SākumsLikumi Par nolīguma protokolu15. pants
Par nolīguma protokolu

15. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17

Papildināmība

1. Šis protokols papildina un

netraucē piemērot nolīgumus par savstarpēju palīdzību, ko

noslēgušas vai var noslēgt atsevišķas vai vairākas Eiropas

Savienības dalībvalstis un Moldovas Republika. Tas arī neaizliedz

plašāku savstarpēju palīdzību, kuru sniedz saskaņā ar šiem

nolīgumiem.

2. Neskarot 11.pantu, šie nolīgumi

neierobežo Kopienas noteikumus, kas reglamentē muitas lietās

iegūtās informācijas paziņošanu starp Komisijas kompetentajiem

dienestiem un dalībvalstu muitas iestādēm, kura varētu interesēt

Kopienu.

NOBEIGUMA AKTS

Personas, kuras pilnvarojusi:

BEĻĢIJAS KARALISTE,

DĀNIJAS KARALISTE,

VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,

GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

SPĀNIJAS KARALISTE,

FRANCIJAS REPUBLIKA,

ĪRIJA,

ITĀLIJAS REPUBLIKA,

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

NĪDERLANDES KARALISTE,

PORTUGĀLES REPUBLIKA,

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS

APVIENOTĀ KARALISTE,

EIROPAS KOPIENAS dibināšanas

līguma, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENAS dibināšanas līguma un

EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS dibināšanas līguma Līgumslēdzējas

puses,

še turpmāk - "dalībvalstis",

un

EIROPAS KOPIENA, EIROPAS OGĻU UN

TĒRAUDA KOPIENA un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, še turpmāk -

"Kopiena",

no vienas puses, un

MOLDOVAS REPUBLIKAS

pilnvarotie,

no otras puses,

tiekoties tūkstoš deviņsimt

deviņdesmit ceturtā gada divdesmit astotajā novembrī, lai

parakstītu Partnerības un sadarbības nolīgumu par partnerības

izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas

puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, še turpmāk -

"Nolīgums", pieņem šādus tekstus:

Nolīgumu ar pielikumiem un šādu

protokolu:

Protokols par pārvaldes iestāžu

savstarpējo palīdzību muitas jautājumos.

Dalībvalstu un Kopienas

pilnvarotās personas un Moldovas Republikas pilnvarotā persona ir

pieņēmušas kopīgo deklarāciju tekstus, kas minēti turpmāk un

pievienoti šim Nobeiguma aktam:

Kopīga deklarācija par Nolīguma

4.pantu.

Kopīga deklarācija par Nolīguma

17.pantu.

Kopīga deklarācija par Nolīguma

18.pantu.

Kopīga deklarācija par Nolīguma

29.pantu.

Kopīga deklarācija par Nolīguma

30.pantu.

Kopīgā deklarācija par jēdzienu

"kontrole" 31. panta b)punktā un 42.pantā.

Kopīga deklarācija par Nolīguma

49.pantu.

Kopīga deklarācija par Nolīguma

99.pantu.

Dalībvalstu un Kopienas

pilnvarotās personas un Moldovas Republikas pilnvarotā persona

turklāt ir iepazinušās ar Francijas valdības vienpusējo

deklarāciju, kas pievienota šim Nobeiguma aktam:

Francijas valdības vienpusējā

deklarācija par tās aizjūras zemēm un teritorijām.

Dalībvalstu un Kopienas

pilnvarotās personas un Moldovas Republikas pilnvarotā persona

turklāt ir iepazinušās ar šādu vēstuļu apmaiņu, kas pievienota

šim Nobeiguma aktam:

Vēstuļu apmaiņa starp Kopienu un

Moldovas Republiku saistībā ar uzņēmumu dibināšanu.

Kopīgā

deklarācija par 4. pantu

Puses vienojas, ka, risinot

sarunas par brīvās tirdzniecības zonas izveidi saskaņā ar

4.pantu, šādas sarunas attieksies uz visu izstrādājumu

tirdzniecību Pušu starpā.

Kopīgā

deklarācija par 17. pantu

Kopiena un Moldovas Republika

paziņo, ka drošības klauzulas teksts nepiešķir tiesības uz VVTT

drošu režīmu.

Kopīgā

deklarācija par 18. pantu

Puses vienojas, ka 18.panta

noteikumi nav paredzēti un nepalēnina, nekavē un netraucē

procedūras, kas paredzētas Pušu attiecīgajos tiesību aktos par

antidempinga un subsīdiju izmeklēšanu.

Kopīgā

deklarācija par 29. pantu

Neskarot atrunas, kas minētas IV

un Vpielikumā, un 43. un 46.panta noteikumus, Puses vienojas, ka

vārdi "saskaņā ar to tiesību aktiem un noteikumiem", kas minēti

29.panta 1. un 2.punktā, nozīmē, ka katra Puse var regulēt

uzņēmējsabiedrību dibināšanu un darbību tās teritorijā, ja šie

noteikumi attiecībā uz otras Puses uzņēmējsabiedrību dibināšanu

un darbību nerada jaunas atrunas, kas rada mazāk labvēlīgu režīmu

kā to, kas piešķirts Puses pašas uzņēmējsabiedrībām vai jebkuras

trešās valsts uzņēmējsabiedrībām vai uzņēmējsabiedrību filiālēm

vai meitasuzņēmumiem.

Kopīgā

deklarācija par 30. pantu

Vienas Puses iekšējo ūdensceļu

transporta uzņēmumu komerciālu darbošanos otras Puses teritorijā

reglamentē atbilstīgi dalībvalstīs vai Moldovas Republikā

piemērojamie tiesību akti, līdz var vienoties par īpašiem,

labvēlīgākiem nosacījumiem, kas reglamentē šādu komerciālu

darbošanos, un ja šādu darbošanos nereglamentē citi juridiski

līdzekļi, kuri Pusēm ir saistoši.

Puses vienojas, ka komerciāla

darbošanās izpaužas kā meitasuzņēmumi vai filiāles, kā noteikts

31.pantā.

Kopīgā

deklarācija par jēdzienu "kontrole" 31.panta b) punktā un

42.pantā

1. Puses apliecina savstarpēju

izpratni par to, ka jautājums par kontroli ir atkarīgs no

konkrētā gadījuma faktiskajiem apstākļiem.

2. Uzņēmējsabiedrību, piemēram,

var uzskatīt par tādu, ko "kontrolē" cita uzņēmējsabiedrība, un

tādējādi par šās citas uzņēmējsabiedrības meitasuzņēmumu, ja:

- citai uzņēmējsabiedrībai tieši

vai netieši pieder balsu vairākums vai

- citai uzņēmējsabiedrībai ir

tiesības iecelt vai atlaist vairākumu administratīvās struktūras,

vadības struktūras vai uzraudzības struktūras locekļu, un tā

vienlaikus ir meitasuzņēmuma daļas īpašniece vai dalībniece.

3. Abas Puses uzskata, ka 2.punkta

kritēriji nav pilnīgi.

Kopīgā

deklarācija par 49. pantu

Puses

vienojas, ka Nolīgumā intelektuālais, rūpnieciskais un

komerciālais īpašums ietver autortiesības, ietverot autortiesības

uz datorprogrammām, un blakustiesības, tiesības uz patentiem,

dizainparaugiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ietverot cilmes

vietas nosaukumus, preču zīmēm un pakalpojumu zīmēm,

integrālshēmu topogrāfijas, kā arī aizsardzību pret negodīgu

konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā

īpašuma aizsardzību un nepieejamas informācijas aizsardzību

attiecībā uz zinātību (know-how) 10.apantā.

Kopīgā

deklarācija par 99. pantu

Puses vienojas, ka jēdziens "īpaši

steidzami gadījumi", kas ietverts Nolīguma 99. pantā, to pareizi

interpretējot un praktiski piemērojot, nozīmē gadījumus, ka viena

Puse būtiski pārkāpj Nolīgumu. Būtisks Nolīguma pārkāpums ir:

a) atteikšanās no Nolīguma, ko

nesankcionē vispārējie starptautisko tiesību noteikumi, vai

b) Nolīguma 2.pantā izklāstīto

būtisko elementu pārkāpšana.

Francijas

valdības vienpusējā deklarācija

Francijas Republika atzīmē, ka

Partnerības un sadarbības nolīgums ar Moldovas Republiku

neattiecas uz aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar

Eiropas Kopienu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas

līgumu.

Vēstuļu apmaiņa

starp Kopienu un Moldovas Republiku saistībā ar uzņēmumu

dibināšanu

A. Moldovas

Republikas vēstule

Godātais kungs!

Es atsaucos uz 1994. gada

26.jūlijā parafēto Partnerības un sadarbības nolīgumu.

Kā uzsvēru sarunu gaitā, Moldovas

Republika piešķir Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas ir dibinātas

un darbojas Moldovas Republikā, labvēlības režīmu konkrētās

jomās. Es paskaidroju, ka Moldovas Republikas politika ir visiem

līdzekļiem veicināt Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu

Moldovas Republikā.

Ņemot vērā šo faktu, apstiprinu,

ka laikā starp šā Nolīguma parafēšanu un dienu, kad stāsies spēkā

atbilstīgie panti par uzņēmējsabiedrību dibināšanu, Moldovas

Republika nepieņems pasākumus vai noteikumus, kas diskriminētu

Kopienas uzņēmējsabiedrības attiecībā pret Moldovas

uzņēmējsabiedrībām vai trešās valsts uzņēmējsabiedrībām

salīdzinājumā ar situāciju, kāda pastāvēja šā Nolīguma

parafēšanas dienā, vai palielinātu šādu diskrimināciju.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit

šīs vēstules saņemšanu.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet

manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Moldovas

Republikas valdības vārdā

B. Kopienas

vēstule

Godātais kungs!

Pateicos par Jūsu vēstuli ar

šodienas datumu, kurā teikts:

"Es atsaucos uz 1994. gada

26.jūlijā parafēto Partnerības un sadarbības nolīgumu.

Kā uzsvēru sarunu gaitā, Moldovas

Republika piešķir Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas ir dibinātas

un darbojas Moldovas Republikā, labvēlības režīmu konkrētās

jomās. Es paskaidroju, ka Moldovas Republikas politika ir visiem

līdzekļiem veicināt Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu

Moldovas Republikā.

Ņemot vērā šo faktu, apstiprinu,

ka laikā starp šā Nolīguma parafēšanu un dienu, kad stāsies spēkā

atbilstīgie panti par uzņēmējsabiedrību dibināšanu, Moldovas

Republika nepieņems pasākumus vai noteikumus, kas diskriminētu

Kopienas uzņēmējsabiedrības attiecībā pret Moldovas

uzņēmējsabiedrībām vai trešās valsts uzņēmējsabiedrībām

salīdzinājumā ar situāciju, kāda pastāvēja šā Nolīguma

parafēšanas dienā, vai palielinātu šādu diskrimināciju.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit

šīs vēstules saņemšanu."

Apstiprinu šīs vēstules

saņemšanu.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet

manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Eiropas Kopienu

vārdā