Par Latvijas Republikas valdības un Ruandas Republikas valdības divpusējo nolīgumu par gaisa satiksmi

6. pants
:

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Lidojumu drošība

1) Katra Līgumslēdzēja Puse jebkurā laikā var pieprasīt

konsultācijas par otras Līgumslēdzējas Puses uzturētajiem

lidojumu drošības standartiem attiecībā uz aeronavigācijas

iekārtām, lidojuma apkalpi, gaisa kuģiem un nozīmēto

aviokompāniju darbību. Šīs konsultācijas notiek trīsdesmit (30)

dienu laikā pēc pieprasījuma iesniegšanas.

2) Ja pēc minētajām konsultācijām viena Līgumslēdzēja Puse

konstatē, ka otra Līgumslēdzēja Puse kādā no jomām efektīvi

neievēro un nepilda drošības standartus, kas izstrādāti

atbilstoši vismaz minimālajiem Konvencijā noteiktajiem

aktuālajiem standartiem, tā paziņo otrai Līgumslēdzējai Pusei par

iegūto informāciju un pasākumiem, kas jāveic, lai nodrošinātu

atbilstību šiem minimālajiem standartiem, un šī otra

Līgumslēdzēja Puse veic atbilstošus pasākumus. Ja otra

Līgumslēdzēja Puse neveic atbilstošus pasākumus piecpadsmit (15)

dienu laikā vai ilgākā laika periodā, ja par to panākta

vienošanās, tiek piemēroti šā Nolīguma 4.panta (Pārvadājumu

atļauju atteikšana, atsaukšana, apturēšana un ierobežošana)

noteikumi.

3) Neatkarīgi no Konvencijas 33. pantā minētajām saistībām, ir

nolemts, ka jebkuru gaisa kuģi, ko ekspluatē vienas

Līgumslēdzējas Puses aviokompānija vai tas saskaņā ar nomas

līgumu tiek ekspluatēts tās vārdā pakalpojumiem uz otras

Līgumslēdzējas Puses teritoriju vai no tās, laikā, kad tas

atrodas šīs otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, var pārbaudīt

otras Līgumslēdzējas Puses pilnvaroti pārstāvji, ja tas nerada

nesamērīgu kavēšanos gaisa kuģa darbībā. Šīs pārbaudes mērķis ir

pārliecināties par attiecīgā gaisa kuģa dokumentācijas derīgumu,

lidojuma apkalpes licencēšanu un gaisa kuģa un tā aprīkojuma

acīmredzamo stāvokli (šajā pantā "gaisa kuģa

pārbaude").

4) Ja jebkuras šādas gaisa kuģa pārbaudes vai pārbaužu sērijas

rezultātā rodas:

a) pamatotas aizdomas, ka gaisa kuģis vai gaisa kuģa

izmantošana neatbilst Konvencijā noteiktajiem aktuālajiem

minimālajiem standartiem; vai

b) nopietnas bažas par to, ka trūkst efektīvu drošības

standartu uzturēšanas un administrēšanas, atbilstoši minimālajiem

Konvencijā noteiktajiem aktuālajiem standartiem;

Līgumslēdzēja Puse, kas veikusi pārbaudi, atbilstoši

Konvencijas 33.panta noteikumiem var secināt, ka prasības,

saskaņā ar kurām apliecība vai licences attiecībā uz šo gaisa

kuģi vai tā apkalpi izsniegtas vai atzītas par derīgām, vai

prasības, saskaņā ar kurām gaisa kuģis veic lidojumus, neatbilst

vai ir zemākas par minimālajiem Konvencijā noteiktajiem

aktuālajiem standartiem.

5) Ja vienas Līgumslēdzējas Puses nozīmētās aviokompānijas

pārstāvis aizliedz piekļūt gaisa kuģim, kuru šī aviokompānija

izmanto, lai veiktu gaisa kuģa pārbaudi saskaņā ar šā panta

3.punktu, otra Līgumslēdzēja Puse var konstatēt, ka tas izraisa

nopietnas aizdomas par šā panta 4.punktā minētajiem pārkāpumiem,

un izdarīt šajā punktā minētos secinājumus.

6) Katra Līgumslēdzēja Puse saglabā tiesības nekavējoties

pārtraukt vai mainīt otras Līgumslēdzējas Puses aviokompānijas

pārvadājumu atļauju, ja tā pēc gaisa kuģa pārbaudes, gaisa kuģa

pārbaužu sērijas, aizlieguma veikt gaisa kuģa pārbaudi,

konsultācijām vai citādi konstatē, ka nekavējoties jāveic

pasākumi, lai nodrošinātu aviokompānijas veiktās satiksmes

drošību.

7) Katra Līgumslēdzēja Puse pārtrauc veikt pasākumus, kas

noteikti šā panta 2. vai 6.punktā, ja ir novērsts to iemesls.

7.panta:

Aviācijas drošība

1) Katra Līgumslēdzēja Puse jebkurā laikā var pieprasīt

konsultācijas par otras Līgumslēdzējas Puses pieņemtajiem

lidojumu drošības standartiem visās jomās, kas attiecas uz

lidojuma apkalpi, gaisa kuģiem vai to izmantošanu. Šīs

konsultācijas notiek trīsdesmit (30) dienu laikā pēc pieprasījuma

iesniegšanas.

2) Saskaņā ar starptautisko tiesību normām un no tām

izrietošajām tiesībām un pienākumiem Līgumslēdzējas Puses

apliecina, ka šā Nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir to

savstarpējais pienākums aizsargāt civilās aviācijas drošību pret

nelikumīgas iejaukšanās aktiem.

3) Neierobežojot starptautisko tiesību normu un no tām

izrietošo tiesību un pienākumu vispārējo raksturu, Līgumslēdzējas

Puses darbojas saskaņā ar Konvenciju par noziegumiem un dažām

citām nelikumīgām darbībām, kas izdarītas gaisa kuģos, kura

parakstīta 1963.gada 14.septembrī Tokijā, Konvenciju par cīņu

pret nelikumīgu gaisa kuģu sagrābšanu, kura parakstīta 1970. gada

16. decembrī Hāgā, Konvenciju par cīņu pret nelikumīgām darbībām,

kas apdraud civilās aviācijas drošību, kura parakstīta 1971.gada

23.septembrī Monreālā, un papildu Protokolu par cīņu pret

nelikumīgu vardarbību lidostās, kas apkalpo starptautisko civilo

aviāciju, kas parakstīts 1988.gada 24.februārī Monreālā un

jebkuru citu aviācijas drošības konvenciju un protokolu, kuru

abas Līgumslēdzējas Puses apņemas ievērot.

4) Līgumslēdzējas Puses pēc pieprasījuma sniedz viena otrai

visu nepieciešamo palīdzību, lai novērstu nelikumīgu civilās

aviācijas gaisa kuģu sagrābšanu un citas pret gaisa kuģiem, to

pasažieriem un apkalpēm, lidostām un aeronavigācijas iekārtām

vērstas nelikumīgas darbības un jebkurus citus draudus civilās

aviācijas drošībai.

5) Līgumslēdzējas Puses savstarpējās attiecībās rīkojas

saskaņā ar aviācijas drošības noteikumiem, ko noteikusi

Starptautiskā civilās aviācijas organizācija un kas kā pielikumi

pievienoti Konvencijai, ciktāl šie drošības noteikumi ir

piemērojami Līgumslēdzējām Pusēm.

6) Līgumslēdzējas Puses pieprasa, lai to gaisa kuģu

ekspluatanti vai gaisa kuģu ekspluatanti, kuru galvenā

uzņēmējdarbības vieta vai pastāvīgā dzīvesvieta ir to teritorijā,

un lidostu ekspluatanti to teritorijā darbotos saskaņā ar tādiem

aviācijas drošības noteikumiem, kas piemērojami Līgumslēdzējām

Pusēm.

7) Katra Līgumslēdzēja Puse piekrīt, ka šā panta 6.punktā

minētajiem gaisa kuģu ekspluatantiem var pieprasīt ievērot šā

panta 5.punktā minētos aviācijas drošības noteikumus, ko pieprasa

ievērot viena Līgumslēdzēja Puse, tās teritorijā ierodoties otras

Līgumslēdzējas Puses gaisa kuģiem, tiem atstājot šo teritoriju

vai uzturoties tajā.

8) Katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina, ka tās teritorijā tiek

efektīvi piemēroti pasākumi, lai aizsargātu gaisa kuģi un

nodrošinātu pasažieru, apkalpes un klātesošo priekšmetu drošības

pārbaudes, kā arī veiktu atbilstošas bagāžas, kravas un gaisa

kuģa krājumu drošības pārbaudes pirms iekāpšanas vai iekraušanas.

Katra Līgumslēdzēja Puse arī piekrīt pozitīvi apsvērt jebkuru

otras Līgumslēdzējas Puses lūgumu veikt pamatotus īpašus drošības

pasākumus, lai novērstu konkrētus draudus.

9) Nelikumīga gaisa kuģa sagrābšanas incidenta vai tā draudu

gadījumā, vai, ja tiek veiktas citas nelikumīgas pret gaisa kuģa,

tā pasažieru un apkalpes, lidostu vai aeronavigācijas iekārtu

drošību vērstas darbības, Līgumslēdzējas Puses viena otrai sniedz

palīdzību, atvieglojot sakaru līdzekļu izmantošanu un veicot

citus atbilstīgus pasākumus, kas paredzēti, lai pēc iespējas

ātrāk izbeigtu šādu incidentu vai apdraudējumu, ar minimālu risku

dzīvībai no šāda incidenta vai apdraudējuma.

10) Ja vienai Līgumslēdzējai Pusei ir pamatoti iemesli

uzskatīt, ka otra Līgumslēdzēja Puse ir pārkāpusi šajā pantā

noteiktās prasības, pirmās Līgumslēdzējas Puses aviācijas

institūcijas var pieprasīt tūlītējas konsultācijas ar otras

Līgumslēdzējas Puses aviācijas institūcijām. Ja piecpadsmit (15)

dienu laikā pēc šādu konsultāciju pieprasījuma netiek panākta

pieņemama vienošanās, tas ir pamats šā Nolīguma 4.panta

(Pārvadājumu atļauju atteikšana, atsaukšana, apturēšana un

ierobežošana) 1.punkta piemērošanai. Īpašas nepieciešamības

gadījumā Līgumslēdzēja Puse var veikt pagaidu darbības saskaņā ar

šā Nolīguma 4.panta 1.punktu pirms piecpadsmit (15) dienu termiņa

beigām. Jebkuru darbību, kas veikta saskaņā ar šo punktu,

pārtrauc pēc otras Līgumslēdzējas Puses atbilstības šā panta

drošības noteikumiem.