266. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Izpilde uz robežas
1. Veicot pasākumus uz robežas nolūkā izpildīt intelektuālā
īpašuma tiesības, katra Puse nodrošina, ka pasākumi atbilst tās
saistībām saskaņā ar 1994. gada GATT un TRIPS
līgumu.
2. Lai nodrošinātu intelektuālā īpašuma tiesību efektīvu
aizsardzību Pušu muitas teritorijās, to attiecīgie muitas
dienesti veic dažādus pasākumus, lai identificētu sūtījumus,
kuros atrodas preces, par kurām ir aizdomas, ka ar tām tiek
pārkāptas 3. un 4. punktā minētās intelektuālā īpašuma tiesības.
Šie pasākumi ietver riska analīzes metodes, kuru pamatā inter
alia ir informācija, ko sniedz tiesību subjekti, savāktie
izlūkdati un kravu pārbaudes.
3. Katras Puses muitas dienesti pēc tiesību subjektu
pieprasījuma veic pasākumus, lai aizturētu tādas muitas kontrolē
esošas preces vai atliktu to izlaišanu, par kurām ir aizdomas, ka
ar tām tiek pārkāptas tiesības saistībā ar preču zīmēm,
autortiesībām un blakustiesībām, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm,
patentiem, funkcionāliem modeļiem, dizainparaugiem, integrālshēmu
topogrāfiju un augu šķirnēm.
4. Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Puses
sāk sarunas par to attiecīgo muitas dienestu tiesībām pēc savas
iniciatīvas aizturēt tādas muitas kontrolē esošas preces vai
atlikt to izlaišanu, par kurām ir aizdomas, ka ar tām tiek
pārkāptas tiesības saistībā ar preču zīmēm, autortiesībām un
blakustiesībām, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, patentiem,
funkcionāliem modeļiem, dizainparaugiem, integrālshēmu
topogrāfiju un augu šķirnēm.
5. Neatkarīgi no 3. punkta nevienai Pusei nav pienākuma, bet
tā var lemt piemērot šādus pasākumus tādu preču importam, kuras
citas valsts tirgū laiž tiesību subjekts vai tas notiek ar viņa
piekrišanu.
6. Puses vienojas sadarboties attiecībā uz starptautisko
tirdzniecību ar precēm, par kurām ir aizdomas, ka ar tām pārkāpj
intelektuālā īpašuma tiesības. Minētajā nolūkā katra Puse izveido
kontaktpunktu muitas pārvaldē un par to informē otru Pusi. Šāda
sadarbība ietver apmaiņu ar informāciju par mehānismiem
informācijas saņemšanai no tiesību subjektiem, paraugpraksi un
pieredzi saistībā ar riska pārvaldības stratēģijām, kā arī ar
informāciju, kas palīdz identificēt sūtījumus, par kuriem ir
aizdomas, ka tajos ir pārkāpuma preces. Informāciju sniedz tādā
veidā, ka tiek pilnībā ievēroti noteikumi par personas datu
aizsardzību, ko piemēro katras Puses teritorijā.
7. Neskarot citus sadarbības veidus, intelektuālā īpašuma
tiesību izpildē uz robežas piemēro II protokolu par savstarpēju
administratīvo palīdzību muitas lietās.
8. Neskarot Partnerības komitejas vispārīgo kompetenci, 126.
pantā minētā Muitas apakškomiteja ir atbildīga par pareizu šīs
iedaļas darbību un īstenošanu, nosaka prioritātes un nodrošina
pienācīgas procedūras sadarbībai starp abu Pušu kompetentajām
iestādēm.
IV APAKŠIEDAĻA
CITI IZPILDES NOTEIKUMI