14. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Papildināmība
Neskarot 10. pantu, šie nolīgumi
neierobežo Kopienas noteikumus par savstarpēju palīdzību, kas
noslēgti vai varētu tikt noslēgti starp vienu vai vairākām
Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Armēnijas Republiku, kuri
reglamentē saziņu starp Komisijas kompetentiem dienestiem un
dalībvalstu muitas iestādēm par jebkuru iegūto informāciju muitas
jautājumos, un kas var interesēt Kopienu.
NOBEIGUMA
AKTS
Personas, kuras pilnvarojusi:
BEĻĢIJAS KARALISTES,
DĀNIJAS KARALISTES,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀS
REPUBLIKAS,
GRIEĶIJAS REPUBLIKAS,
SPĀNIJAS KARALISTES,
FRANCIJAS REPUBLIKAS,
ĪRIJAS,
ITĀLIJAS REPUBLIKAS,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTES,
NĪDERLANDES KARALISTES,
AUSTRIJAS REPUBLIKAS,
PORTUGĀLES REPUBLIKAS,
SOMIJAS REPUBLIKAS,
ZVIEDRIJAS KARALISTES,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS
APVIENOTĀS KARALISTES,
- Eiropas Kopienas dibināšanas
līguma, Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma un
Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma Līgumslēdzējas
puses,
še turpmāk - "dalībvalstis",
un
EIROPAS KOPIENA, EIROPAS OGĻU UN
TĒRAUDA KOPIENA un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, še turpmāk -
"Kopiena",
no vienas puses, un
ARMĒNIJAS REPUBLIKAS
pilnvarotie,
no otras puses,
tiekoties Luksemburgā tūkstoš
deviņsimt deviņdesmit sestā gada divdesmit otrajā aprīlī, lai
parakstītu Partnerības un sadarbības līgumu par partnerības
izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm no vienas puses
un Armēnijas Republiku no otras puses, še turpmāk - "Partnerības
un sadarbības līgums", ir pieņēmušas šādus dokumentus:
līgumu ar pielikumiem un šādu
protokolu -
Protokols par pārvaldes iestāžu
savstarpējo palīdzību muitas jautājumos
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un persona, kuru pilnvarojusi Armēnija,
ir pieņēmušas kopīgo deklarāciju tekstus, kas minēti turpmāk un
pievienoti šim Nobeiguma aktam:
Kopīga deklarācija par līguma
4.pantu
Kopīgā deklarācija par Līguma 6.
pantu
Kopīga deklarācija par līguma
15.pantu
Kopīgā deklarācija par jēdzienu
"kontrole" 25. panta b) punktā un 36. pantā
Kopīga deklarācija par līguma
35.pantu
Kopīga deklarācija par līguma
42.pantu
Kopīga deklarācija par līguma
95.pantu
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un persona, kuru pilnvarojusi Armēnija,
ir arī ņēmušas vērā šādas vēstuļu apmaiņas, kas pievienotas šim
Nobeiguma aktam:
Vēstuļu apmaiņa starp Kopienu un
Armēniju saistībā ar uzņēmējsabiedrību dibināšanu
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi
Armēnija, ir arī ņēmušas vērā šādu deklarāciju, kas pievienota
šim Nobeiguma aktam:
Francijas Valdības deklarācija
Kopīgā
deklarācija par 4.pantu
Ņemot vērā mainīgos apstākļus
Armēnijas Republikā, kā to paredz 4.pants, Puses apspriež
svarīgas pārmaiņas, kas var būtiski ietekmēt Armēnijas tālāko
attīstību. Tas var ietvert Armēnijas pievienošanos PTO, Eiropas
Padomei vai citām starptautiskām organizācijām vai pievienošanos
kādai reģionālai muitas savienībai, vai jebkāda veida
reģionālajam integrācijas nolīgumam.
Kopīgā
deklarācija par 6. pantu
Ja Puses vienojas, ka apstākļi
pamato tikšanās augstākajā līmenī, šādas tikšanās var rīkot uz
ad hoc pamata.
Kopīgā
deklarācija par 15.pantu
Līdz brīdim, kad Armēnijas
Republika iestājas PTO, Puses Sadarbības komitejā apspriežas par
importa tarifu politiku, ietverot izmaiņas tarifu aizsardzībā. Jo
īpaši šādas apspriedes piedāvā pirms tarifa aizsardzības
paaugstināšanas.
Kopīgā
deklarācija par jēdzienu "kontrole" 25. panta b) punktā un 36.
pantā
1. Puses apliecina savstarpēju
izpratni par to, ka jautājums par kontroli ir atkarīgs no
konkrētā gadījuma faktiskajiem apstākļiem.
2. Uzņēmējsabiedrību, piemēram,
var uzskatīt par tādu, ko "kontrolē" cita uzņēmējsabiedrība, un
tādējādi par šās citas uzņēmējsabiedrības meitasuzņēmumu, ja:
- citai uzņēmējsabiedrībai tieši
vai netieši ir balsu vairākums vai
- citai uzņēmējsabiedrībai ir
tiesības iecelt vai atlaist vairākumu administratīvās
struktūras, vadības struktūras vai uzraudzības struktūras
locekļu, un tā vienlaikus ir meitasuzņēmuma daļas īpašniece vai
locekle.
3. Abas Puses uzskata, ka 2.
punkta kritēriji ir neizsmeļoši.
Kopīgā
deklarācija par 35.pantu
To vien, ka dažu Pušu fiziskām
personām vajadzīga vīza, un citu Pušu - ne, nevar uzskatīt par
priekšrocību saskaņā ar īpašu saistību atcelšanu vai
pasliktināšanu.
Kopīgā
deklarācija par 42.pantu
Puses vienojas, ka Līgumā
intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums ietver
autortiesības, ieskaitot autortiesības uz datorprogrammām, un
blakustiesības, patentus, dizainparaugus, ģeogrāfiskās izcelsmes
norādes, ieskaitot cilmes vietas nosaukumus, preču zīmes un
pakalpojumu zīmes, integrālshēmu topogrāfijas, kā arī aizsardzību
pret negodīgu konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par
rūpnieciskā īpašuma aizsardzību 10.bispantā, un
neizpaustas zinātības (know, how) aizsardzību.
Kopīgā
deklarācija par 95.pantu
1. Pareizas interpretēšanas un
praktiskas pielietošanas labad Puses vienojas, ka termins "īpašas
steidzamības gadījumi", kuri ir ietverti līguma 95.pantā, ir
gadījumi, kad kāda no pusēm būtiski pārkāpj šo līgumu. Būtisks
Līguma pārkāpums ir:
a) atteikšanās no Līguma, ko
nesankcionē starptautisko tiesību vispārējie noteikumi,
b) Līguma 2. pantā izklāstīto
būtisko elementu pārkāpšana.
2. Puses vienojas, ka "attiecīgi
pasākumi", kas minēti 95. pantā, ir pasākumi, ko veic saskaņā ar
starptautiskajām tiesībām. Ja kāda no pusēm veic kādu pasākumu
īpašas steidzamības gadījumā saskaņā ar 95.pantu, otra puse
drīkst izmantot savā labā strīdu izšķiršanas procedūru.
VĒSTUĻU
APMAIŅA
starp Kopienu un
Armēniju saistībā ar uzņēmējsabiedrību dibināšanu
A. Armēnijas
Republikas valdības vēstule
Godātais kungs,
Es atsaucos uz Partnerības un
sadarbības līgumu, kas parafēts 1999.gada 15.decembrī.
Kā esmu uzsvēris sarunu laikā,
Armēnijas Republika dažos aspektos nodrošina priviliģētu režīmu
Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas dibinātas un darbojas Armēnijas
Republikā. Es paskaidroju, ka tas atbilst Armēnijas politikai ar
visiem līdzekļiem veicināt Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu
Armēnijas Republikā.
Paturot to
prātā, ka laikā starp šā līguma parafēšanas dienu un attiecīgo
pantu par uzņēmējsabiedrību izveidošanu stāšanos spēkā, Armēnijas
Republika nepieņem pasākumus vai noteikumus, kas radītu vai
vairotu diskrimināciju pret Kopienas uzņēmējsabiedrībām vis-a-vis
Armēnijas uzņēmējsabiedrībām vai jebkuras trešās valsts
uzņēmējsabiedrībām, salīdzinājumā ar esošo stāvokli šā līguma
parafēšanas dienā.
Es būtu pateicīgs saņemt Jūsu
apstiprinājumu par šīs vēstules saņemšanu.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet
manus visaugstākās cieņas apliecinājumus!
Armēnijas
Republikas valdības vārdā
B. Eiropas
Kopienas vēstule
Godātais kungs,
pateicos par Jūsu vēstuli ar šīs
dienas datumu, kurā teikts: "Es atsaucos uz Partnerības un
sadarbības līgumu, kas parafēts 1999.gada 15.decembrī.
Kā esmu uzsvēris sarunu laikā,
Armēnijas Republika dažos aspektos nodrošina priviliģētu
režīmu Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas dibinātas un darbojas
Armēnijas Republikā. Es paskaidroju, ka tas atbilst Armēnijas
politikai ar visiem līdzekļiem veicināt Kopienas
uzņēmējsabiedrību dibināšanu Armēnijas Republikā.
Paturot to
prātā, ka laikā starp šā līguma parafēšanas dienu un attiecīgo
pantu par uzņēmējsabiedrību izveidošanu stāšanos spēkā, Armēnijas
Republika nepieņem pasākumus vai regulējumus, kas radītu vai
vairotu diskrimināciju pret Kopienas uzņēmējsabiedrībām vis-a-vis
Armēnijas uzņēmējsabiedrībām vai jebkuras trešās valsts
uzņēmējsabiedrībām, salīdzinājumā ar esošo stāvokli šā līguma
parafēšanas dienā.
Es būtu pateicīgs saņemt Jūsu
apstiprinājumu par šīs vēstules saņemšanu."
Es apstiprinu šīs vēstules
saņemšanu.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet
manus visaugstākās cieņas apliecinājumus!
Eiropas Kopienas
vārdā
Francijas
valdības deklarācija
Francijas Republika ņem vērā, ka
Partnerības un sadarbības līgums ar Armēnijas Republiku
neattiecas uz aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar
Eiropas Kopienu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas
līgumu.