52. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
1. Puses apņemas atļaut visus
kārtējos maksājumus brīvi konvertējamā valūtā starp Kopienas un
Krievijas rezidentiem, kas saistīti ar preču, pakalpojumu apriti
vai personu pārvietošanos, kuri veikti saskaņā ar šā Nolīguma
noteikumiem.
2. Nodrošina brīvu kapitāla apriti
starp Kopienas un Krievijas rezidentiem, izmantojot tiešus
ieguldījumus uzņēmējsabiedrībās, kas izveidotas saskaņā ar
uzņēmējas valsts normatīvajiem aktiem, un ieguldījumus, kuri
veikti saskaņā ar IV sadaļas II nodaļas noteikumiem, un šo
ieguldījumu, ieskaitot visus kompensācijas maksājumus, kuru
iemesls ir tādi pasākumi kā ekspropriācija, nacionalizācija vai
līdzīgi pasākumi, un visas peļņas, ko rada šie ieguldījumi,
pārskaitīšanu uz ārvalstīm.
3. Šā panta 2. daļa neliedz
Krievijai piemērot ierobežojumus Krievijas rezidentu ārējiem
tiešiem ieguldījumiem. Piecus gadus pēc šā Nolīguma stāšanās
spēkā Puses vienojas apspriest šo ierobežojumu saglabāšanu, ņemot
vērā visus attiecīgos monetāros, nodokļu un finansiālos
apsvērumus.
4. Pārvedumus saistībā ar kapitāla
apriti, uz ko attiecas 2. punkts, izdara ar tādiem pašiem maiņas
kursa nosacījumiem kā tiem, kas attiecas uz kārtējiem
darījumiem.
5. Neskarot 6. un 7. punktu, pēc
piecu gadu pārejas posma no šā Nolīguma stāšanās spēkā Puses
neievieš nekādus jaunus ierobežojumus kapitāla apritei un
attiecīgiem kārtējiem maksājumiem starp Kopienas un Krievijas
rezidentiem un nepadara esošo kārtību stingrāku. Tomēr
ierobežojumu ieviešana pārejas posmā, kas minēts šā punkta
pirmajā teikumā, neskar Pušu tiesības un pienākumus saskaņā ar šā
panta 2., 3., 4. un 9. punktu.
6. Pēc tam, kad spēkā stājies 5.
punktā minētais aizliegums, neskarot 1. un 2. punktu, ja ārkārtas
apstākļos kapitāla aprite starp Kopienu un Krieviju rada vai
draud radīt nopietnas grūtības maiņas kursa politikas vai
monetārās politikas darbībai Kopienā vai Krievijā, attiecīgi
Kopiena un Krievija var veikt drošības pasākumus attiecībā uz
kapitāla apriti starp Kopienu un Krieviju laika posmā, kas
nepārsniedz sešus mēnešus, ja šādi pasākumi ir noteikti
vajadzīgi.
7. Attiecībā uz šā panta
noteikumiem līdz brīdim, kad Krievijas valūta kļūs pilnīgi
konvertējama Nolīguma par Starptautisko valūtas fondu (SVF) VIII
panta nozīmē, Krievija var piemērot valūtas maiņas ierobežojumus
saistībā ar īstermiņa un vidēja termiņa kredītu piešķiršanu vai
saņemšanu tādā mērā, kādā šādus ierobežojumus piemēro Krievijai,
piešķirot šādus kredītus, un kādā tie ir pieļaujami saskaņā ar
Krievijas statusu saskaņā ar SVF.
Šos ierobežojumus Krievija piemēro
bez diskriminācijas. Tos piemēro tā, lai radītu vismazākos
iespējamos traucējumus šim Nolīgumam. Krievija nekavējoties
paziņo Sadarbības padomei par šādu pasākumu ieviešanu un par
pārmaiņām, kas ar tiem saistītas.
8. Puses konsultējas, lai
atvieglotu kapitāla apriti starp Kopienu un Krieviju, sekmējot šā
Nolīguma mērķu sasniegšanu. Puses jo īpaši cenšas turpmāk
liberalizēt kapitāla apriti saistībā ar ieguldījumu portfeļiem un
komerckredītiem, un kapitāla apriti saistībā ar finanšu
aizdevumiem un kredītiem, ko Kopienas rezidenti piešķir Krievijas
rezidentiem. Sadarbības padome sniedz attiecīgus ieteikumus pirmo
piecu gadu laikā pēc šā Nolīguma stāšanās spēkā.
9. Puses piešķir viena otrai
vislielākās labvēlības režīmu attiecībā uz kārtējo maksājumu un
kapitāla aprites brīvību un attiecībā uz maksāšanas metodēm.
VI sadaļa
KONKURENCE;
INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA AIZSARDZĪBA;
SADARBĪBA
LIKUMDOŠANAS JOMĀ