Par Visaptverošo un pastiprināto partnerības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses

191. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Definīcijas

1. Šajā apakšiedaļā un B, C un D iedaļā:

a) "starptautiskais jūras transports" ietver tieša

un multimodāla transporta darbības, kas ir preču pārvadāšana,

izmantojot vairāk nekā vienu transporta veidu, kur iesaistīts

pārvadājums pa jūru, ar vienotu transporta dokumentu, un tāpēc

ietver tiesības tieši slēgt līgumu ar citu transporta veidu

nodrošinātājiem;

b) "jūras kravu apstrādes pakalpojumi" ir darbības,

ko veic stividoru kompānijas, tostarp termināļu apsaimniekotāji,

bet ne ostas strādnieku tiešās darbības, ja šis darbaspēks tiek

organizēts neatkarīgi no stividoru darbībām vai termināļa

apsaimniekošanas uzņēmumiem. Ietvertās darbības ir arī šādu

pasākumu organizēšana un pārraudzība:

i) kravas iekraušana kuģī vai izkraušana no tā;

ii) kravas piestiprināšana vai atsaitēšana;

iii) kravas pieņemšana vai nodošana un uzglabāšana pirms

nosūtīšanas vai pēc saņemšanas;

c) "muitošanas pakalpojumi" jeb "muitas brokeru

pakalpojumi" ir darbības, kas ietver muitas formalitāšu

kārtošanu citas personas vārdā attiecībā uz kravu importu,

eksportu vai tranzītu neatkarīgi no tā, vai šis pakalpojums ir

pakalpojumu sniedzēja pamatdarbības veids vai tā pamatdarbības

parasts papildinājums;

d) "konteineru izvietošanas un glabāšanas

pakalpojumi" ir darbības, kas ietver konteineru glabāšanu

ostas teritorijā vai iekšzemē ar mērķi tos piepildīt vai izkraut,

labot un sagatavot pārvadāšanai;

e) "jūras aģentūru pakalpojumi" ir darbības, ko

noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā veic aģenta statusā, pārstāvot

vienas vai vairāku rēdereju vai kuģniecību darījumdarbības

intereses šādiem mērķiem:

i) jūras transporta un saistītu pakalpojumu tirdzniecība un

pārdošana, sākot ar cenas noteikšanu un beidzot ar rēķina

izrakstīšanu, kravaszīmju sagatavošana uzņēmumu vārdā,

nepieciešamo saistīto pakalpojumu iegāde un tālākpārdošana,

dokumentu sagatavošana un ar darījumdarbību saistītas

informācijas sniegšana; un

ii) rīkošanās uzņēmumu vārdā, organizējot kuģa iebraukšanu

ostā vai kravu pārņemšanu, ja vajadzīgs;

f) "kravu nosūtīšanas pakalpojumi" ir darbības, kas

ietver kravu pārvadājumu organizēšanu un uzraudzību nosūtītāju

vārdā, veicot transporta un saistītu pakalpojumu iegādi,

sagatavojot dokumentus un sniedzot ar darījumdarbību saistītu

informāciju; un

g) "palīgdienestu pakalpojumi" ir starptautisku

kravu sagatavošana un transportēšana pa jūru, jo īpaši kravas

konteineros, starp kādas Puses ostām.

2. Attiecībā uz starptautisko jūras transportu Puses

nodrošina, lai tiktu efektīvi piemērots princips par kravu

neierobežotu pieejamību uz komerciāla pamata, brīvība sniegt

starptautiskā jūras pakalpojumus, kā arī valsts režīms šādu

pakalpojumu sniegšanā.

3. Ņemot vērā pašreizējo liberalizācijas līmeni starp Pusēm

starptautiskā jūras transporta jomā, katra Puse:

a) efektīvi piemēro principu par neierobežotu piekļuvi

starptautiskajiem jūrniecības tirgiem un tirdzniecībai uz

komerciāla pamata un bez diskriminācijas; un

b) piešķir kuģiem, kas kuģo ar otras Puses karogu vai kurus

ekspluatē otras Puses pakalpojumu sniedzēji, tādu režīmu, kurš

nav nelabvēlīgāks par to, kādu Puse piešķir saviem kuģiem vai

jebkuras citas trešās valsts kuģiem, atkarībā no tā, kurš režīms

ir labvēlīgāks, inter alia attiecībā uz piekļuvi ostām,

ostu infrastruktūras un pakalpojumu izmantošanu un jūras

papildpakalpojumu izmantošanu, kā arī saistītām nodevām un

maksājumiem, muitas mehānismiem un piestātņu piešķiršanu un

iekraušanas un izkraušanas iekārtām.

4. Piemērojot 3. punktā minētos principus, katra Puse:

a) neievieš kravas dalīšanas nosacījumus turpmākos nolīgumos

ar trešām valstīm attiecībā uz starptautiskā jūras transporta

pakalpojumiem, ietverot sauso un šķidro beztaras preču

pārvadājumus un līnijpārvadājumus, un samērīgā laikposmā beidz

piemērot šādus kravas dalīšanas nosacījumus, kas pastāvējuši

iepriekšējos nolīgumos; un

b) ar šā nolīguma spēkā stāšanos atceļ un atturas ieviest

vienpusējus pasākumus un administratīvus, tehniskus un citus

šķēršļus, kas varētu veidot slēptus ierobežojumus vai radīt

diskrimināciju brīvā pakalpojumu sniegšanā starptautiskā jūras

transporta jomā.

5. Katra Puse atļauj otras Puses starptautiskā jūras

transporta pakalpojumu sniedzējiem veikt uzņēmējdarbību tās

teritorijā saskaņā ar tādiem uzņēmējdarbības veikšanas un

darbības nosacījumiem, kas nav nelabvēlīgāki par tiem, kādus tā

piešķir saviem vai kādas trešās valsts pakalpojumu sniedzējiem,

atkarībā no tā, kuri nosacījumi ir labvēlīgāki.

6. Katra Puse otras Puses starptautiskā jūras transporta

pakalpojumu sniedzējiem ar pieņemamiem un nediskriminējošiem

noteikumiem dara pieejamus šādus ostu pakalpojumus: loča

pakalpojumu, vilkšanas un velkoņu palīdzību, apgādi, degvielas un

ūdens piegādi, atkritumu savākšanu un balasta atlikumu

aizvākšanu, ostas kapteiņa pakalpojumus, navigācijas līdzekļus,

avārijas remonta iekārtas, enkurvietas, piestātņu un

pietauvošanas pakalpojumus, kā arī krasta operatīvos

pakalpojumus, kas būtiski kuģu ekspluatācijai, ietverot sakarus,

ūdens un elektrības piegādi.

7. Katra Puse atļauj pārvietot aprīkojumu, piemēram, tukšus

konteinerus, ko nepārvadā par samaksu kā kravu, starp Armēnijas

Republikas ostām vai starp kādas dalībvalsts ostām.

8. Katra Puse ar kompetentās iestādes atļauju otras Puses

starptautiskā jūras transporta pakalpojumu sniedzējiem ļauj

sniegt palīgdienestu pakalpojumus starp to valsts ostām.