15. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
Papildināmība
1. Šis protokols papildina un
netraucē piemērot nolīgumus par savstarpēju palīdzību, ko
noslēgušas vai var noslēgt atsevišķas vai vairākas Eiropas
Savienības dalībvalstis un Moldovas Republika. Tas arī neaizliedz
plašāku savstarpēju palīdzību, kuru sniedz saskaņā ar šiem
nolīgumiem.
2. Neskarot 11.pantu, šie nolīgumi
neierobežo Kopienas noteikumus, kas reglamentē muitas lietās
iegūtās informācijas paziņošanu starp Komisijas kompetentajiem
dienestiem un dalībvalstu muitas iestādēm, kura varētu interesēt
Kopienu.
NOBEIGUMA AKTS
Personas, kuras pilnvarojusi:
BEĻĢIJAS KARALISTE,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
NĪDERLANDES KARALISTE,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS
APVIENOTĀ KARALISTE,
EIROPAS KOPIENAS dibināšanas
līguma, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENAS dibināšanas līguma un
EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS dibināšanas līguma Līgumslēdzējas
puses,
še turpmāk - "dalībvalstis",
un
EIROPAS KOPIENA, EIROPAS OGĻU UN
TĒRAUDA KOPIENA un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, še turpmāk -
"Kopiena",
no vienas puses, un
MOLDOVAS REPUBLIKAS
pilnvarotie,
no otras puses,
tiekoties tūkstoš deviņsimt
deviņdesmit ceturtā gada divdesmit astotajā novembrī, lai
parakstītu Partnerības un sadarbības nolīgumu par partnerības
izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas
puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, še turpmāk -
"Nolīgums", pieņem šādus tekstus:
Nolīgumu ar pielikumiem un šādu
protokolu:
Protokols par pārvaldes iestāžu
savstarpējo palīdzību muitas jautājumos.
Dalībvalstu un Kopienas
pilnvarotās personas un Moldovas Republikas pilnvarotā persona ir
pieņēmušas kopīgo deklarāciju tekstus, kas minēti turpmāk un
pievienoti šim Nobeiguma aktam:
Kopīga deklarācija par Nolīguma
4.pantu.
Kopīga deklarācija par Nolīguma
17.pantu.
Kopīga deklarācija par Nolīguma
18.pantu.
Kopīga deklarācija par Nolīguma
29.pantu.
Kopīga deklarācija par Nolīguma
30.pantu.
Kopīgā deklarācija par jēdzienu
"kontrole" 31. panta b)punktā un 42.pantā.
Kopīga deklarācija par Nolīguma
49.pantu.
Kopīga deklarācija par Nolīguma
99.pantu.
Dalībvalstu un Kopienas
pilnvarotās personas un Moldovas Republikas pilnvarotā persona
turklāt ir iepazinušās ar Francijas valdības vienpusējo
deklarāciju, kas pievienota šim Nobeiguma aktam:
Francijas valdības vienpusējā
deklarācija par tās aizjūras zemēm un teritorijām.
Dalībvalstu un Kopienas
pilnvarotās personas un Moldovas Republikas pilnvarotā persona
turklāt ir iepazinušās ar šādu vēstuļu apmaiņu, kas pievienota
šim Nobeiguma aktam:
Vēstuļu apmaiņa starp Kopienu un
Moldovas Republiku saistībā ar uzņēmumu dibināšanu.
Kopīgā
deklarācija par 4. pantu
Puses vienojas, ka, risinot
sarunas par brīvās tirdzniecības zonas izveidi saskaņā ar
4.pantu, šādas sarunas attieksies uz visu izstrādājumu
tirdzniecību Pušu starpā.
Kopīgā
deklarācija par 17. pantu
Kopiena un Moldovas Republika
paziņo, ka drošības klauzulas teksts nepiešķir tiesības uz VVTT
drošu režīmu.
Kopīgā
deklarācija par 18. pantu
Puses vienojas, ka 18.panta
noteikumi nav paredzēti un nepalēnina, nekavē un netraucē
procedūras, kas paredzētas Pušu attiecīgajos tiesību aktos par
antidempinga un subsīdiju izmeklēšanu.
Kopīgā
deklarācija par 29. pantu
Neskarot atrunas, kas minētas IV
un Vpielikumā, un 43. un 46.panta noteikumus, Puses vienojas, ka
vārdi "saskaņā ar to tiesību aktiem un noteikumiem", kas minēti
29.panta 1. un 2.punktā, nozīmē, ka katra Puse var regulēt
uzņēmējsabiedrību dibināšanu un darbību tās teritorijā, ja šie
noteikumi attiecībā uz otras Puses uzņēmējsabiedrību dibināšanu
un darbību nerada jaunas atrunas, kas rada mazāk labvēlīgu režīmu
kā to, kas piešķirts Puses pašas uzņēmējsabiedrībām vai jebkuras
trešās valsts uzņēmējsabiedrībām vai uzņēmējsabiedrību filiālēm
vai meitasuzņēmumiem.
Kopīgā
deklarācija par 30. pantu
Vienas Puses iekšējo ūdensceļu
transporta uzņēmumu komerciālu darbošanos otras Puses teritorijā
reglamentē atbilstīgi dalībvalstīs vai Moldovas Republikā
piemērojamie tiesību akti, līdz var vienoties par īpašiem,
labvēlīgākiem nosacījumiem, kas reglamentē šādu komerciālu
darbošanos, un ja šādu darbošanos nereglamentē citi juridiski
līdzekļi, kuri Pusēm ir saistoši.
Puses vienojas, ka komerciāla
darbošanās izpaužas kā meitasuzņēmumi vai filiāles, kā noteikts
31.pantā.
Kopīgā
deklarācija par jēdzienu "kontrole" 31.panta b) punktā un
42.pantā
1. Puses apliecina savstarpēju
izpratni par to, ka jautājums par kontroli ir atkarīgs no
konkrētā gadījuma faktiskajiem apstākļiem.
2. Uzņēmējsabiedrību, piemēram,
var uzskatīt par tādu, ko "kontrolē" cita uzņēmējsabiedrība, un
tādējādi par šās citas uzņēmējsabiedrības meitasuzņēmumu, ja:
- citai uzņēmējsabiedrībai tieši
vai netieši pieder balsu vairākums vai
- citai uzņēmējsabiedrībai ir
tiesības iecelt vai atlaist vairākumu administratīvās struktūras,
vadības struktūras vai uzraudzības struktūras locekļu, un tā
vienlaikus ir meitasuzņēmuma daļas īpašniece vai dalībniece.
3. Abas Puses uzskata, ka 2.punkta
kritēriji nav pilnīgi.
Kopīgā
deklarācija par 49. pantu
Puses
vienojas, ka Nolīgumā intelektuālais, rūpnieciskais un
komerciālais īpašums ietver autortiesības, ietverot autortiesības
uz datorprogrammām, un blakustiesības, tiesības uz patentiem,
dizainparaugiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ietverot cilmes
vietas nosaukumus, preču zīmēm un pakalpojumu zīmēm,
integrālshēmu topogrāfijas, kā arī aizsardzību pret negodīgu
konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā
īpašuma aizsardzību un nepieejamas informācijas aizsardzību
attiecībā uz zinātību (know-how) 10.apantā.
Kopīgā
deklarācija par 99. pantu
Puses vienojas, ka jēdziens "īpaši
steidzami gadījumi", kas ietverts Nolīguma 99. pantā, to pareizi
interpretējot un praktiski piemērojot, nozīmē gadījumus, ka viena
Puse būtiski pārkāpj Nolīgumu. Būtisks Nolīguma pārkāpums ir:
a) atteikšanās no Nolīguma, ko
nesankcionē vispārējie starptautisko tiesību noteikumi, vai
b) Nolīguma 2.pantā izklāstīto
būtisko elementu pārkāpšana.
Francijas
valdības vienpusējā deklarācija
Francijas Republika atzīmē, ka
Partnerības un sadarbības nolīgums ar Moldovas Republiku
neattiecas uz aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar
Eiropas Kopienu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas
līgumu.
Vēstuļu apmaiņa
starp Kopienu un Moldovas Republiku saistībā ar uzņēmumu
dibināšanu
A. Moldovas
Republikas vēstule
Godātais kungs!
Es atsaucos uz 1994. gada
26.jūlijā parafēto Partnerības un sadarbības nolīgumu.
Kā uzsvēru sarunu gaitā, Moldovas
Republika piešķir Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas ir dibinātas
un darbojas Moldovas Republikā, labvēlības režīmu konkrētās
jomās. Es paskaidroju, ka Moldovas Republikas politika ir visiem
līdzekļiem veicināt Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu
Moldovas Republikā.
Ņemot vērā šo faktu, apstiprinu,
ka laikā starp šā Nolīguma parafēšanu un dienu, kad stāsies spēkā
atbilstīgie panti par uzņēmējsabiedrību dibināšanu, Moldovas
Republika nepieņems pasākumus vai noteikumus, kas diskriminētu
Kopienas uzņēmējsabiedrības attiecībā pret Moldovas
uzņēmējsabiedrībām vai trešās valsts uzņēmējsabiedrībām
salīdzinājumā ar situāciju, kāda pastāvēja šā Nolīguma
parafēšanas dienā, vai palielinātu šādu diskrimināciju.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit
šīs vēstules saņemšanu.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet
manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Moldovas
Republikas valdības vārdā
B. Kopienas
vēstule
Godātais kungs!
Pateicos par Jūsu vēstuli ar
šodienas datumu, kurā teikts:
"Es atsaucos uz 1994. gada
26.jūlijā parafēto Partnerības un sadarbības nolīgumu.
Kā uzsvēru sarunu gaitā, Moldovas
Republika piešķir Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas ir dibinātas
un darbojas Moldovas Republikā, labvēlības režīmu konkrētās
jomās. Es paskaidroju, ka Moldovas Republikas politika ir visiem
līdzekļiem veicināt Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu
Moldovas Republikā.
Ņemot vērā šo faktu, apstiprinu,
ka laikā starp šā Nolīguma parafēšanu un dienu, kad stāsies spēkā
atbilstīgie panti par uzņēmējsabiedrību dibināšanu, Moldovas
Republika nepieņems pasākumus vai noteikumus, kas diskriminētu
Kopienas uzņēmējsabiedrības attiecībā pret Moldovas
uzņēmējsabiedrībām vai trešās valsts uzņēmējsabiedrībām
salīdzinājumā ar situāciju, kāda pastāvēja šā Nolīguma
parafēšanas dienā, vai palielinātu šādu diskrimināciju.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit
šīs vēstules saņemšanu."
Apstiprinu šīs vēstules
saņemšanu.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet
manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Eiropas Kopienu
vārdā