14. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
Papildināmība
Neierobežojot 10.pantu, nekādi
nolīgumi par savstarpēju palīdzību, kas noslēgti starp vienu vai
vairākām Eiropas Kopienu dalībvalstīm un Uzbekistānas Republiku,
neierobežo Kopienas noteikumus, ar kuriem reglamentē saziņu starp
Eiropas Kopienu Komisijas kompetentajiem dienestiem un
dalībvalstu muitas dienestiem par jebkuru iegūto informāciju
muitas lietās, kura varētu būt Kopienas interesēs.
NOBEIGUMA
AKTS
Personas, kuras pilnvarojusi:
BEĻĢIJAS KARALISTE,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS
APVIENOTĀ KARALISTE,
EIROPAS KOPIENAS dibināšanas
līguma, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENAS dibināšanas līguma un
EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS dibināšanas līguma Līgumslēdzējas
puses,
še turpmāk - "dalībvalstis",
un
EIROPAS KOPIENA, EIROPAS OGĻU UN
TĒRAUDA KOPIENA un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, še turpmāk -
"Kopiena",
no vienas puses, un
UZBEKISTĀNAS REPUBLIKAS
pilnvarotie,
no otras puses,
tiekoties Florencē, 1996.gada
21.jūnijā, lai parakstītu Partnerības un sadarbības nolīgumu par
partnerības izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no
vienas puses, un Uzbekistānas Republiku, no otras puses, še
turpmāk - "Nolīgums", ir pieņēmušas šādus dokumentus.
Nolīgumu, ieskaitot tā pielikumus
un
Protokolu par administratīvo
iestāžu savstarpējo palīdzību muitas lietās.
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi
Uzbekistānas Republika, ir pieņēmušas kopīgo deklarāciju tekstus,
kas minēti turpmāk un pievienoti šim Nobeiguma aktam:
Kopīgā deklarācija par personas
datiem,
Kopīgā deklarācija par Nolīguma
5.pantu,
Kopīgā deklarācija par
IIIsadaļu,
Kopīgā deklarācija par Nolīguma
14.pantu,
Kopīgā deklarācija par jēdzienu
"kontrole" 24.panta b)apakšpunktā un 35.pantā,
Kopīgā deklarācija par Nolīguma
34.pantu,
Kopīgā deklarācija par Nolīguma
41.pantu,
Kopīgā deklarācija par Nolīguma
95.pantu.
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi
Uzbekistānas Republika, ir arī ņēmušas vērā šādas vēstuļu
apmaiņas, kas pievienotas šim Nobeiguma aktam:
Vēstuļu apmaiņa starp Kopienu un
Uzbekistānas Republiku attiecībā uz uzņēmējsabiedrību
dibināšanu.
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi
Uzbekistānas Republika, ir arī ņēmušas vērā šādu deklarāciju, kas
pievienotas šim Nobeiguma aktam:
Francijas Valdības
deklarācija.
Kopīgā
deklarācija par personu datiem
Piemērojot šo Nolīgumu, Puses ir
informētas par to, ka ir nepieciešams pienācīgi aizsargāt tās
personas, kuru dati tiek apstrādāti, kā arī nodrošināt šādu datu
brīvu apriti.
Kopīgā
deklarācija par 5.pantu
Ja Puses vienojas, ka lietas
apstākļi attaisno tikšanās augstākajā līmenī, šādas tikšanās var
rīkot ad hoc.
Kopīgā
deklarācija par III sadaļu
Visas atsauces uz VVTT ir uz VVTT
tekstu, kurā grozījumi izdarīti 1994.gadā.
Kopīgā
deklarācija par 14.pantu
Līdz brīdim, kad Uzbekistānas
Republika pievienojas PTO, Puses rīko konsultācijas Sadarbības
komitejā par ievedtarifu politiku, tostarp par izmaiņām tarifu
aizsardzībā. Jo īpaši šādas apspriedes piedāvā pirms tarifa
aizsardzības paaugstināšanas.
Kopīgā
deklarācija par jēdzienu "kontrole" 24.panta b) apakšpunktā un
35.pantā
1. Puses apliecina savstarpējo
izpratni par to, ka jautājums par kontroli ir atkarīgs no
konkrētā gadījuma faktiskajiem apstākļiem.
2. Uzņēmējsabiedrību, piemēram,
uzskata par tādu, ko "kontrolē" cita uzņēmējsabiedrība, un
tādējādi par šās citas uzņēmējsabiedrības meitasuzņēmumu, ja:
- citai uzņēmējsabiedrībai tieši
vai netieši ir balsu vairākums vai
- citai uzņēmējsabiedrībai ir
tiesības iecelt vai atlaist vairākumu administratīvās
struktūrvienības, pārvaldes struktūrvienības vai uzraudzības
struktūrvienības locekļu, un tā vienlaikus ir meitasuzņēmuma
daļas īpašniece vai locekle.
3. Abas Puses uzskata, ka 2.punkta
kritēriji ir neizsmeļoši.
Kopīgā
deklarācija par 34.pantu
To faktu vien, ka dažu Pušu
fiziskām personām vajadzīga vīza, bet citu Pušu fiziskām personām
tā netiek prasīta, nevar uzskatīt par priekšrocību atcelšanu vai
pasliktināšanu saskaņā ar īpašām saistībām.
Kopīgā
deklarācija par 41.pantu
Puses vienojas, ka šajā Nolīgumā
intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums jo īpaši
ietver autortiesības, tostarp autortiesības uz datorprogrammām,
un blakustiesības, tiesības, kas saistītas ar patentiem,
dizainparaugiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ieskaitot cilmes
vietas nosaukumus, preču zīmēm un pakalpojumu zīmēm,
integrālshēmu topogrāfiju, kā arī aizsardzību pret negodīgu
konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā
īpašuma aizsardzību un neizpaužamas tehnoloģiskās informācijas
aizsardzību 10.bis pantā.
Kopīgā
deklarācija par 95.pantu
1. Pareizas interpretēšanas un
praktiskas pielietošanas labad Puses vienojas, ka termins "īpašas
steidzamības gadījumi", kas ir ietverts Nolīguma 95.pantā, nozīmē
gadījumus, kad kāda no Pusēm būtiski pārkāpj šo Nolīgumu. Būtisks
Nolīguma pārkāpums ir:
a) atteikšanās no Nolīguma, ko
nesankcionē starptautisko tiesību vispārējie noteikumi,
vai
b) Nolīguma 2.pantā izklāstīto
būtisko elementu pārkāpšana.
2. Puses vienojas, ka "attiecīgi
pasākumi", kas minēti 95.pantā, ir pasākumi, ko veic saskaņā ar
starptautiskajām tiesībām. Ja Puse veic kādu pasākumu īpašas
steidzamības gadījumā saskaņā ar 95.pantu, otra Puse var izmantot
savā labā strīdu izšķiršanas procedūru.
VĒSTUĻU
APMAIŅA
starp Kopienu un
Uzbekistānas Republiku saistībā ar uzņēmējsabiedrību
dibināšanu
A. Uzbekistānas
Republikas
valdības
vēstule
Godātais kungs!
Es atsaucos uz Partnerības un
sadarbības nolīgumu, kas parafēts 1996.gada 29.aprīlī.
Kā esmu uzsvēris sarunu laikā,
Uzbekistānas Republika konkrētos apstākļos piešķir priviliģētu
režīmu tām Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas dibinātas un kas
darbojas Uzbekistānas Republikā. Es esmu paskaidrojis, ka tas
atbilst Uzbekistānas politikai ar visiem līdzekļiem veicināt
Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu Uzbekistānas Republikā.
Ņemot to vērā,
es vēlos apliecināt, ka laika posmā starp šā Nolīguma parafēšanas
dienu un attiecīgo pantu par uzņēmējsabiedrību dibināšanu
stāšanos spēkā, Uzbekistānas Republika nepieņem pasākumus vai
noteikumus, kas ieviestu vai pastiprinātu Kopienas
uzņēmējsabiedrību diskrimināciju vis-a-vis Uzbekistānas
uzņēmējsabiedrībām vai kādas trešās valsts uzņēmējsabiedrībām,
salīdzinājumā ar to situāciju, kas pastāv šā Nolīguma parafēšanas
dienā.
Es būtu pateicīgs saņemt Jūsu
apstiprinājumu par šīs vēstules saņemšanu.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet
manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
Uzbekistānas
Republikas valdības vārdā
B. Eiropas
Kopienas vēstule
Godātais kungs!
Pateicos par Jūsu vēstuli ar
šodienas datumu, kuras teksts ir šāds: "Es atsaucos uz
Partnerības un sadarbības nolīgumu, kas parafēts 1996.gada
29.aprīlī.
Kā esmu uzsvēris sarunu laikā,
Uzbekistānas Republika konkrētos apstākļos piešķir priviliģētu
režīmu tām Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas dibinātas un darbojas
Uzbekistānas Republikā. Es paskaidroju, ka tas atbilst
Uzbekistānas politikai ar visiem līdzekļiem veicināt Kopienas
uzņēmējsabiedrību dibināšanu Uzbekistānas Republikā.
Ņemot to vērā,
es vēlos apliecināt, ka laika posmā starp šā Nolīguma parafēšanas
dienu un attiecīgo pantu par uzņēmējsabiedrību dibināšanu
stāšanos spēkā, Uzbekistānas Republika nepieņems pasākumus vai
noteikumus, kas ieviestu vai pastiprinātu Kopienas
uzņēmējsabiedrību diskrimināciju vis-a-vis Uzbekistānas
uzņēmējsabiedrībām vai kādas trešās valsts uzņēmējsabiedrībām,
salīdzinājumā ar to situāciju, kāda pastāv šā Nolīguma
parafēšanas dienā.
Es būtu pateicīgs saņemt Jūsu
apstiprinājumu par šīs vēstules saņemšanu."
Man ir tas gods apliecināt, ka
esmu saņēmis Jūsu vēstuli.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet
manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
Eiropas Kopienas
vārdā
Francijas
Valdības deklarācija
Francijas Republika ņem vērā, ka
Partnerības un sadarbības Nolīgums ar Uzbekistānas Republiku
neattiecas uz aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar
Eiropas Kopienu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas
līgumu.
REGISTER:
11406000
DOCNUM:
21999A0831(01)
PUBREF:
Official Journal L 229 , 31/08/1999 p. 0003 - 0052