīderlandes Karalistē

un kuru faktiskā vadība atrodas Nīderlandē.

PT: atrunātas attiecībā uz

īpašumtiesībām uz kuģiem ar Portugāles karogu, kas nav

iegūtas ar Portugālē reģistrēta uzņēmuma starpniecību.

SE: atrunātas attiecībā uz 50

procentu vai vairāk tāda kuģa iegādi, kas kuģo ar

Zviedrijas karogu, izņemot, ja šāda daļa iegādāta ar

Zviedrijā reģistrēta uzņēmuma starpniecību; attiecībā uz 50

procentu vai vairāk akciju daļas izveidi vai iegādi

sabiedrībās, kas iesaistītas komerczvejniecības darbībā

Zviedrijas ūdeņos, ja vien nav piešķirta atļauja.

Zviedrijas tiesību aktos attiecībā uz zvejniecību ir

ietverti ierobežojumi attiecībā uz zvejniecību un

ierobežojumi, saskaņā ar kuriem zvejniecības kuģi var

iegādāties licenci un kļūt par Zviedrijas zvejas flotes

daļu.

SK: atrunātas attiecībā uz

īpašumtiesībām uz kuģiem ar Slovākijas karogu, izņemot, ja

tās iegūtas ar Slovākijas Republikā reģistrēta uzņēmuma

starpniecību.

UK: atrunātas attiecībā uz kuģu

ar Lielbritānijas karogu iegādēm, ja vien ieguldījums par

vismaz 75 % nepieder britu pilsoņiem un/vai sabiedrībām,

kurās vismaz 75 % pieder britu pilsoņiem, kuru pastāvīgā

dzīvesvieta vai domicils visos gadījumos ir Lielbritānijā.

Kuģi jāpārvalda, jāvada un jākontrolē no

Lielbritānijas.

C. IEGUVES RŪPNIECĪBA UN

KARJERU IZSTRĀDE

10. Ogļu un brūnogļu ieguve,

kūdras ieguve

11. Jēlnaftas un dabasgāzes

ieguve, izņemot pakalpojumus

12. Urāna un torija rūdu

ieguve

13. Metālrūdas ieguve

14. Cita ieguves rūpniecība un

karjeru izstrāde

CZ: nav saistību

EL: lai iegūtu tiesības pētīt

un izmantot visus minerālus, izņemot ogļūdeņražus, cieto

kurināmo, radioaktīvos minerālus un ģeotermisko potenciālu,

vajadzīga Grieķijas valsts piešķirta koncesija pēc Ministru

padomes apstiprinājuma.

ES: atrunātas attiecībā uz tiem

ieguldījumiem stratēģiskos minerālos, ko ārpuskopienas

valstis.

FR: uzņēmējdarbību ieguves

rūpniecībā nerezidents var veikt, reģistrējot Francijas vai

Eiropas meitasuzņēmumu, kura pārvaldnieks ir Francijas vai

citas valsts pastāvīgais iedzīvotājs, kas savu dzīvesvietu

paziņo vietējai prefektūrai.

HU: uz tiesībām meklēt, pētīt

un izmantot minerālu izejvielas var attiekties laika ziņā

ierobežota Ungārijas valdības piešķirta koncesija.

LT: nav saistību.

MT: nav saistību.

EC: atrunātas attiecībā uz

ogļūdeņražu meklēšanu, pētīšanu un izmantošanu: saskaņā ar

1994. gada 30. maija Direktīvu 94/22/EK (publicēta 1994.

gada 30. jūnijā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, Nr. L

164) ikreiz, kad konstatē, ka trešās valsts režīms, kas

piešķirts Kopienas fiziskajām vai juridiskajām personām,

nav salīdzināms ar Kopienas režīmu, kas piešķirts attiecībā

uz minētās valsts fiziskajām vai juridiskajām personām,

attiecībā uz tirgus pieeju un šo darbību veikšanu Padome

pēc Komisijas ieteikuma var pilnvarot dalībvalsti atteikt

fiziskai vai juridiskai personai, ko faktiski kontrolē

attiecīgā trešā valsts un/vai šādas valsts pilsoņi

(savstarpīgums)

D. APSTRĀDES RŪPNIECĪBA

15. Pārtikas produktu un

dzērienu ražošana

16. Tabakas ražošana

17. Tekstilizstrādājumu

ražošana

18. Apģērbu ražošana; kažokādu

apstrāde un krāsošana

19. Ādas miecēšana un apstrāde,

somu u.tml. izstrādājumu, iejūga piederumu un apavu

ražošana

20. Koksnes, koksnes un korķa

izstrādājumu ražošana, izņemot mēbeles, salmu un pīto

izstrādājumu ražošana

21. Papīra un papīra

izstrādājumu ražošana

22. Izdevējdarbība, poligrāfija

un ierakstu reproducēšana

Nav

23. Koksa, naftas pārstrādes

produktu un kodoldegvielas ražošana

24. Ķīmisko vielu un to

izstrādājumu ražošana

25. Gumijas un plastmasas

izstrādājumu ražošana

26. Nemetālisko minerālu

izstrādājumu ražošana

27. Metālu ražošana

28. Veidotu metālizstrādājumu

ražošana, izņemot mašīnas un iekārtas

29. Citur neminētu iekārtu un

aprīkojuma ražošana

30. Biroja un grāmatvedības

tehnikas un datoru ražošana

31. Citur neminētu elektrisko

mašīnu un aparātu ražošana

32. Radio, televīzijas un

sakaru iekārtu un aparatūras ražošana

33. Medicīnas, ļoti precīzu un

optisko instrumentu, un pulksteņu ražošana

34. Mehānisko

transportlīdzekļu, piekabju un puspiekabju ražošana

35. Citu transportlīdzekļu

ražošana

36. Mēbeļu ražošana; citur

neminēta ražošana

37. Otrreizējā pārstrāde

cita veida RAŽOŠANA

A: uz nemilitāru ieroču un

munīcijas ražošanu attiecas prasība par EEZ pilsonību. Uz

militāro ieroču un munīcijas ražošanu attiecas prasība par

Austrijas pilsonību. Juridiskas personas un

personālsabiedrības: juridiskajai adresei vai galvenajam

birojam jābūt Austrijā. Sabiedrības profesionālajam

pārstāvim vai pārvaldošajiem partneriem, kas ir pilnvaroti

darboties uzņēmuma vārdā, jābūt EEZ pilsoņiem.

E. EleKtrOENERĢIJA, gĀZES UN

ŪDENS

APGĀDE

40. Elektroenerģija, gāzes,

tvaika un karstā ūdens apgāde

AT: nav saistību.

CZ: nav saistību.

FR: koncesijas un pilnvarojumus

hidroelektroenerģijas jomā var piešķirt tikai Francijas

pilsoņiem vai Kopienas pilsoņiem, kā arī to valstu

pilsoņiem, ar kurām noslēgti savstarpīguma nolīgumi

hidroelektroenerģijas jomā.

FI: atrunātas attiecībā uz

ieguldījumiem uzņēmumā, kas iesaistīts darbībās ar

kodolenerģiju vai kodolmateriāliem.

EL: cietie kurināmie,

radioaktīvie minerāli un ģeotermiskā enerģija: licenci

pētīšanai nevar izsniegt ārpuskopienas valstu fiziskām vai

juridiskām personām. Uz tiesībām izmantot attiecas

Grieķijas valdības piešķirta koncesija pēc Ministru padomes

apstiprinājuma.

HU: nav saistību.

LV: valsts monopols

elektroenerģijas sektorā.

MT: nav saistību.

PT: atrunātas attiecībā uz

ieguldījumiem uzņēmumā, kas iesaistīts dabasgāzes

importēšanā, transportēšanā un piegādē. Portugāles valdība

ir kompetenta definēt nosacījumus, kas jāievēro uzņēmumiem,

kuri vēlas veikt šīs darbības.

SK: jānodrošina atbilstība

Slovākijas Republikas enerģētikas politikai. Atrunātas

attiecībā uz ieguldījumiem uzņēmumos, kas ir dabiskie

monopoli.

Valdība var ierobežot

elektrības un gāzes importu un eksportu šādos

gadījumos:

- elektrības un gāzes ražotāju

un pircēju tiesības un pienākumi nav vienādi vai nav

samērojami ar ražotāju un pircēju tiesībām un pienākumiem

Slovākijas Republikā,

- piesardzības pasākumi, ko

veic atsevišķi ražotāji un kas attiecas uz vides

aizsardzību, nav vienādi vai nav samērojami ar Slovākijas

Republikā veikto vides aizsardzību,

- elektrības imports vai

eksports ierobežo tās elektrības izmantošanu, ko iegūst no

atjaunojamiem avotiem vai vietējiem akmeņogļu avotiem.

IX pielikums

Kopienas

kontrole attiecībā uz valsts iepirkumu

(minēts

Asociācijas nolīguma 137.pantā)

1.papildinājums

Centrālā līmeņa

iestādes

Iestādes, kas

veic valsts iepirkumu atbilstoši šīs sadaļas noteikumiem

2.iedaļa

Valsts

līgumslēdzējas iestādes

ČEHIJAS

REPUBLIKA

1. Ministerstvo dopravy (Ministry

of Transport)

2. Ministerstvo informatiky

(Ministry of Informatics)

3. Ministerstvo financí (Ministry

of Finance)

4. Ministerstvo kultury (Ministry

of Culture)

5. Ministerstvo obrany (Ministry

of Defence)1

6. Ministerstvo pro místní rozvoj

(Ministry for Regional Development)

7. Ministerstvo práce a sociálních

věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)

8. Ministerstvo průmyslu a obchodu

(Ministry of Industry and Trade)

9. Ministerstvo spravedlnosti

(Ministry of Justice)

10. Ministerstvo školství, mládeže

a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)

11. Ministerstvo vnitra (Ministry

of the Interior)

12. Ministerstvo zahraničních věcí

(Ministry of Foreign Affairs)

13. Ministerstvo zdravotnictví

(Ministry of Health)

14. Ministerstvo zemědělství

(Ministry of Agriculture)

15. Ministerstvo životního

prostředí (Ministry of the Environment)

16. Poslanecká sněmovna PČR

(Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)

17. Senát PČR (Senate of the

Parliament of the Czech Republic)

18. Kancelář prezidenta (Office of

the President)

19. Český statistický úřad (Czech

Statistical Office)

20. Český úřad zeměměřičský a

katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and

Cadastre)

21. Úřad průmyslového vlastnictví

(Industrial Property Office)

22. Úřad pro ochranu osobních

údajů (Office for Personal Data Protection)

23. Bezpečnostní informační služba

(Security Information Service)

24. Národní bezpečnostní úřad

(National Security Authority)

25. Česká akademie věd (Academy of

Sciences of the Czech Republic)

26. Vězeňská služba (Prison

Service)

27. Český báňský úřad (Czech

Mining Authority)

28. Úřad pro ochranu hospodářské

soutěže (Office for the Protection of Competition)

29. Správa státních hmotných

rezerv (Administration of the State Material Reserves)

30. Státní úřad pro jadernou

bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)

31. Komise pro cenné papíry (Czech

Securities Commission)

32. Energetický regulační úřad

(Energy Regulatory Office)

33. Úřad vlády České republiky

(Office of the Government of the Czech Republic)

34. Ústavní soud (Constitutional

Court)

35. Nejvyšší soud (Supreme

Court)

36. Nejvyšší správní soud (Supreme

Administrative Court)

37. Nejvyšší státní zastupitelství

(Supreme Public Prosecutor'sOffice)

38. Nejvyšší kontrolní úřad

(Supreme Audit Office)

39. Kancelář Veřejného ochránce

práv (Office of the Public Defender of Rights)

40. Grantová agentura České

republiky (Grant Agency of the Czech Republic)

41. Český úřad bezpečnosti práce

(Czech Authority of Safety Work)

42. Český telekomunikační úřad

(Czech Telecommunication Office)

1 Valsts pasūtījumi par

tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI

pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.

IGAUNIJA

1. Vabariigi Presidendi Kantselei

(Office of the President of the Republic of Estonia)

2. Eesti Vabariigi Riigikogu

(Parliament of the Republic of Estonia)

3. Eesti Vabariigi Riigikohus

(Supreme Court of the Republic of Estonia)

4. Riigikontroll (The State Audit

Office of the Republic of Estonia)

5. Õiguskantsler (Legal

Chancellor)

6. Riigikantselei (The State

Chancellery)

7. Rahvusarhiiv (The National

Archives of Estonia)

8. Haridus- ja Teadusministeerium

(Ministry of Education and Research)

9. Justiitsministeerium (Ministry

of Justice)

10. Kaitseministeerium (Ministry

of Defence)1

11. Keskkonnaministeerium

(Ministry of Environment)

12. Kultuuriministeerium (Ministry

of Culture)

13. Majandus- ja

Kommunikatsiooniministeerium (Ministry for Economy and

Communication)

14. Põllumajandusministeerium

(Ministry of Agriculture)

15. Rahandusministeerium (Ministry

of Finance)

16. Siseministeerium (Ministry of

Internal Affairs)

17. Sotsiaalministeerium (Ministry

of Social Affairs)

18. Välisministeerium (Ministry of

Foreign Affairs)

19. Keeleinspektsioon (The

Language Inspectorate)

20. Riigiprokuratuur (Prosecutor's

Office)

21. Teabeamet (The Information

Board)

22. Maa-amet (Land Board)

23. Keskkonnainspektsioon

(Environmental Inspectorate)

24. Metsakaitse- ja

Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and

Silviculture)

25. Muinsuskaitseamet (The

Heritage Conservation Inspectorate)

26. Patendiamet (Patent

Office)

27. Tehnilise Järelevalve

Inspektsioon (The Technical Inspectorate)

28. Energiaturu Inspektsioon (The

Energy Market Inspectorate)

29. Tarbijakaitseamet (The

Consumer Protection Board)

30. Riigihangete Amet (Public

Procurement Office)

31. Eesti Patendiraamatukogu

(Estonian Patent Library)

32. Taimetoodangu Inspektsioon

(The Plant Production Inspectorate)

33. Põllumajanduse Registrite ja

Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information

Board)

34. Veterinaar- ja Toiduamet (The

Veterinary and Food Board)

35. Konkurentsiamet (The

Competition Board)

36. Maksu -ja Tolliamet (Tax and

Customs Board)

37. Statistikaamet (Statistical

Office)

38. Kaitsepolitseiamet (The

Security Police Board)

39. Proovikoda (Assay Office)

40. Kodakondsus- ja

Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)

41. Piirivalveamet (The Border

Guard Administration)

42. Politseiamet (The Police

Board)

43. Kohtuekspertiisi ja

Kriminalistika Keskus (Centre of Forensic and Criminalistic

Science)

44. Keskkriminaalpolitsei (Central

Criminal Police)

45. Päästeamet (The Rescue

Board)

40. Andmekaitse Inspektsioon (The

Data Protection Inspectorate)

47. Ravimiamet (Agency of

Medicines)

48. Sotsiaalkindlustusamet (Social

Insurance Board)

49. Tööturuamet (Labour Market

Board)

50. Tervishoiuamet (Health Care

Board)

51. Tervisekaitseinspektsioon

(Health Protection Inspectorate)

52. Tööinspektsioon (Labour

Inspectorate)

53. Lennuamet (Civil Aviation

Administration)

54. Maanteeamet (Road

Administration)

55. Sideamet (Communications

Board)

56. Veeteede Amet (Maritime

Administration)

57. Raudteeamet (Estonian Railway

Administration)

1 Valsts pasūtījumi par

tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI

pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.

KIPRA

1. (a) Προεδρία και Προεδρικό

Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)

(b) Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης

(Office of the Coordinator for Harmonisation)

2. Υπουργικό Συμβούλιο (Council of

Ministers)

3. Βουλή των Αντιπροσώπων (House

of Representatives)

4. Δικαστική Υπηρεσία (Judicial

Service)

5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας

(Law Office of the Republic)

6. Ελεγκτική Υπηρεσία της

Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)

7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας

(Public Service Commission)

8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής

Υπηρεσίας (Educational Service Commission)

9. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως

(Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))

10. Επιτροπή Προστασίας

Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)

11. Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου

(Internal Audit Service)

12. Γραφείο Προγραμματισμού

(Planning Bureau)

13. Γενικό Λογιστήριο της

Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

14. Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας

Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character

Data Protection Commissioner)

15. Γραφείο Επιτρόπου Νομοθεσίας

(Law Commissioner Office)

16. Γραφείο Εφόρου Δημοσίων

Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid)

17. Υπουργείο Άμυνας (Ministry of

Defence)1

18. (a) Υπουργείο Γεωργίας,

Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural

Resources and Environment)

(b) Τμήμα Γεωργίας (Department of

Agriculture)

(c) Κτηνιατρικές Υπηρεσίες

(Veterinary Services)

(d) Τμήμα Δασών (Forest

Department)

(e) Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water

Development Department)

(f) Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης

(Geological Survey Department)

(g) Μετεωρολογική Υπηρεσία

(Meteorological Service)

(h) Τμήμα Αναδασμού (Land

Consolidation Department)

(i) Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines

Service)

(j) Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών

(Agricultural Research Institute)

(k) Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων

Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)

19. (a) Υπουργείο Δικαιοσύνης και

Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)

(b) Αστυνομία (Police)

(c) Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου

(Cyprus Fire Service)

(d) Τμήμα Φυλακών (Prison

Department)

(e) Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών

(Central Information Service)

20. (α) Υπουργείο Εμπορίου,

Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and

Tourism)

(b) Υπηρεσία Εποπτείας και

Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies'

Supervision and Development Authority)

(c) Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και

Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and

Official Receiver)

21. (a) Υπουργείο Εργασίας και

Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social

Insurance)

(b) Τμήμα Εργασίας (Department of

Labour)

(c) Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων

(Department of Social Insurance)

(d) Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής

Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)

(e) Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου

(Productivity Centre Cyprus)

(f) Ανώτερο Ξενοδοχειακό

Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)

(g) Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο

(Higher Technical Institute)Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας

(Department of Labour Inspection)

(h) Υπηρεσία Βιομηχανικών Σχέσεων

(Industrial Relations Service)

22. (a) Υπουργείο Εσωτερικών

(Ministry of the Interior)

(b) Επαρχιακές Διοικήσεις

(District Administrations)

(c) Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως

(Town Planning and Housing Department)

(d) Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και

Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)

(e) Τμήμα Κτηματολογίου και

Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)

(f) Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών

(Press and Information Office)

(g) Πολιτική Άμυνα (Civil

Defence)

(h) Κυπριακό Πρακτορείο Ειδήσεων

(Cyprus News Agency)

(i) Ταμείο Θήρας (Game Fund)

(j) Υπηρεσία Μέριμνας και

Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and

rehabilitation of displaced persons)

23. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry

of Foreign Affairs)

24. (a) Υπουργείο Οικονομικών

(Ministry of Finance)

(b) Τελωνεία (Customs and

Excise)

(c) Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων

(Department of Inland Revenue)

(d) Στατιστική Υπηρεσία

(Statistical Service)

(e) Τμήμα Κρατικών Αγορών και

Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)

(f) Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και

Προσωπικού (Public Administration and Personnel Department)

(g) Κυβερνητικό Τυπογραφείο

(Government Printing Office)

(h) Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής

(Department of Information Technology Services)

25. Υπουργείο Παιδείας και

Πολιτισμού (Ministry of Education and Culture)

26. (a) Υπουργείο Συγκοινωνιών και

Έργων (Ministry of Communications and Works)

(b) Τμήμα Δημοσίων Έργων

(Department of Public Works)

(c) Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department

of Antiquities)

(d) Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας

(Department of Civil Aviation)

(e) Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας

(Department of Merchant Shipping)

(f) Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών

(Postal Services Department )

(g) Τμήμα Οδικών Μεταφορών

(Department of Road Transport)

(h) Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών

Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)

(i) Τμήμα Ηλεκτρονικών

Επικοινωνιών (Department of Electronic Telecommunications)

27. (a) Υπουργείο Υγείας (Ministry

of Health)

(b) Φαρμακευτικές Υπηρεσίες

(Pharmaceutical Services)

(c) Γενικό Χημείο (General

Laboratory)

(d) Ιατρικές Υπηρεσίες και

Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health

Services)

(e) Οδοντιατρικές Υπηρεσίες

(Dental Services)

(f) Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας

(Mental Health Services)

1 Non-warlike materials

contained in section 3 of appendix I of annex XI of this

agreement.

LATVIJA

1. Valsts prezidenta kanceleja

(Chancellery of the State President)

2. Saeimas kanceleja (Chancellery

of the Parliament)

3. Aizsardzības ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Defence

and institutions subordinate to it and under its

supervision)1

4. Ārlietu ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Foreign

Affairs and institutions subordinate to it and under its

supervision)

5. Ekonomikas ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Economics

and institutions subordinate to it and under its supervision)

6. Finanšu ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Finance

and institutions subordinate to it and under its supervision)

7. Iekšlietu ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of the

Interior and institutions subordinate to it and under its

supervision)

8. Izglītības un zinātnes

ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

(Ministry of Education and Science and institutions subordinate

to it and under its supervision)

9. Kultūras ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Culture

and institutions subordinate to it and under its supervision)

10. Labklājības ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Welfare

and institutions subordinate to it and under its supervision)

11. Reģionālās attīstības un

pašvaldību lietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā

esošās iestādes (Ministry of Regional Development and local

governments and institutions subordinate to it and under its

supervision)

12. Satiksmes ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Transport

and institutions subordinate to it and under its supervision)

13. Tieslietu ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Justice

and institutions subordinate to it and under its supervision)

14. Veselības ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Health and

institutions subordinate to it and under its supervision)

15. Vides ministrija un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of

Environment and institutions subordinate to it and under its

supervision)

16. Zemkopības ministrija un tās

pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and

institutions under its supervision)

17. Īpašu uzdevumu ministrs bērnu

un ģimenes lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes

(Minister for Special Assignments for Children and Family Affairs

and institutions subordinate to it and under its supervision)

18. Īpašu uzdevumu ministrs

sabiedrības integrācijas lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā

esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Integration

Affairs and institutions subordinate to it and under its

supervision)

19. Augstākās izglītības padome

(Council of Higher Education)

20. Eiropas lietu birojs (European

Affairs Bureau)

21. Valsts kanceleja un tās

pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and

institutions subordinate to it and under its supervision)

22. Centrālā vēlēšanu komisija

(Central Election Commission)

23. Finanšu un kapitāla tirgus

komisija (Financial and Capital Market Commission)

24. Latvijas Banka (Bank of

Latvia)

25. Nacionālie bruņotie spēki

(National Armed Forces)

26. Nacionālā radio un televīzijas

padome (National Broadcasting Council)

27. Sabiedrisko pakalpojumu

regulēšanas komisija (Public Utilities Commission)

28. Satversmes aizsardzības birojs

(Constitution Defence Bureau)

29. Valsts cilvēktiesību birojs

(State Human Rights Bureau)

30. Valsts kontrole (State Audit

Office)

31. Satversmes tiesa

(Constitutional Court)

32. Augstākā tiesa (Supreme

Court)

33. Prokuratūra un tās pārraudzībā

esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its

supervision)

1 Valsts pasūtījumi par

tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI

pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.

LIETUVA

1. Prezidento kanceliarija

(Chancellery of the Office of the President)

2. Seimo kanceliarija (Chancellery

of the Seimas (Parliament))

3. Konstitucinis Teismas (The

Constitutional Court)

4. Vyriausybės kanceliarija

(Chancellery of the Government)

5. Aplinkos ministerija ir

įstaigos prie ministerijos (Ministry of Environment and

institutions under the Ministry)

6. Finansų ministerija ir įstaigos

prie ministerijos (Ministry of Finance and institutions under the

Ministry)

7. Krašto apsaugos ministerija ir

įstaigos prie ministerijos (Ministry of National Defence and

institutions under the Ministry)1

8. Kultūros ministerija ir

įstaigos prie ministerijos (Ministry of Culture and institutions

under the Ministry)

9. Socialinės apsaugos ir darbo

ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Social

Security and Labour and institutions under the Ministry)

10. Susisiekimo ministerija ir

įstaigos prie ministerijos (Ministry of Transport and

Communications and institutions under the Ministry)

11. Sveikatos apsaugos ministerija

ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Health and

institutions under the Ministry)

12. Švietimo ir mokslo ministerija

ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Education and Science

and institutions under the Ministry)

13. Teisingumo ministerija ir

įstaigos prie ministerijos (Ministry of Justice and institutions

under the Ministry)

14. Ūkio ministerija ir įstaigos

prie ministerijos (Ministry of Economy and institutions under the

Ministry)

15. Užsienio reikalų ministerija

ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Foreign Affairs and

institutions under the Ministry)

16. Vidaus reikalų ministerija ir

įstaigos prie ministerijos (Ministry of Internal Affairs and

institutions under the Ministry)

17. Žemės ūkio ministerija ir

įstaigos prie ministerijos (Ministry of Agriculture and

institutions under the Ministry)

18. Nacionalinė teismų

administracija (National Courts Administration)

19. Lietuvos kariuomenė ir jos

padaliniai (Lithuanian Armed Forces and structure

thereof)1

20. Generalinė prokuratūra (The

General Public Prosecutor's Office)

21. Valstybės kontrolė (State

Control)

22. Lietuvos bankas (Bank of

Lithuania)

23. Specialiųjų tyrimų tarnyba

(Special Investigation Service)

24. Konkurencijos taryba

(Competition Council)

25. Lietuvos gyventojų genocido ir

rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research

Centre of Lithuania)

26. Nacionalinė sveikatos taryba

(National Health Council)

27. Moterų ir vyrų lygių galimybių

kontrolieriaus tarnyba (Office of the Equal Opportunities

Ombudsman)

28. Vaiko teisių apsaugos

kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsmen

Institution)

29. Seimo kontrolierių įstaiga

(Ombudsman Office of the Seimas)

30. Valstybinė lietuvių kalbos

komisija (State Commission of the Lithuanian Language)

31. Valstybinė paminklosaugos

komisija (State Commission for Cultural Heritage Protection)

32. Vertybinių popierių komisija

(Lithuanian Security Commission)

33. Vyriausioji rinkimų komisija

(Central Electoral Committee)

34. Vyriausioji tarnybinės etikos

komisija (Chief Commission of Official Ethics)

35. Etninės kultūros globos taryba

(Council for the Protection of Ethnic Culture)

36. Žurnalistų etikos

inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists'

Ethics)

37. Valstybės saugumo

departamentas (State Security Department)

38. Valstybinė kainų ir

energetikos kontrolės komisija (National Control Commission for

Prices and Energy)

39. Vyriausioji administracinių

ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission)

40. Mokestinių ginčų komisija

(Commission on Tax Disputes)

41. Valstybinė lošimų priežiūros

komisija (State Gambling Supervisory Commission)

42. Lietuvos archyvų departamentas

(Lithuanian Archives Department)

43. Europos teisės departamentas

(European Law Department)

44. Lietuvos mokslo taryba (The

Lithuanian Council of Science)

45. Ginklų fondas (Weaponry

Fund)

46. Lietuvos valstybinis mokslo ir

studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies

Foundation)

47. Informacinės visuomenės

plėtros komitetas (Information Society Development Committee)

48. Kūno kultūros ir sporto

departamentas (Lithuanian State Department of Physical Culture

and Sport)

49. Ryšių reguliavimo tarnyba

(Lithuanian Telecommunications Regulator)

50. Statistikos departamentas

(Department of Statistics)

51. Tautinių mažumų ir išeivijos

departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians

Living Abroad)

52. Valstybinė atominės

energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Safety

Inspectorate)

53. Valstybinė duomenų apsaugos

inspekcija (State Data Protection Inspectorate)

54. Valstybinė maisto ir

veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service)

55. Valstybinė ligonių kasa (State

Patients' Fund)

56. Valstybinė tabako ir alkoholio

kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service)

57. Viešųjų pirkimų tarnyba

(Public Procurement Office)

58. Lietuvos Aukščiausiasis

Teismas (The Supreme Court of Lithuania)

59. Lietuvos apeliacinis teismas

(The Court of Appeal of Lithuania)

60. Lietuvos vyriausiasis

administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of

Lithuania)

61. Apygardų teismai (County

Courts of Lithuania)

62. Apygardų administraciniai

teismai (County Administrative Courts of Lithuania)

63. Apylinkių teismai (District

Courts of Lithuania).

1 Valsts pasūtījumi par

tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI

pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.

UNGĀRIJA

1. Belügyminisztérium (Ministry of

the Interior)

2. Egészségügyi, Szociális és

Családügyi Minisztérium (Ministry of Health, Social and Family

Affairs)

3. Foglalkoztatáspolitikai és

Munkaügyi Minisztérium (Ministry of Employment Policy and Labour

Affairs)

4. Földművelésügyi és

Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Agriculture and Rural

Development)

5. Gazdasági és Közlekedési

Minisztérium (Ministry of Economy and Transport)

6. Gyermek-, Ifjúsági és

Sportminisztérium (Ministry of Children, Youth and Sports)

7. Honvédelmi Minisztérium

(Ministry of Defence)1

8. Igazságügyi Minisztérium

(Ministry of Justice)

9. Informatikai és Hírközlési

Minisztérium (Ministry of Informatics and Communications)

10. Környezetvédelmi és Vízügyi

Minisztérium (Ministry of Environment and Water Management)

11. Külügyminisztérium (Ministry

of Foreign Affairs)

12. Miniszterelnöki Hivatal (Prime

Minister's Office)

13. Nemzeti Kulturális Örökség

Minisztériuma (Ministry of Cultural Heritage)

14. Oktatási Minisztérium

(Ministry of Education)

15. Pénzügyminisztérium (Ministry

of Finance)

16. Központi Szolgáltatási

Főigazgatóság (Central Services Directorate)

1 Valsts pasūtījumi par

tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI

pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.

MALTA

1. Uffiċċju tal-President (Office

of the President)

2. Uffiċċju ta' l-Iskrivan

tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk to the House of

Representatives)

3. Uffiċċju tal-Prim Ministru

(Office of the Prime Minister)1

4. Ministeru għall-Politika

Soċjali (Ministry for Social Policy)

5. Ministeru ta' l-Edukazzjoni

(Ministry of Education)

6. Ministeru tal-Finanzi u

l-Affarijiet Ekonomiċi (Ministry of Finance and Economic

Affairs)

7. Ministeru tar-Riżorsi u

l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

8. Ministeru tat-Turiżmu (Ministry

for Tourism)

9. Ministeru għat-Trasport u

Komunikazzjoni (Ministry for Transport and Communications)

10. Ministeru tal-Ġustizzja u

l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)

11. Ministeru għall-Affarijiet

Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the

Environment)

12. Ministeru għal Għawdex

(Ministry for Gozo)

13. Ministeru tas-Saħħa (Ministry

of Health)

14. Ministeru ta' l-Affarijiet

Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

15. Ministeru għat-Teknoloġija ta'

l-Informazzjoni u Investiment (Ministry for Information

Technology and Investment)

16. Ministeru għaż-Żgħażagħ u

l-Kultura (Ministry for Youth and the Arts)

1 Maltas bruņoto spēku

veiktie pasūtījumi: pasūtījumi par tādām iekārtām civilām

vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI pielikuma I papildinājuma

3. iedaļā.

POLIJA

1. Kancelaria Prezydenta RP

(Chancellery of the President of the Republic of Poland)

2. Kancelaria Sejmu RP

(Chancellery of the Sejm)

3. Kancelaria Senatu RP

(Chancellery of the Senate)

4. Sąd Najwyższy (Supreme

Court)

5. Naczelny Sąd Administracyjny

(Supreme Administrative Court)

6. Trybunał Konstytucyjny

(Constitutional Court)

7. Najwyższa Izba Kontroli

(Supreme Chamber of Control)

8. Biuro Rzecznika Praw

Obywatelskich (Office of the Ombudsman)

9. Krajowa Rada Radiofonii i

Telewizji (National Broadcasting Council)

10. Generalny Inspektor Ochrony

Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of

Personal Data)

11. Państwowa Komisja Wyborcza

(State Election Commission)

12. Krajowe Biuro Wyborcze

(National Election Office)

13. Państwowa Inspekcja Pracy

(National Labour Inspectorate)

14. Biuro Rzecznika Praw Dziecka

(Office of the Children's Rigths Ombudsman)

15. Kancelaria Prezesa Rady

Ministrów (Prime Minister's Chancellery)

16. Ministerstwo Finansów

(Ministry of Finance)

17. Ministerstwo Gospodarki Pracy

i Polityki Społecznej (Ministry of Economy, Labour and Social

Policy)

18. Ministerstwo Kultury (Ministry

of Culture)

19. Ministerstwo Nauki i

Informatyzacji (Ministry of Science and Informatisation)

20. Ministerstwo Obrony Narodowej

(Ministry of National Defence)1

21. Ministerstwo Rolnictwa i

Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)

22. Ministerstwo Skarbu Państwa

(Ministry of the State Treasury)

23. Ministerstwo Sprawiedliwości

(Ministry of Justice)

24. Ministerstwo Infrastruktury

(Ministry of Infrastructure)

25. Ministerstwo Środowiska

(Ministry of Environment)

26. Ministerstwo Spraw

Wewnętrznych i Administracji (Ministry of Internal Affairs and

Administration)

27. Ministerstwo Spraw

Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)

28. Ministerstwo Zdrowia (Ministry

of Health)

29. Ministerstwo Edukacji

Narodowej i Sportu (Ministry of National Education and Sport)

30. Urząd Komitetu Integracji

Europejskiej (Office of the Committee for European

Integration)

31. Rządowe Centrum Studiów

Strategicznych (Government Centre for Strategic Studies)

32. Agencja Restrukturyzacji i

Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and

Modernisation of Agriculture)

33. Agencja Rynku Rolnego

(Agriculture Market Agency)

34. Agencja Własności Rolnej

Skarbu Państwa (State Treasury Agricultural Property Agency)

35. Narodowy Fundusz Zdrowia

(National Health Fund)

36. Polska Akademia Nauk (Polish

Academy of Science)

37. Polskie Centrum Akredytacji

(Polish Acreditation Centre)

38. Polski Komitet Normalizacyjny

(Polish Committee for Standardisation)

39. Rządowe Centrum Legislacji

(Government Legislation Centre)

40. Zakład Ubezpieczeń Społecznych

(Social Insurance Office)

41. Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i

Funduszy Emerytalnych (Insurance and Pension Funds Supervisiory

Commission)

42. Komisja Papierów Wartościowych

i Giełd (Polish Securities and Exchange Commission)

43. Główny Urząd Miar (Main Office

of Measures)

44. Urząd Patentowy

Rzeczpospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of

Poland)

45. Urząd Regulacji Energetyki

(The Energy Regulatory Authority of Poland)

46. Urząd do Spraw Kombatantów i

Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims

of Repression)

47. Generalna Dyrekcja Dróg

Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads

and Motorways)

48. Urząd Transportu Kolejowego

(Office for Railroad Transport)

49. Urząd Głównego Inspektora

Transportu Drogowego (Office of the Main Inspector of Road

Transport)

50. Główny Urząd Geodezji i

Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography)

51. Główny Urząd Nadzoru

Budowlanego (The Main Office for Construction Supervision)

52. Urząd Lotnictwa Cywilnego (The

Main Office for Civil Aviation)

53. Urząd Regulacji

Telekomunikacji i Poczty (Office for Telecommunication Regulation

and Post)

54. Naczelna Dyrekcja Archiwów

Państwowych (The Main Directorate for National Archives)

55. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia

Społecznego (Farmers Social Security Fund)

56. Główny Inspektorat Inspekcji

Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the

Inspection of Plant and Seeds Protection)

57. Główny Inspektorat Jakości

Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of

Commercial Quality of Agri-Food Products)

58. Główny Inspektorat Weterynarii

(The Main Veterinary Inspectorate)

59. Komenda Główna Państwowej

Straży Pożarnej (The Chief Command of the National

Fire-guard)

60. Komenda Główna Policji (The

Chief Police Command)

61. Komenda Główna Straży

Granicznej (The Chief Boarder Guards Command)

62. Urząd do Spraw Repatriacji i

Cudzoziemców (Office for Repatriation and Foreigners)

63. Urząd Zamówień Publicznych

(Public Procurement Office)

64. Wyższy Urząd Górniczy (Main

Mining Office)

65. Główny Inspektorat Ochrony

Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection)

66. Państwowa Agencja Atomistyki

(State Atomic Agency)

67. Główny Inspektorat

Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate)

68. Główny Inspektorat Sanitarny

(Main Sanitary Inspectorate)

69. Agencja Bezpieczeństwa

Wewnętrznego (Internal Security Agency)

70. Agencja Wywiadu (Foreign

Intelligence Agency)

71. Główny Urząd Statystyczny

(Main Statistical Office)

72. Urząd Ochrony Konkurencji i

Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)

73. Urząd Służby Cywilnej (Civil

Service Office)

74. Instytut Pamięci Narodowej -

Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National

Remembrance Institute - Commission for the Prosecution of Crimes

Against the Polish Nation)

75. Państwowa Agencja Inwestycji

Zagranicznych (State Foreign Investment Agency)

76. Polska Konfederacja Sportu

(Polish Confederation of Sport)

77. Narodowy Bank Polski (National

Bank of Poland)

78. Narodowy Fundusz Ochrony

Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for

Environmental Protection and Water Management)

79. Państwowy Fundusz

Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (State Fund for the

Rehabilitation of the Disabled

80. Polskie Centrum Badań i

Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)

81. Agencja Mienia Wojskowego

(Agency for Military Property)1

1 Valsts pasūtījumi par

tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI

pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.

SLOVĒNIJA

1. Predsednik Republike Slovenije

(President of the Republic of Slovenia)

2. Državni zbor (The National

Assembly)

3. Državni svet (The National

Council)

4. Varuh človekovih pravic (The

Ombudsman)

5. Ustavno sodišče (The

Constitutional Court)

6. Računsko sodišče (The Court of

Audits)

7. Državna revizijska komisja (The

National Review Commission)

8. Slovenska akademija znanosti in

umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art)

9. Vladne službe (The Government

Services)

10. Ministrstvo za finance

(Ministry of Finance)

11. Ministrstvo za notranje zadeve

(Ministry of Internal Affairs)

12. Ministrstvo za zunanje zadeve

(Ministry of Foreign Affairs)

13. Ministrstvo za obrambo

(Ministry of Defence)1

14. Ministrstvo za pravosodje

(Ministry of Justice)

15. Ministrstvo za gospodarstvo

(Ministry of the Economy)

16. Ministrstvo za kmetijstvo,

gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and

Food)

17. Ministrstvo za promet

(Ministry of Transport)

18. Ministrstvo za okolje, prostor

in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and

Energy)

19. Ministrstvo za delo, družino

in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social

Affairs)

20. Ministrstvo za zdravje

(Ministry of Health)

21. Ministrstvo za informacijsko

družbo (Ministry of Information Society)

22. Ministrstvo za šolstvo,

znanost in šport (Ministry of Education, Science and Sport)

23. Ministrstvo za kulturo

(Ministry of Culture)

24. Vrhovno sodišče Republike

Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia)

25. Višja sodišča (Higher

Courts)

26. Okrožna sodišča (District

Courts)

27. Okrajna sodišča (County

Courts)

28. Vrhovno tožilstvo Republike

Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of

Slovenia)

29. Okrožna državna tožilstva

(Districts' State Prosecutors)

30. Družbeni pravobranilec

Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of

Slovenia)

31. Državno pravobranilstvo

Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of

Slovenia)

32. Upravno sodišče Republike

Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia)

33. Senat za prekrške Republike

Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of

Slovenia)

34. Višje delovno in socialno

sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)

35. Delovna sodišča (Labour

Courts)

36. Sodniki za prekrške (Judges of

Minor Offenses)

37. Upravne enote (Local

Administration Units)

1 Valsts pasūtījumi par

tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI

pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.

SLOVĀKIJA

1. Kancelária Prezidenta

Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak

Republic)

2. Národná rada Slovenskej

republiky (National Council of the Slovak Republic)

3. Úrad vlády Slovenskej republiky

(The Office of the Government of the Slovak Republic)

4. Ministerstvo zahraničných vecí

Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs)

5. Ministerstvo hospodárstva

Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak

Republic)

6. Ministerstvo obrany Slovenskej

republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic)1

7. Ministerstvo vnútra Slovenskej

republiky (Ministry of the Interior of the Slovak Republic)

8. Ministerstvo financií

Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak

Republic)

9. Ministerstvo kultúry Slovenskej

republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic)

10. Ministerstvo zdravotníctva

Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak

Republic)

11. Ministerstvo práce, sociálnych

vecí arodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social

Affairs and Family of the Slovak Republic)

12. Ministerstvo školstva

Slovenskej republiky (Ministry of Education of the Slovak

Republic)

13. Ministerstvo spravodlivosti

Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak

Republic)

14. Ministerstvo životného

prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the

Slovak Republic)

15. Ministerstvo pôdohospodárstva

Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture of the Slovak

Republic)

16. Ministerstvo dopravy, pôšt

atelekomunikácií Slovenskej republiky (Ministry of Transport,

Posts and Telecommunication of the Slovak Republic)

17. Ministerstvo výstavby

aregionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of

Construction and Regional Development of the Slovak Republic)

18. Ústavný súd Slovenskej

republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)

19. Najvyšší súd Slovenskej

republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)

20. Generálna prokuratúra

Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak

Republic)

21. Najvyšší kontrolný úrad

Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak

Republic)

22. Protimonopolný úrad Slovenskej

republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic)

23. Úrad pre verejné obstarávanie

(Office for Public Procurement)

24. Štatistický úrad Slovenskej

republiky (Statistical Office of the Slovak Republic)

25. Úrad geodézie, kartografie

akatastra Slovenskej republiky (Office of the Land Register of

the Slovak Republic)

26. Úrad pre normalizáciu,

metrológiu askúšobníctvo Slovenskej republiky (Office of

Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic)

27. Telekomunikačný úrad

Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak

Republic)

28. Úrad priemyselného vlastníctva

Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak

Republic)

29. Úrad pre finančný trh (Office

for the Finance Market)

30. Národný bezpečnostný úrad

(National Security Office)

31. Poštový úrad (Post Office)

32. Úrad na ochranu osobných

údajov (Office for Personal Data Protection)

33. Kancelária verejného ochrancu

práv (Ombudsman's Office)

1 Valsts pasūtījumi par

tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI

pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.

2.

papildinājums

Valstu centrālās

pārvaldes iestāžu pakļautībā esošās iestādes un subjekti,

kuru darbību

reglamentē publiskās tiesības

Iestādes, kas

veic valsts iepirkumu saskaņā ar šīs sadaļas noteikumiem

PUBLISKO TIESĪBU

SUBJEKTU

UN PUBLISKO

TIESĪBU

SUBJEKTU

KATEGORIJU SARAKSTS

XVI. ČEHIJAS

REPUBLIKA

- Fond národního majetku (National

Property Fund)

- Pozemkový fond (Land Fund)

- and other state funds

- Česká národní banka (Czech

National Bank)

- Česká televize (Czech

Television)

- Český rozhlas (Czech Radio)

- Rada pro rozhlasové a televizní

vysílání (The Council for Radio and Television Broadcasting)

- Česká konsolidační agentura

(Czech Consolidation Agency)

- Veselības apdrošināšanas

aģentūras,

- Universitātes,

- un citas juridiskas personas,

kas izveidotas saskaņā ar īpašu likumu un kas savu darbību

veikšanai atbilstoši budžeta regulām izmanto valsts budžeta

līdzekļus, valsts līdzekļus, starptautisko iestāžu ieguldījumus,

apgabalu valsts iestāžu budžeta līdzekļus vai pašpārvaldes

teritoriālo struktūrvienību budžeta līdzekļus.

XVII.

IGAUNIJA

Subjekti:

- Eesti Kunstiakadeemia (Estonian

Academy of Arts)

- Eesti Liikluskindlustuse Fond

(Estonian Traffic Insurance Foundation)

- Eesti Muusikaakadeemia (Estonian

Academy of Music)

- Eesti Põllumajandusülikool

(Estonian Agricultural University)

- Eesti Raadio (Estonian

Radio)

- Eesti Teaduste Akadeemia

(Estonian Academy of Sciences)

- Eesti Televisioon (Estonian

Television)

- Hoiuste Tagamise Fond (Deposit

Guarantee Fund)

- Hüvitusfond (Compensation

Fund)

- Kaitseliidu Peastaap (The

Defence League Headquarters)

- Keemilise ja Bioloogilise

Füüsika Instituut (National Institute of Chemical Physics and

Biophysics)

- Keskhaigekassa (Central Health

Insurance Fund)

- Kultuurkapital (Cultural

Endowment of Estonia)

- Notarite Koda (The Chamber of

Notaries)

- Rahvusooper Estonia (Estonian

National Opera)

- Rahvusraamatukogu (National

Library of Estonia)

- Tallinna Pedagoogikaülikool

(Tallinn Pedagogical University)

- Tallinna Tehnikaülikool (Tallinn

Technical University)

- Tartu Ülikool (University of

Tartu)

Kategorijas:

- citas juridiskas personas, kas

ir publisku tiesību subjekti un kam piešķirtos būvdarbu valsts

līgumus kontrolē valsts.

XVIII.

KIPRA

- Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου

Δυναμικού Κύπρου (Human Resource Development Authority)

- Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (Cyprus

State Fair Authority)

- Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Cyprus

Grain Commission)

- Επιστημονικό Τεχνικό

Επιμελητήριο Κύπρου (Scientific and Technical Chamber of

Cyprus)

- Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου

(National Theatre of Cyprus)

- Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού

(Cyprus Sports Organisation)

- Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού

(Cyprus Tourism Organisation)

- Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως

Γης (Cyprus Land Development Corporation)

- Οργανισμός Γεωργικής Ασφαλίσεως

(Agricultural Insurance Organisation)

- Οργανισμός Κυπριακής

Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας (Cyprus Milk Industry

Organisation)

- Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου

(Youth Board of Cyprus)

- Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως

Στέγης (Housing Finance Corporation)

- Συμβούλια Αποχετεύσεων (Sewerage

Boards)

- Συμβούλια Σφαγείων

(Slaughterhouse Boards)

- Σχολικές Εφορίες (School

Boards)

- Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου

(Cyprus Stock Exchange)

- Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου

(Cyprus Securities and Exchange Commission)

- Πανεπιστήμιο Κύπρου (University

of Cyprus)

- Κεντρικός Φορέας Ισότιμης

Κατανομής Βαρών (Central Agency for Equal Distribution of

Burdens)

- Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου -

Cyprus Radio-Television Authority

XIX.

LATVIJA:

Kategorijas:

- Bezpeļņas organizācijas, kuras

nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek finansētas no

valsts vai pašvaldības budžeta (Non-profit-making organisations

established by the State or a local government and which the

State budget or a local government budget finances)

- Specializētie bērnu sociālās

aprūpes centri (Specialised social care centres for children)

- Specializētie valsts sociālās

aprūpes pansionāti (Specialised State social care homes for old

people)

- Specializētie valsts sociālās

aprūpes un rehabilitācijas centri (Specialised State social care

and rehabilitation centres)

- Valsts bibliotēkas (State

libraries)

- Valsts muzeji (State

museums)

- Valsts teātri (State

theatres)

- Valsts un pašvaldību aģentūras

(State and local government agencies)

- Valsts un pašvaldību pirmsskolas

izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes

ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local

government pre-school education institutions registered in the

Register of Education Institutions at the Ministry of Education

and Science)

- Valsts un pašvaldību interešu

izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes

ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local

government institutions of hobby/interest education registered in

the Register of Education Institutions at the Ministry of

Education and Science)

- Valsts un pašvaldību

profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas

Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā

(State and local government vocational education institutions

registered in the Register of Education Institutions at the

Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību vispārējās

izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes

ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local

government general education institutions registered in the

Register of Education Institutions at the Ministry of Education

and Science)

- Valsts un pašvaldību pamata un

vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas, kuras

reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu

reģistrā (State and local government basic and secondary

vocational education institutions and colleges (first level

higher professional education institutions) registered in the

Register of Education Institutions at the Ministry of Education

and Science)

- Valsts un pašvaldību augstākās

izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes

ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local

government higher education institutions registered in the

Register of Education Institutions at the Ministry of Education

and Science)

- Valsts zinātniskās institūcijas

(State scientific reasearch entities)

- Valsts veselības aprūpes

iestādes (State health care establishments)

- Citi publisko tiesību subjekti,

kuru darbība nav saistīta ar komercdarbību (Other bodies governed

by public law not having a commercial character)

XX.

LIETUVA:

Uz visiem subjektiem, kuru darbība

nav rūpnieciska darbība vai komercdarbība un uz kuru valsts

pasūtījumu attiecas uzraudzība, ko veic Valsts pasūtījumu

piešķiršanas birojs, kas ir Lietuvas Republikas valdības

pakļautībā.

XXI.

UNGĀRIJA

Subjekti

- a megyei, illetőleg a regionális

fejlesztési tanács (county and regional development council), az

elkülönített állami pénzalap kezelője (managing bodies of the

separate state fund), a társadalombiztosítás igazgatási szerve

(social security administration body)

- a köztestület (public-law

corporation) és a köztestületi költségvetési szerv (budgetary

organ of a public-law corporation), valamint a közalapítvány

(public foundation)

- a Magyar Távirati Iroda

Részvénytársaság (Hungarian News Agency Plc.), a közszolgálati

műsorszolgáltatók (public service broadcasters), valamint azok a

köz-műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből

finanszírozzák (public broadcasters financed mainly from the

public budget)

- az Állami Privatizációs és

Vagyonkezelő Részvénytársaság (Hungarian Privatization and State

Holding Company)

- a Magyar Fejlesztési Bank

Részvénytársaság (Hungarian Development Bank Plc.), az a

gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank

Részvénytársaság ellenőrző részesedéssel rendelkezik (business

organisations on which the Hungarian Development Bank Plc.

exercises a dominant influence).

Kategorijas:

- egyes központi és önkormányzati

költségvetési szervek (certain budgetary organs)

- alapítvány (foundation),

társadalmi szervezet (civil society organisations), közhasznú

társaság (public benefit company), biztosító egyesület (insurance

association), víziközmű-társulat (public utility water works

association)

- business organisations

established for the purpose of meeting needs in the general

interest and controlled by public entities or financed mainly

from the public budget.

XXII.

MALTA:

1. Kunsill Malti għall-Iżvilupp

Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social

Development)

2. Awtorità tax-Xandir

(Broadcasting Authority)

3. MITTS Ltd. (Malta Information

Technology and Training Services Ltd.)

4. Awtorità għas-Saħħa u

s-Sigurta' fuq il-Post tax-Xogħol (Occupational Health and Safety

Authority)

5. Awtorità tad-Djar (Housing

Authority)

6. Korporazzjoni għax-Xogħol u

t-Taħrig (Employment and Training Corporation)

7. Fondazzjoni għas-Servizzi

għall-Ħarsien Soċjali (Foundation for Social Welfare

Services)

8. Sedqa

9. Appoġġ

10. Kummissjoni Nazzjonali Persuni

b'Diżabilita' (National Commission for Persons with

Disability)

11. Bord tal-Koperattivi

(Cooperatives Board)

12. Fondazzjoni għaċ-Ċentru

tal-Kreativita' (Foundation for the Centre of Creativity)

13. Orkestra Nazzjonali (National

Orchestra)

14. Kunsill Malti għax-Xjenza u

Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)

15. Teatru Manoel (Manoel

Theatre)

16. Dar il-Mediterran

għall-Konferenzi (Mediterranean Conference Centre)

17. Bank Ċentrali ta' Malta

(Central Bank of Malta)

18. Awtorità għas-Servizzi

Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority)

19. Borża ta' Malta (Malta Stock

Exchange)

20. Awtorità dwar il-Lotteriji u

l-Logħob (Lotteries and Gaming Authority)

21. Awtorità ta' Malta dwar

ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)

22. Kunsill Konsultattiv dwar

l-Industrija tal-Bini (Building Industry Consultative

Council)

23. Istitut għall-Istudju

tat-Turiżmu (Institute of Tourism Studies)

24. Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta

(Malta Tourism Authority)

25. Awtorità ta' Malta dwar

il-Komunikazzjoni (Malta Communications Authority)

26. Korporazzjoni Maltija

għall-Iżvilupp (Malta Development Corporation)

27. Istitut għall-Promozzjoni ta'

l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd)

28. Awtorità ta' Malta dwar

l-Istandards (Malta Standards Authority)

29. Awtorità ta' Malta ta'

l-Istatistika (Malta Statistics Authority)

30. Laboratorju Nazzjonali ta'

Malta (Malta National Laboratory)

31. Metco Ltd

32. MGI / Mimcol

33. Maltapost plc

34. Gozo Channel Co Ltd

35. Awtorità ta' Malta dwar

l-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning

Authority)

36. Fondazzjoni għas-Servizzi

Mediċi (Foundation for Medical Services)

37. Sptar Zammit Clapp (Zammit

Clapp Hospital)

38. Ċentru Malti għall-Arbitraġġ

(Malta Arbitration Centre)

39. Kunsilli Lokali (Local

Councils)

XXIII.

POLIJA:

1. Uniwersytety i szkoły wyższe,

wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze, artystyczne,

teologiczne itp. (Universities and academic schools, pedagogical,

economics, agricultural, artistic, theological academic schools,

etc.)

- Uniwersytet w Białymstoku

(University of Białystok)

- Uniwersytet Gdański (University

of Gdańsk)

- Uniwersytet Śląski (University

of Silesia in Katowice )

- Uniwersytet Jagielloński w

Krakowie (Jagiellonian University in Cracow)

- Uniwersytet Kardynała Stefana

Wyszyńskiego (The Cardinal Stefan Wyszyński University in

Warsaw)

- Katolicki Uniwersytet Lubelski

(The Catholic University of Lublin)

- Uniwersytet Marii

Curie-Skłodowskiej (The Maria-Curie Skłodowska University in

Lublin)

- Uniwersytet Łódzki (University

of Łódź)

- Uniwersytet Opolski (University

of Opole)

- Uniwersytet im. Adama

Mickiewicza (The Adam Mickiewicz University in Poznań)

- Uniwersytet Mikołaja Kopernika

(The Nicholas Copernicus University in Toruń)

- Uniwersytet Szczeciński

(University of Szczecin)

- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w

Olsztynie (University of Warmia and Mazury in Olsztyn)

- Uniwersytet Warszawski

(University of Warsaw)

- Uniwersytet Wrocławski

(University of Wrocław)

- Uniwersytet Zielonogórski

(University of Zielona Góra)

- Akademia

Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej (Academy of Humanities

and Technics in Bielsko Biała)

- Akademia Górniczo-Hutnicza im.

St. Staszica w Krakowie (The Stanisław Staszic University of

Mining and Metallurgy)

- Politechnika Białostocka

(Technical University of Białystok)

- Politechnika Częstochowska

(Technical University of Częstochowa)

- Politechnika Gdańska (Technical

University of Gdańsk)

- Politechnika Koszalińska

(Technical University of Koszalin)

- Politechnika Krakowska

(Technical University of Cracow)

- Politechnika Lubelska (Technical

University of Lublin)

- Politechnika Łódzka (Technical

University of Łódź)

- Politechnika Opolska (Technical

University of Opole)

- Politechnika Poznańska

(Technical University of Poznań)

- Politechnika Radomska im.

Kazimierza Pułaskiego (The Kazimierz Puławski Technical

University in Radom)

- Politechnika Rzeszowska im.

Ignacego Łukasiewicza (The Ignacy Łukasiewicz Technical

University in Rzeszów)

- Politechnika Szczecińska

(Technical University of Szczecin)

- Politechnika Śląska (Technical

University of Silesia in Gliwice)

- Politechnika Świętokrzyska

(Technical University of Świętokrzyskie in Kielce)

- Politechnika Warszawska

(Technical University of Warsaw)

- Politechnika Wrocławska

(Technical University of Wroclaw)

- Akademia Morska w Gdyni (Gdynia

Maritime University)

- Wyższa Szkoła Morska w

Szczecinie (Maritime University Szczecin)

- Akademia Ekonomiczna im. Karola

Adamieckiego w Katowicach (The Karol Adamiecki University of

Economics in Katowice)

- Akademia Ekonomiczna w Krakowie

(University of Economics in Kraków)

- Akademia Ekonomiczna w Poznaniu

(University of Economics in Poznań)

- Szkoła Główna Handlowa (Warsaw

School of Economics)

- Akademia Ekonomiczna im. Oskara

Langego we Wrocławiu (The Oscar Lange University of Economics in

Wrocław)

- Akademia Bydgoska im. Kazimierza

Wielkiego (The Kazimierz Wielki University of Economics in

Bydgoszcz)

- Akademia Pedagogiczna im. KEN w

Krakowie ( Pedagogical University in Cracow)

- Akademia Pedagogiki Specjalnej

im. Marii Grzegorzewskiej (The Maria Grzegorzewska University of

Special Pedagogy in Warsaw)

- Akademia Podlaska w Siedlcach

(Podlaska Academy in Siedlce)

- Akademia Świętokrzyska im. Jana

Kochanowskiego w Kielcach (The Jan Kochanowski Swiętokrzyska

Academy in Kielce)

- Pomorska Akademia Pedagogiczna w

Słupsku (Pomeranian Pedagogical Academy in Slupsk)

- Wyższa Szkoła

Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie (School of

Philosophy and Pedagogy "Ignatianum" in Cracow)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna im.

Tadeusza Kotarbińskiego w Zielonej Górze (The Tadeusz Kotarbiński

Pedagogy School in Zielona Góra)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w

Częstochowie (Pedagogy School in Częstochowa)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w

Rzeszowie (Pedagogy School in Rzeszów)

- Akademia Techniczno-Rolnicza im.

J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy (The J.J.Śniadeckich Technical and

Agricultural Academy in Bydgoszcz)

- Akademia Rolnicza im. Hugona

Kołłątaja w Krakowie (The Hugo Kołłątaj Agricultural University

in Cracow)

- Akademia Rolnicza w Lublinie

(Agricultural University of Lublin)

- Akademia Rolnicza im. Augusta

Cieszkowskiego w Poznaniu (The August Cieszkowski Agricultural

University in Poznań)

- Akademia Rolnicza w Szczecinie

(Agricultural University of Szczecin)

- Szkoła Główna Gospodarstwa

Wiejskiego w Warszawie (Warsaw Agricultural University)

- Akademia Rolnicza we Wrocławiu

(Agricultural University of Wrocław)

- Akademia Medyczna w Białymstoku

(Medical Academy of Białystok)

- Akademia Medyczna im. Ludwika

Rydygiera w Bydgoszczy (The Ludwik Rydygier Medical Academy in

Bydgoszcz)

- Akademia Medyczna w Gdańsku

(Medical Academy of Gdańsk)

- Śląska Akademia Medyczna w

Katowicach (Medical Academy of Silesia in Katowice)

- Collegium Medicum Uniwersytetu

Jagiellońskiego w Krakowie (The Collegium Medicum Jagiellonian

University in Cracow)

- Akademia Medyczna w Lublinie

(Medical Academy of Lublin)

- Akademia Medyczna w Łodzi

(Medical Academy of Łódź)

- Akademia Medyczna im. Karola

Marcinkowskiego w Poznaniu (The Karol Marcinkowski Medical

Academy in Poznań)

- Pomorska Akademia Medyczna w

Szczecinie (Pomeranian Academy of Medicine in Szczecin)

- Akademia Medyczna w Warszawie

(Medical Academy of Warsaw)

- Akademia Medyczna im. Piastów

Śląskich we Wrocławiu (The Piastów Sląskich Medical Academy in

Wroclaw)

- Centrum Medyczne Kształcenia

Podyplomowego (Medical Centre for Post‑graduate Training)

- Chrześcijańska Akademia

Teologiczna w Warszawie (Christian Theological Academy in

Warsaw)

- Papieski Wydział Teologiczny w

Poznaniu (Pope's Theological Department in Poznań)

- Papieski Fakultet Teologiczny we

Wrocławiu (Pope's Theological Faculty in Wrocław)

- Papieski Wydział Teologiczny w

Warszawie (Pope's Theological Department in Warsaw)

- Akademia Marynarki Wojennej im.

Bohaterów Westerplatte w Gdyni (Naval University of Gdynia named

for Westerplatte's Heroes)

- Akademia Obrony Narodowej

(National Defence Academy)

- Wojskowa Akademia Techniczna im.

Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie (The Jarosław Dąbrowski

Technical Military Academy in Warsaw)

- Wojskowa Akademia Medyczna im.

Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi (The gen. Bolesław

Szarecki Medical Military Academy in Łódź)

- Wyższa Szkoła Oficerska im.

Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu (The Tadeusz Kościuszko Military

Academy in Wrocław)

- Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk

Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta (The Romuald

Traugutt Anti-Aircraft Forces Academy)

- Wyższa Szkoła Oficerska im. gen.

Józefa Bema w Toruniu (The gen. J. Bem Military Academy in

Toruń)

- Wyższa Szkoła Oficerska Sił

Powietrznych w Dęblinie (Air Forces Military Academy in

Dęblin)

- Wyższa Szkoła Policji w

Szczytnie (Police High School in Szczytno)

- Szkoła Główna Służby Pożarniczej

w Warszawie (The Main School of Fire Service in Warsaw)

- Akademia Muzyczna im. Feliksa

Nowowiejskiego w Bydgoszczy (The Feliks Nowowiejski Academy of

Music in Bydgoszcz)

- Akademia Muzyczna im. Stanisława

Moniuszki w Gdańsku (The Stanisław Moniuszko Academy of Music in

Gdańsk)

- Akademia Muzyczna im. Karola

Szymanowskiego w Katowicach (The Karol Szymanowski Academy of

Music in Katowice)

- Akademia Muzyczna w Krakowie

(Academy of Music in Cracow)

- Akademia Muzyczna im. Grażyny i

Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi (The Grażyna i Kiejstut Bacewicz

Academy of Music in Łódź)

- Akademia Muzyczna im. Ignacego

Jana Paderewskiego w Poznaniu (The Ignacy Jan Paderewski Academy

of Music in Poznań)

- Akademia Muzyczna im. Fryderyka

Chopina w Warszawie (The Fryderyk Chopin Academy of Music in

Warsaw)

- Akademia Muzyczna im. Karola

Lipińskiego we Wrocławiu (The Karol Lipiński Academy of Music in

Wrocław)

- Akademia Sztuk Pięknych w

Gdańsku (The Academy of Fine Arts in Gdańsk)

- Akademia Sztuk Pięknych w

Katowicach (The Academy of Fine Arts in -Katowice)Akademia Sztuk

Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie (The Jan Matejko Academy of

Fine Arts in Cracow)

- Akademia Sztuk Pięknych im.

Władysława Strzemińskiego w Łodzi (The Władysław Strzemiński

Academy of Fine Arts in Łódź)

- Akademia Sztuk Pięknych w

Poznaniu (The Academy of Fine Arts in Poznań)

- Akademia Sztuk Pięknych w

Warszawie (The Academy of Fine Arts in Warsaw)

- Akademia Sztuk Pięknych we

Wrocławiu (The Academy of Fine Arts in Wrocław)

- Państwowa Wyższa Szkoła

Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie (The Ludwik Solski

State Higher Theatre School in Cracow)

- Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,

Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi (The Leon

Schiller State Higher Film, Television and Theatre School in

Łódź)

- Akademia Teatralna im.

Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (The Aleksander Zelwerowicz

Academy of Theatre in Warsaw)

- Akademia Wychowania Fizycznego i

Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku (The Jędrzej Śniadecki

Academy of Physical Education and Sport in Gdańsk)

- Akademia Wychowania Fizycznego w

Katowicach (Academy of Physical Education in Katowice)

- Akademia Wychowania Fizycznego

im. Bronisława Czecha w Krakowie (The Bronisław Czech Academy of

Physical Education in Cracow)

- Akademia Wychowania Fizycznego

im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu (The Eugeniusz Piasecki

Academy of Physical Education in Poznań)

- Akademia Wychowania Fizycznego

Józefa Piłsudskiego w Warszawie (The Józef Piłsudski Academy of

Physical Education in Warsaw)

- Akademia Wychowania Fizycznego

we Wrocławiu (Academy of Physical Education in Wroclaw)

2. Państwowe i samorządowe

instytucje kultury (national and self- governing cultural

institutions)

3. Parki narodowe (national

parks)

4. Agencje państwowe działające w

formie spółek (national agencies acting in the form of

companies)

5. Państwowe Gospodarstwo Leśne

"Lasy Państwowe" ("State Forests" National Forest Holding)

6. Podstawowe, gimnazjalne i

ponadgimnazjalne szkoły publiczne (public primary and secondary

schools)

7. Publiczni nadawcy radiowi i

telewizyjni (public radio and TV broadcasters)

- Telewizja Polska S. A. (Polish

TV)

- Polskie Radio S. A. (Polish

Radio)

8. Publiczne muzea, teatry,

biblioteki i inne publiczne placówki kultury itp.: (public

museums, theatres, libraries, other public cultural institutions,

etc.)

- Narodowe Centrum Kultury w

Warszawie (National Centre for Culture in Warsaw)

- Zachęta - Państwowa Galeria

Sztuki w Warszawie (Zachęta - State Gallery of Art in Warsaw)

- Centrum Sztuki Współczesnej -

Zamek Ujazdowski w Warszawie (Centre for Contemporary Art -

Ujazdowski Castle in Warsaw)

- Centrum Rzeźby Polskiej w

Orońsku (Centre for Polish Sculpture in Orońsk)

- Międzynarodowe Centrum Kultury w

Krakowie (International Culture Centre Cracow)

- Centrum Międzynarodowej

Współpracy Kulturalnej - Instytut Adama Mickiewicza w Warszawie

(Centre for International Cutural Cooperation - Adam Mickiewicz

Institute in Warsaw)

- Dom Pracy Twórczej w Wigrach

(House for Artistic Works in Wigry)

- Dom Pracy Twórczej w

Radziejowicach (House for Artistic Works in Radziejowice)

- Biblioteka Narodowa w Warszawie

(National Library in Warsaw)

- Naczelna Dyrekcja Archiwów

Państwowych (Directorate of the Polish State's Archives)

- Muzeum Narodowe w Krakowie

(National Museum in Cracow)

- Muzeum Narodowe w Poznaniu

(National Museum in Poznań)

- Muzeum Narodowe w Warszawie

(National Museum in Warsaw)

- Zamek Królewski w Warszawie -

Pomnik Historii i Kultury Narodowej (Royal Castle in Warsaw -

National History and Culture Monument)

- Zamek Królewski na Wawelu

Państwowe Zbiory Sztuki w Krakowie (Royal Castle Wawel National

Collections of Art in Cracow)

- Muzeum Żup Krakowskich w

Wieliczce (Cracow Salt-mine Museum in Wieliczka)

- Państwowe Muzeum

Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu (State Museum Auschwitz-Birkenau

in Oświęcim)

- Państwowe Muzeum na Majdanku w

Lublinie (State Museum Majdanek in Lublin)

- Muzeum Stutthof w Sztutowie

(Museum Stutthof in Sztutowo)

- Muzeum Zamkowe w Malborku

(Castle Museum in Marlbork)

- Centralne Muzeum Morskie w

Gdańsku (Central Maritime Museum)

- Muzeum "Łazienki Królewskie" -

Zespół Pałacowo-Ogrodowy w Warszawie (Museum "Łazienki

Królewskie" - Palace-garden Complex in Warsaw)

- Muzeum Pałac w Wilanowie

(Palace-museum in Wilanów)

- Muzeum Wojska Polskiego (Museum

for Polish Armed Forces)

- Teatr Narodowy w Warszawie

(National Theatre in Warsaw)

- Narodowy Stary Teatr im. Heleny

Modrzejewskiej w Krakowie (The Helena Modrzejewska Old Theatre in

Cracow)

- Teatr Wielki - Opera Narodowa w

Warszawie (Great Theatre - National Opera in Warsaw)

- Filharmonia Narodowa w Warszawie

(National Philharmonic Hall in Warsaw)

9. Publiczne placówki naukowe,

jednostki badawczo- rozwojowe oraz inne placówki badawcze (Public

research institutions, research and development institutions and

other research institutions)

XXIV.

SLOVĒNIJA

- občine (local communities)

- javni zavodi s področja vzgoje,

izobraževanja ter športa (public institutes in the area of child

care, education and sport)

- javni zavodi s področja

zdravstva (public institutes in the area of health care)

- javni zavodi s področja

socialnega varstva (public institutes in the area of

security)

- javni zavodi s področja kulture

(public institutes in the area of culture)

- javni zavodi s področja

raziskovalne dejavnosti (public institutes in the area of science

and research)

- javni zavodi s področja

kmetijstva in gozdarstva (public institutes in the area of

agriculture and forestry)

- javni zavodi s področja okolja

in prostora (public institutes in the area of environment and

spatial planning)

- javni zavodi s področja

gospodarskih dejavnosti (public institutes in the area of

economic activities)

- javni zavodi s področja malega

gospodarstva in turizma (public institutes in the area of small

enterprises and tourism)

- javni zavodi s področja javnega

reda in varnosti (public institutes in the area of public order

and security)

- agencije (agencies)

- skladi socialnega zavarovanja

(social security funds)

- javni skladi na ravni države in

na ravni občin (public funds at the level of the central

government and local communities)

- Družba za avtoceste v RS

(Motorway Company in the Republic of Slovenia)

- Pošta Slovenije (The Post Office

of Slovenia)

XXV.

SLOVĀKIJA

Valsts pasūtījuma piešķīrējs 3.

panta 1. punktā Likumā Nr. 263/1999 Z. z. par valsts iepirkumu,

kas grozīts, definēts kā:

1. organizācija, ko finansē no

valsts budžeta (piem., ministrijas, citas valsts administrācijas

iestādes) vai līdzfinansē no valsts budžeta (piem.,

universitātes, koledžas) un no īpašiem mērķiem paredzētiem valsts

fondiem;

2. pašpārvaldes reģions,

pašvaldība, pašpārvaldes reģiona organizācija vai pašvaldība, ko

finansēta vai līdzfinansē no iepriekšminētajiem budžetiem un

fondiem;

3. veselības apdrošināšanas

aģentūra

4. saskaņā ar likumu par valsts

iestādēm izveidota juridiska persona (e.g. Slovenská televízia,

Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa)

5. Slovākijas Republikas Valsts

Īpašuma fonds;

6. Slovākijas Zemes fonds;

7. juridisku personu asociācija,

ko izveidojušas 1.-3. punktā minētās valsts iepirkuma

piešķiršanas iestādes".

3. papildinājums

IESTĀDES, KAS

DARBOJAS KOMUNĀLO PAKALPOJUMU JOMĀ

Iestādes, kas

veic valsts iepirkumu atbilstoši šīs sadaļas noteikumiem

1. iedaļa

Līgumslēdzējas

iestādes jūrlietu vai iekšzemes ostu vai citu termināļu jomā

ČEHIJAS

REPUBLIKA

Ostu operatori (iestāžu definīcija

minēta 2. pantā 1. iedaļas c) punktā un 3. pantā Likumā Nr.

40/2004 Sb par valsts iepirkumu).

IGAUNIJA

Iestādes, kas darbojas saskaņā ar

5. pantu Likumā par valsts iepirkumu (Public Procurement Act (RT

I 2001, 40, 224)) un Konkurences likuma (Competition Act (RT I

2001, 56 332)) 14. pantu.

KIPRA

Kipras ostu pārvalde, kas

izveidota ar 1973. gadā pieņemto Kipras ostu pārvaldes likumu (Η

Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων

Κύπρου Νόμο του 1973).

LATVIJA

Iestādes, kuras regulē ostas

saskaņā ar "Likumu par ostām":

Rīgas brīvostas pārvalde (Rīga

free port authority)

Ventspils brīvostas pārvalde

(Ventspils free port authority)

Liepājas ostas pārvalde (Liepāja

port authority)

Salacgrīvas ostas pārvalde

(Salacgrīva port authority)

Skultes ostas pārvalde (Skulte

port authority)

Lielupes ostas pārvalde (Lielupe

port authority)

Engures ostas pārvalde (Engure

port authority)

Mērsraga ostas pārvalde (Mērsrags

port authority)

Pāvilostas pārvalde (Pāvilosta

port authority)

Rojas ostas pārvalde (Roja port

authority).

LIETUVA

Valstybės įmonė «Klaipėdos

valstybinio jūrų uosto direkcija» (state enterprise «Klaipėda

State Seaport Authority»), kas darbojas saskaņā ar Lietuvos

Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin.,

1996, Nr. 53-1245).

Valstybės įmonė «Vidaus vandens

kelių direkcija» (state enterprise «Inland Waterways

Administration"), kas darbojas saskaņā ar Lietuvos Respublikos

vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr.

105-2393).

Citas iestādes, kas darbojas

jūrlietu vai iekšzemes ostu vai citu termināļu jomā un nodrošina

atbilstību Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin.,

2002, Nr. 118-5296) noteikumiem.

UNGĀRIJA

Valsts ostas, ko pilnībā vai

daļēji vada valsts atbilstoši 2000. gada Likumam Nr. XLII par

ūdens transportu (2000. évi XLII. törvény a vízi

közlekedésről).

MALTA

L-Awtorita' Marittima ta' Malta

(Malta Maritime Authority).

POLIJA

Podmioty zajmujące się

zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem

ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Iestādes, kas darbojas

jūras ostu vai iekšzemes ostu pārvaldības jomā un ļauj tās

izmantot jūras un iekšzemes pārvadātājiem).

SLOVĒNIJA

Morska pristanišča v državni ali

delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo,

skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01). (Jūras

ostas pilnīgi vai daļēji pieder valstij, veicot ekonomiskus

sabiedriskos pakalpojumus saskaņā ar Jūrlietu kodeksu (Slovēnijas

Republikas Oficiālais Vēstnesis Nr. 26).

SLOVĀKIJA

Iestāde, kas veic valsts

pasūtījumu, 3. panta 2. un 3. punktā Likumā Nr. 263/1999 Z. z.

par valsts iepirkumu, kas grozīts, ir definēta kā juridiska

persona, kas darbojas iekšzemes navigācijā, uzturot ūdensceļus un

izveidojot, un uzturot valsts ostas un ūdensceļus (Likums Nr.

338/2000 Z. z.- e.g. Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav

Štúrovo)."

2. iedaļa

Līgumslēdzējas

iestādes lidostu jomā

ČEHIJAS

REPUBLIKA

Lidostu operatori (iestāžu

definīcija minēta 2. panta 1. iedaļas c) punktā un 3. pantā

Likumā Nr.40/2004 Sb par valsts iepirkumu).

IGAUNIJA

Iestādes, kas darbojas saskaņā ar

5. pantu Likumā par valsts iepirkumu (RT I 2001, 40, 224) un

Konkurences likuma (RT I 2001, 56 332) 14. pantu.

LATVIJA

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas

gaisa satiksme" (State public limited liability company "Latvijas

gaisa satiksme").

Valsts akciju sabiedrība

""Starptautiskā lidosta "Rīga"" (State public limited liability

company "International airport "Rīga"").

LIETUVA

Lidostas, kas darbojas saskaņā ar

Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr.94-2918)

un Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin.,

2000, Nr 66-1983).

Valstybės įmonė "Oro navigacija"

(state enterprise "Oro navigacija"), kas darbojas saskaņā ar

Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr.

94-2918) un Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas

(Žin., 2000, Nr. 66-1983).

Citas iestādes, kas darbojas

lidostu jomā un nodrošina atbilstību Lietuvos Respublikos viešųjų

pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296) noteikumiem.

UNGĀRIJA

Lidostas, kas darbojas,

pamatojoties uz pilnvarojumu saskaņā ar 1995. gada Likumu XCVII

par gaisa satiksmi (1995. évi XCVII. törvény a

légiközlekedésről).

Budapeštas Ferihegi Starptautiskā

lidosta, ko pārvalda valsts sabiedrība "Budapest Ferihegy

International Airport Operator Plc." (Budapest Ferihegy

Nemzetközi Repülőtér managed by Budapest Ferihegy Nemzetközi

Repülőtér Üzemeltetési Rt.), pamatojoties uz 1991. gada Likumu

XVI par koncesijām (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról),

1995. gada Likumu XCVII par gaisa satiksmi (1995. évi XCVII.

törvény a légiközlekedésről), Transporta un ūdens pārvaldības

ministra Dekrētu Nr. 45/2001. (XII. 20.) KöViM par gaisa

satiksmes un lidostas administrācijas darbības izbeigšanu un

Ungārijas kontroles Ungārijas gaisa navigācijas dienesta

dibināšanu (45/2001. (XII. 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és

Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl

Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).

MALTA

L-Ajruport Internazzjonali ta"

Malta (Malta International Airport).

POLIJA

Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty

Lotnicze" (the state enterprise "Polish Airports").

SLOVĒNIJA

Javna civilna letališča, skladno z

Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01). Valsts civilās

lidostas, kas darbojas saskaņā ar Likumu par civilo aviāciju

(Slovēnijas Republikas Oficiālais Vēstnesis Nr. 18/01).

SLOVĀKIJA

Iestāde, kas veic valsts

pasūtījumu, 3. panta 2. un 3. punktā Likumā Nr. 263/1999 Z. z.

par valsts iepirkumu, kas grozīts, definēta kā juridiska persona,

kas darbojas civilajā aviācijā, izveidojot un vadot valsts

lidostas un sauszemes aviācijas struktūras (Likums Nr. 143/1998

Z.z., kas grozīts - piem., lidostas - Letisko M.R. Štefánika,

Letisko Košice - Barca, Letisko Poprad - Tatry, Letisko Sliač,

Letisko Piešťany - ko pārvalda Slovenská správa letísk /Slovak

Airports Administration/ un kas darbojas, pamatojoties uz

Slovākijas Republikas Transporta, pasta un telekomunikāciju

ministrijas izsniegtu licenci saskaņā ar 32. punktu Likumā Nr.

143/1998 Z. z. par civilo aviāciju."

X pielikums

Izdevumu

saraksts, kas jāpievieno Asociācijas nolīguma XIII pielikumam

2.

papildinājums

Igaunija

Eiropas Savienības Oficiālais

Vēstnesis

Ungārija

Eiropas Savienības Oficiālais

Vēstnesis

Közbeszerzési Értesítő (Valsts

Iepirkuma biļetens)

Lapja (Valsts iepirkuma biļetens -

Valsts iepirkuma Padomes Oficiālais Vēstnesis)

Slovēnija

Slovēnijas Republikas Oficiālais

Vēstnesis

Slovēnijas Republikas Oficiālā

Avīze

Čehijas Republika

Čehijas Republikas Oficiālais

Vēstnesis

Centrální adresa (Centrālā

Adrese)

Kipra

Eiropas Savienības Oficiālais

Vēstnesis

Republikas Oficiālā Avīze

Vietējā dienas prese

Polija

Eiropas Savienības Oficiālais

Vēstnesis

Biuletyn Zamówień Publicznych

(Valsts iepirkuma biļetens)

Malta

Republikas Oficiālā Avīze

Valdības Avīze

Lietuva

Lietuvas Republikas Oficiālais

Vēstnesis

Informatīvs pielikums

"Informaciniai pranešimai" Lietuvas Republikas Avīzei ("Valstybės

žinios")

Latvija

Latvijas Republikas Oficiālais

Vēstnesis

Latvijas Vēstnesis (oficiāls

laikraksts)

Slovākija

Eiropas Savienības Oficiālais

Vēstnesis

Vestník verejného obstarávania

(Valsts iepirkuma vēstnesis)