Par Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses

229. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Ģenētiskie resursi, tradicionālās

zināšanas un folklora

1. Puses atbilstīgi saviem tiesību aktiem ievēro, saudzē un

saglabā iedzimto un vietējo kopienu ar tradicionālo dzīvesveidu

zināšanas, jaunradi un ieražas, kas attiecas uz bioloģiskās

daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu, un veicina

to plašāku izmantošanu, iesaistot un atzīstot šādu zināšanu

turētājus, jaunrades veidotājus un ieražu kopējus, un sekmē šādu

zināšanu, jaunrades un ieražu izmantošanas rezultātā iegūto

labumu taisnīgu sadali.

2. Puses atzīst, cik svarīgi ir veikt piemērotus pasākumus

atbilstīgi valsts tiesību aktiem, lai saglabātu tradicionālās

zināšanas, un vienojas turpināt izstrādāt starptautiski

saskaņotus sui generis modeļus tradicionālo zināšanu

tiesiskai aizsardzībai.

3. Puses vienojas, ka šīs apakšiedaļas un KBD noteikumus par

intelektuālo īpašumu īsteno, savstarpēji vienai otru

atbalstot.

4. Puses vienojas regulāri apmainīties ar viedokļiem un

informāciju par attiecīgām daudzpusējām apspriedēm.

3. IEDAĻA

INTELEKTUĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBU

IZPILDE